王世立
(湖北經(jīng)濟學(xué)院 新聞傳播學(xué)系,湖北 武漢430205)
別樣視角看溫庭筠 《菩薩蠻》中的“小山”及歡情
王世立
(湖北經(jīng)濟學(xué)院 新聞傳播學(xué)系,湖北 武漢430205)
溫庭筠的 《菩薩蠻》歷來有不同的解法。詞中的“小山”除了可以理解為前人指出的屏山、枕山、小山眉等物象之外,還可以理解為對女子發(fā)髻形狀的比喻。另外,通過細(xì)讀文本可以感覺到,詞中的情感基調(diào)并非一定是傳統(tǒng)意義上的閨怨,相反很可能傳達(dá)的是女子一種喜悅和歡樂的心情。
溫庭筠;菩薩蠻;閨怨;喜悅
小山重疊金明滅,鬢云欲度香腮雪。
懶起畫蛾眉,弄妝梳洗遲。
照花前后鏡,花面將相映。
新帖繡羅襦,雙雙金鷓鴣。
——溫庭筠 《菩薩蠻》
溫庭筠詞的代表作《菩薩蠻》 (小山重疊金明滅)歷來有不同解法,但分岐主要集中在“小山”一詞的解釋上面,并出現(xiàn)了諸多解法。對于此詞的情感傾向,諸家并無異議,一般都認(rèn)為此詞是寫閨怨,是典型的花間詞風(fēng)的代表。然而,如果拋開傳統(tǒng)觀念,通過細(xì)讀文本,我們似乎可以得出一些不同的體會?,F(xiàn)將個人讀此詞的一些感受呈諸于方家,以期豐富對此詞的理解。
首先,對于“小山”的理解。我認(rèn)為傳統(tǒng)的說法,如“屏山說”、“枕山說”、“小山眉說”等,都有各自的道理,而且溫詞本身就具有一種朦朧之美,其詞中的意象具有不確定性。所以,對“小山”一詞的理解,也不必攻訐他說以自立新說,而是從不同的角度來進(jìn)行解讀。如果按文學(xué)審美的陌生化效果而言,我初讀此詞第一句的第一感覺是:一位女子慵懶地躺在床上,頭上的發(fā)髻波浪起伏,像重疊的山巒一樣,而金屬飾物在發(fā)絲間或隱或現(xiàn)。因為古時女子頭發(fā)很長,尤其是到晚唐五代時期,女性更是頭髻高大,兩鬢蓬撐如翼,所以睡覺的時候,頭上總是要插一些發(fā)釵、發(fā)簪之類的飾物,把頭發(fā)盤綰成松髻,從而保持固定的形狀。而并非如我們所想像的那樣完全披頭散發(fā),到第二天清晨再次完全梳理。
其實,在中國古典詩詞中將女子發(fā)型比喻成山巒起伏也并不少見。如辛棄疾詞《水龍吟》 (楚天千里清秋)中寫道“遙岑遠(yuǎn)目,獻(xiàn)愁供恨,玉簪螺髻”,就是將山巒比喻成女子的發(fā)髻。還有如明代女詞人葉小鸞詞《浣溪沙》 (曲曲闌干繞樹遮)中也有“樓外遠(yuǎn)山橫寶髻,天邊明月伴菱花”的句子,這里的寶髻,本是指古代貴族婦女的一種發(fā)髻,王勃《臨高臺》詩中有相關(guān)描寫“為吾安寶髻,娥眉罷花叢”,但在這里同樣用來形容山巒。
這樣,將“小山”理解為對女子發(fā)髻形狀的比喻,似不無道理。后來,偶讀沈從文先生《中國古代服飾研究》,從中得知沈先生也有相似之論,不同在于我是站在審美直覺的角度,而沈先生是站在歷史文化考證的學(xué)術(shù)性角度。由此可見,此論并非異想天開。
其次,就此詞表達(dá)的情感傾向而言,我覺得不必一定要認(rèn)為此詞表達(dá)的是一種閨怨的情調(diào)。溫詞的《菩薩蠻》十四首,都是以女性作為抒情的視角,在這些詞中,閨怨的情調(diào)一般表現(xiàn)比較明顯,然而情感基調(diào)也略有不同,此詞便是一個特例。如果說其它十三首表現(xiàn)閨怨的情調(diào)比較明顯的話,那么這一首我們讀起來似乎沒有太充分的證據(jù)說它一定是表現(xiàn)女子傷感的情緒,我們甚至可以反過來說,該詞表現(xiàn)是女子一種喜悅和歡樂的心情。之所以有這樣的理解,并非刻意去標(biāo)新立異,而是基于文本的細(xì)讀,基于自己最初的審美體驗。
我們可以設(shè)想這樣的情景:一個清晨,閨房內(nèi)靜謐而溫馨,一位年輕的女子正安祥地躺在自己的繡床上獨寢,她可能正陶醉在自己溫暖的夢鄉(xiāng)里,一切是那么的和諧?!靶∩街丿B金明滅,鬢云欲度香腮雪”,詞人用他手中的筆生動地描摹了未醒之時女子的這一睡態(tài)。第一句將女子的發(fā)型及頭飾展現(xiàn)在我們面前:她頭上的發(fā)髻像重疊的山巒一樣高低起伏,鬢角自然地貼在如雪的臉頰上。第二句意象綿密,但說到底,只寫了兩個事物,即女子的鬢角和臉頰。“云”修飾鬢角的形態(tài),薄而輕;“香”和“雪”著重刻畫女子的臉頰,分別從嗅覺和視覺感官上傳達(dá)出女子的年輕貌美。如果單純從外貌描寫的角度來看,這樣描寫也不脫南朝宮體之窠臼,然而溫詞的巧妙就在于能將各種靜態(tài)的意象用一些美妙而傳神的動詞串聯(lián),從而造成一種動靜結(jié)合之妙。此句中的“度”即為一動詞,著此一字,女子的鬢角與臉頰之間便有了一種呼應(yīng)的關(guān)系,而這種關(guān)系是具有動感的,由此句子所呈現(xiàn)的不再是一幅靜止的淑女圖,而是一段動態(tài)的視頻,里面有無窮的想像空間。“懶起畫蛾眉,弄妝梳洗遲”,這兩句便是女子醒后的梳洗打扮描寫了。初看來,這兩句本無太多的歧義,傳統(tǒng)觀點也將這兩句看成是表現(xiàn)女子傷感情緒的鐵證,其依據(jù)便是全詞中唯一可以算作是直接表現(xiàn)人物心理活動的“懶”、“遲”二字。何故呢?想必是女子因內(nèi)心懷人懷事,而導(dǎo)致早晨起來無心打扮,中國古代自古也有“女為悅已者容”之說。然而我初讀此句的時候,似乎并沒有產(chǎn)生如讀李易安“香冷金猊,被翻紅浪,起來慵自梳頭”(《鳳凰臺上憶吹簫》)時那種體會,易安詞自不必說,“慵”字是其離愁之苦的直接體現(xiàn),況且還有“生怕離懷別苦”等句作為明證。而溫詞并沒有出現(xiàn)明顯表現(xiàn)主人公愁苦心情的字眼,這樣就給我們解讀溫詞中“慵”、“遲”二字提供了一些別的可能性。那么接下來,我們可以大膽地設(shè)想:詞中的“慵”、“遲”,是否是女子喜悅心情的寫照,而并非傳統(tǒng)的閨怨之說呢?
判斷這種假設(shè)是否成立,首先便是對于“慵“、“遲”二字的理解。字面理解二字并無困難,問題在于女主人公為什么而慵懶,為什么而“梳洗遲”呢?心情不好,或者忍受離別相思之苦,自然非常合理,然而女性的心理又是非常特殊而細(xì)膩的,她們有時表現(xiàn)出的慵懶并非全是心情不好的寫照,有的時候甚至是喜悅或幸福、優(yōu)越感的流露。這樣的例子在中國古代文學(xué)中也屢見不鮮,如白居易《長恨歌》中“春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂。侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時”,就寫盡了楊貴妃得寵時飽含幸福的慵懶;還有如李清照詞《點絳唇》中“蹴罷秋千,起來慵整纖纖手”,則將少女時期的李清照純真、活潑的性格及對幸福生活的感受生動展現(xiàn);再如《牡丹亭》寫杜麗娘游園之前細(xì)心而緩慢的梳妝活動,也是將貴族女子的那種不必為生計發(fā)愁的優(yōu)越感與幸福感展現(xiàn)出來,諸如此類還很多。由此看來,古代作品中,描寫女子慵懶困倦之態(tài)并非一定是其憂愁的體現(xiàn)。就此詞而言,女子之所以“懶起”、“梳洗遲”,很可能是因為無生計壓力,而對美好生活產(chǎn)生的一種發(fā)自內(nèi)心的滿足感和幸福感。
如果說通過上片的閱讀,我們對于詞中表現(xiàn)的喜悅之情只是一種猜想,僅憑“慵”、“遲”二字的理解似顯證據(jù)不足的話,那么下片的描述則為這種猜想提供了更有力的證據(jù)。先看“照花前后鏡,花面將相映”,這是女子的照鏡圖,也是女子內(nèi)心的真實寫照,是其喜悅心情的最直接體現(xiàn)。類似的描寫在古詩詞中也并不少見,如漢樂府《木蘭辭》中寫木蘭從軍歸來時,就有“當(dāng)窗理云鬢,對鏡貼花黃”二句,表現(xiàn)了木蘭從軍歸來與家人團聚的喜悅心情。而李清照作為女性詞人的代表,其詞最能體現(xiàn)女性的真實心理,在她的《丑奴兒》中寫道“理罷笙簧,卻對菱花淡淡妝”,表現(xiàn)了夫妻恩愛時,對鏡弄妝的喜悅心情。李清照的《減字木蘭花》更有“怕郎猜道,奴面不如花面好。云鬢斜簪,徒要教郎比并看”之句,與此溫詞中的“照花前后鏡,花面將相映”兩句極其相似,只不過前者的對鏡是潛在的行為,而后者是顯現(xiàn)的,但都是對鏡戴花,且都有對自己的容貌極為自信,與花兒一比高下的意味。這些都是對女性照鏡細(xì)膩心理的描摹,是她們喜悅心情的寫照,這樣的描寫既展現(xiàn)了女子的美麗,同時也道出了她們此時的內(nèi)心是多么的歡悅。只有當(dāng)對未來充滿信心和希望或者對目前生活無比滿足的時候,女子才有如此心情去仔細(xì)的對鏡戴花。如果此時心中帶有苦悶和愁緒,是絕無這種閑情逸致的。李清照的“任寶奩塵滿,日上簾勾”(《鳳凰臺上憶吹簫》)就是生動一例,鏡匣子已經(jīng)塵封已久,丈夫不在身邊,除了無窮的牽掛和離愁之外,還有哪有心情去“對鏡貼花黃”??!
那么,女子因何而喜呢?“新帖繡羅襦,雙雙金鷓鴣”二句作出了解答。原來女子所喜并非僅僅是自己美麗的容顏,而是心中那個他。當(dāng)她梳洗完畢,開始一天的女工之時,所臨的刺繡之“帖”,原來上面是一雙鷓鴣鳥圖案,可以看出,所繡羅襦,并非為自己,而是為心中人,在刺繡的活動中,寄予了自己對意中人之愛,對未來幸福生活的無限憧憬。到此,女主人公的身份我們可以推定,她很可能是一位新嫁娘,或者一位待字閨中,但早已芳心萌動的貴族女子。
看來,如果我們假定了全詞的情感傾向,即喜悅之情,依據(jù)文本的細(xì)讀,則完全可以講通,且并無太多附會之處。當(dāng)然,如果我們依從傳統(tǒng)的閨怨之說,同樣可以在文本中找到明證,同樣文理通達(dá)。在我看來,之所以會產(chǎn)生這樣的結(jié)果,主要還是在于溫詞的特殊性。溫詞的最大特點,我認(rèn)為是不確定性,這其中包括意象不的確定、主題的不確定、主人公的不確定、地點的不確定等等,這使得詞有一種朦朧美。正因為朦朧,其詞的審美空間反而增大,不同身份、經(jīng)歷和文化背景下的人,都能通過其詞找到自己的審美愉悅,才會出現(xiàn)該詞理解的那么多分歧。尤其是對于這首詞,幾乎沒有明顯地表現(xiàn)情感傾向的詞語,所以對于此詞的理解,我們產(chǎn)生分歧也不足為怪,當(dāng)然也不必求同,這正好詮釋了溫詞的審美包容性。本文并無駁他說以自立之意,而是為鑒賞溫詞提供一種新的視角。
事實上,以往的作品鑒賞,我們有太多的先入之見,有太多的人云亦云,這一切都在很大程度上左右了我們自己對作品的審美判斷。其實鑒賞不是嚴(yán)格意義上的學(xué)術(shù)研究,它是一種審美活動,是一種個性化的情感體驗,每個人對作品都有一種最初的理解和感悟,而我們要做的就是抓住這種剎那間的感悟,這樣才能豐富對作品的理解。
[1]沈從文.中國古代服飾研究[M].上海書店出版社,2005.
[2]唐圭璋.詞話叢編[C].北京:中華書局,1986.
[3]葉嘉瑩.迦陵論詞叢稿[C].河北教育出版社2000.
[4]王兆鵬.唐五代詞匯評(唐五代卷)[C].杭州:浙江教育出版社,2004.
[責(zé)任編輯:賀春健]
I207
A
1671-6531(2011)09-0005-02
王世立,男,湖北江陵人,湖北經(jīng)濟學(xué)院新聞傳播學(xué)系講師,武漢大學(xué)文學(xué)院博士,研究方向為中國古代文學(xué)。