常朝霞
(長治醫(yī)學(xué)院 外語部,山西 長治 046000)
大學(xué)英語教學(xué)法的比較及綜合應(yīng)用
常朝霞
(長治醫(yī)學(xué)院 外語部,山西 長治 046000)
大學(xué)英語教學(xué)法是外語教學(xué)界普遍關(guān)注的問題,而現(xiàn)實中往往有推崇一種教學(xué)法的同時排斥其他方法的傾向。在教學(xué)實踐中,每種教學(xué)法各有其優(yōu)缺點。為了使學(xué)生不斷提高語言運用能力,培養(yǎng)新型人才,應(yīng)當(dāng)將這些方法有效地應(yīng)用于大學(xué)英語課堂,從中國的實際情況出發(fā),在教學(xué)過程中采取多種教學(xué)理論和方法相結(jié)合的思路,多法并舉,博采眾長。
語法翻譯法;交際法;直接法;綜合應(yīng)用
在經(jīng)濟(jì)全球化背景下,當(dāng)今社會需要兼具專業(yè)技術(shù)與一定語言能力的勞動者,培養(yǎng)社會所需人才是高校的安身立命之本,而非英語專業(yè)學(xué)生的公共英語教學(xué)成果卻長期以來差強人意。作為教師,在教學(xué)中永遠(yuǎn)應(yīng)該首先考慮方法,這是因為方法得當(dāng)才能達(dá)到預(yù)期效果,并把教育事業(yè)推向更深遠(yuǎn)的層次。
在大學(xué)英語教學(xué)中,任何一種教學(xué)方法都反映出其特定的教學(xué)環(huán)境,都為特定的目標(biāo)服務(wù),或只適用于特定的學(xué)習(xí)階段。從最早被廣泛使用的語法翻譯法,到后來的直接法,包括由此發(fā)展而來的口語法、聽說法、視聽法、注入法、啟發(fā)法,以及現(xiàn)在比較流行的交際法等,這些教學(xué)方法都在某一段時間內(nèi)被大家接受,但在教學(xué)實踐中又發(fā)現(xiàn)其不足。本文旨在分析我國大學(xué)英語教學(xué)的現(xiàn)狀和目的,嘗試探索一種更適合我國普通高校大學(xué)英語的教學(xué)方法。
語言教學(xué)史上,曾先后出現(xiàn)過語法翻譯法(Grammar-translation Method)、直接法(Direct Method)、情景法(Situational Language Teaching)、自覺對比法(Conscious-comparative Method)、聽說法(Audio-lingual Approach)、視聽法(Audio-Visual Approach)、認(rèn)知法(Cognitive Approach)、全身反應(yīng)法(Total Physical Response)、交際法(Communicative Approach)等等體現(xiàn)不同教學(xué)理念的教學(xué)法。由于受不同語言學(xué)基礎(chǔ)和心理學(xué)基礎(chǔ)的影響,早期傳統(tǒng)教學(xué)法往往比較注重語言結(jié)構(gòu)和語言規(guī)則的掌握,而相對后起的一些教學(xué)法如交際法,則比較注重語言意義和語言功能的掌握。根據(jù)筆者閱讀文獻(xiàn)及工作中的體會和調(diào)查,對目前我國大學(xué)英語教學(xué)中正在使用的、有代表性的幾種方法做以下分析和比較:
語法翻譯教學(xué)法(Grammar-Translation Method)有著悠久的歷史,起源于十六世紀(jì)拉丁語教學(xué)法。這種方法提倡通過學(xué)習(xí)語法來獲取英語的閱讀能力,然后可以借助字典去理解文章。該教學(xué)法始于J·V·梅丁格爾(J.V.Meidinger)提倡的以句子為基礎(chǔ)的教學(xué)法。
語法翻譯教學(xué)法強調(diào)學(xué)生的母語在教學(xué)過程中的重要作用,強調(diào)母語和英語的共同使用,認(rèn)為將母語與英語的異同挖掘出來有助于學(xué)生更加明確地理解英語。在教學(xué)過程中,對語法的學(xué)習(xí)著重理性認(rèn)識??傊Z法翻譯教學(xué)法是一種傳統(tǒng)的雙向語言教學(xué)法,教師除了為加深學(xué)生對原文的理解,對某些難句采用英譯漢的講解方式之外,還結(jié)合課文中的語言點指導(dǎo)學(xué)生系統(tǒng)地進(jìn)行漢譯英的練習(xí),提高學(xué)生的英語寫作能力,最終掌握兩種語言順利轉(zhuǎn)換的技能。
直接法(The Direct Method)是在 19世紀(jì)后半葉作為語法-翻譯法的對立物在西歐出現(xiàn)的,主要代表人物是貝力茲(M.D.Berlitz)、艾蓋爾特(B.Eg gert)和帕默(H.E.Palmer)。直接法也叫自然法(Natural Method),它包含三個方面的意思:直接學(xué)習(xí)、直接理解和直接應(yīng)用。直接教學(xué)法認(rèn)為第二語學(xué)習(xí)要成功就要遵循母語的學(xué)習(xí)模式,主張通過說話學(xué)說話的方法來學(xué)習(xí)外語,采用口語材料作為教學(xué)內(nèi)容,強調(diào)模仿,反復(fù)練習(xí),直到養(yǎng)成語言習(xí)慣。教學(xué)中只用外語講述,廣泛利用手勢、動作、表情、實物、圖畫等直觀手段,要求外語與思想直接聯(lián)系,絕對不使用本族語,即完全不借助于翻譯,使學(xué)生盡快越過“心譯”這座橋梁而直接用外語思維。
直接法認(rèn)為翻譯法既浪費時間又妨礙外語氣氛的形成,而應(yīng)當(dāng)建立外語詞語與實際的直接聯(lián)系,以培養(yǎng)學(xué)生使用外語思維的能力。據(jù)此,必須重視聽覺感知和聽覺記憶,因此,就聽說讀寫的學(xué)習(xí)順序而言,直接教學(xué)法的支持者強調(diào)學(xué)習(xí)第二語時,聽說能力的培養(yǎng)應(yīng)優(yōu)先于讀寫能力的培養(yǎng)。
直接法流行甚廣,主張用教兒童學(xué)習(xí)本族語言的方法,即“通過說話學(xué)說話”的方法學(xué)習(xí)外語。其采用口語材料作為教學(xué)內(nèi)容,強調(diào)模仿,教學(xué)過程是聽、模仿、反復(fù)練習(xí),直到養(yǎng)成語言習(xí)慣。直接法比起傳統(tǒng)的語法翻譯法是教學(xué)法史上一大進(jìn)步,成為以后的聽說法、視聽法、功能法等現(xiàn)代改革派的發(fā)端,但它是完全針對語法翻譯法的弊端提出的,本身難免有局限性和片面性,在教學(xué)中偏重經(jīng)驗和感性認(rèn)識。
直接法在應(yīng)用過程中的衍生有聽說法(Au dio-Lingual Method)和視聽法(Audio-Visual-Method)。聽說法的語言學(xué)基礎(chǔ)是結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)(Structural Linguistics),也稱描寫語言學(xué)(Descriptive Linguistics),代表人物有布龍菲爾德(L.Bloomfield)和弗里斯(C.Fries)。聽說法的心理學(xué)基礎(chǔ)是行為主義心理學(xué),因此,語言教學(xué)中強調(diào)語言結(jié)構(gòu)規(guī)則的“刺激-反應(yīng)”式,反復(fù)操作是聽說法的主要教學(xué)理念。視聽教學(xué)法以主張視聽并用而得名,是以學(xué)習(xí)日常會話為主旨的教學(xué)方法。究其本質(zhì),視聽法是聽說法的發(fā)展,由于它強調(diào)耳、眼、腦等感官作為整體去感知語言材料,而語言材料的三要素、形、音、義、詞、句、話也要聯(lián)為整體而被感知,故還稱整體結(jié)構(gòu)法,又由于它強調(diào)結(jié)合生活中的情景進(jìn)行教學(xué),故稱情景法。
交際法(Communicative Approach)也叫功能法(Functional Approach)或意念法(Notional Approach)。交際法是于70年代根據(jù)語言學(xué)家海姆斯(Hymes)和韓禮德(Halliday)的理論形成的。交際法主張以具體的交際功能項目如問候、邀請、做客、看病等為主要線索來安排教學(xué)內(nèi)容,而不是以語言形式來安排內(nèi)容,并根據(jù)學(xué)生將來工作的實際需要來確定其培養(yǎng)目標(biāo)的側(cè)重面,是一種以語言功能項目為綱,發(fā)展交際能力為目標(biāo)的教學(xué)方法體系。
“交際能力”這一概念是由社會語言學(xué)家海姆斯(Hymes)針對喬姆斯基(Chomsky)的“語言能力”提出的。他認(rèn)為,一個人的語言能力不僅包括喬姆斯基提出的能否造出合乎語法句子的語言能力,而且還包括能否恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z言的能力。由此他首次提出了包含“語言能力”和“語言運用”兩個方面的交際能力。交際法的理論基礎(chǔ)源于Hymes的交際能力理論。針對Chomsky將語言能力定義為語言結(jié)構(gòu)知識體系或語法規(guī)則體系的觀點,Hymes提出著名論斷:“沒有使用規(guī)則,語法規(guī)則將毫無用途”(Hymes 1972:227)。Hymes認(rèn)為,人們在自然的語言習(xí)得過程中,通過參加言語活動,不僅學(xué)會語言規(guī)則(語法),還學(xué)會言語行為的規(guī)則(用法),能夠根據(jù)別人的反應(yīng)評估自己的言語行為。Hymes指出“語言能力只是交際能力的一部分”(Hymes 1972:281)。
交際法的語言學(xué)基礎(chǔ)是功能認(rèn)知語言學(xué)和社會語言學(xué),心理學(xué)基礎(chǔ)是人本主義心理學(xué),因此,語言教學(xué)中強調(diào)語言的意義和功能,主張以學(xué)生為中心。交際法教學(xué)的核心思想是:培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,即學(xué)生在將來的工作和社會生活中實際運用外語的能力。它認(rèn)為學(xué)習(xí)外語是在真實的情景中恰當(dāng)?shù)厥褂谜鎸嵉恼Z言,或者說語言是學(xué)習(xí)的工具,而不是學(xué)習(xí)的終點。
因而交際法力求在整個教學(xué)過程中以適合不同階段的各種方式進(jìn)行交際活動,使學(xué)生具備創(chuàng)造性地組合和運用所學(xué)的外語知識表達(dá)自己思想感情的能力。交際法以培養(yǎng)交際功能為宗旨,明確提出第二語言教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)創(chuàng)造性地運用語言的交際能力,不僅要求語言運用的正確性,還要求得體性。交際法重視培養(yǎng)學(xué)生的語言能力,采用真實、地道的語言材料,主張用句型加情景方法來學(xué)習(xí)語言,鼓勵學(xué)生多多接觸和使用外語。
任務(wù)型教學(xué)(Task-Based Instruction)產(chǎn)生于20世紀(jì)80年代,它是交際法教學(xué)和第二語言研究兩大領(lǐng)域結(jié)合的產(chǎn)物。任務(wù)型教學(xué)法是吸收了以往多種教學(xué)法的優(yōu)點而形成的,它和其它的教學(xué)法并不排斥。
Nunan(1989)認(rèn)為,“任務(wù)型教學(xué)”作為一種教學(xué)法,具有結(jié)構(gòu)性,它由教學(xué)目標(biāo)(goals)、信息輸入(input)、活動方式(activity)、師生角色(teacher/student role)、教學(xué)環(huán)境(setting)等要素組成。任務(wù)型教學(xué)法與傳統(tǒng)教學(xué)法之間的差異在于前者注意信息溝通,活動具有真實性而且活動量大。在教學(xué)活動中,教師應(yīng)當(dāng)圍繞特定的交際和語言項目,設(shè)計出具體的、可操作的任務(wù),學(xué)生通過表達(dá)、溝通、交涉、解釋、詢問等各種語言活動形式來完成任務(wù)并根據(jù)結(jié)果評估任務(wù),讓學(xué)生在任務(wù)的驅(qū)動下學(xué)習(xí)語言知識和進(jìn)行技能訓(xùn)練,以達(dá)到學(xué)習(xí)和掌握語言的目的。
任務(wù)型教學(xué)法是一種動態(tài)發(fā)展的學(xué)習(xí)法,它旨在把語言教學(xué)真實化以及把課堂社會化。語言學(xué)習(xí)的“任務(wù)”就是有目標(biāo)的交際活動或?qū)W生為達(dá)到某一目標(biāo)而進(jìn)行的交際活動的過程,是一種在實踐中學(xué)習(xí)(learningby doing)的語言實踐。任務(wù)型教學(xué)法反映出外語教學(xué)從重視語言知識轉(zhuǎn)向重視語言交際能力的培養(yǎng),體現(xiàn)了外語教學(xué)從重視教師的作用轉(zhuǎn)向了重視學(xué)生的作用,通過教師設(shè)計一些符合實際需要的教學(xué)活動,創(chuàng)造真實的或相對真實的語言環(huán)境,學(xué)習(xí)者在完成任務(wù)的過程中,不再是被動地接受語言知識,而是主動地開動腦筋,積極參與各項活動,因而有利于發(fā)揮學(xué)生的潛能,使學(xué)生成為學(xué)習(xí)的中心。具體說來,在進(jìn)行真實任務(wù)教學(xué)時,應(yīng)該注意:任務(wù)活動的設(shè)計必須符合真實教學(xué)目的,語用要真實,語境要真實,語義要真實,并要符合學(xué)生的真實興趣,貼近真實生活。
任務(wù)型教學(xué)法在使用中應(yīng)當(dāng)同時強調(diào)過程和結(jié)果,通過相對真實的任務(wù),使學(xué)生在通過小組討論或者角色扮演等活動努力完成任務(wù)的過程中,加強互動,提高學(xué)習(xí)主動性,調(diào)動學(xué)生積極的情感因素,培養(yǎng)學(xué)生的合作意識和認(rèn)知能力。同時,任務(wù)型教學(xué)法還能夠激發(fā)學(xué)生為了完成任務(wù),積極地應(yīng)用和分享已有的個體經(jīng)驗,從而學(xué)習(xí)和訓(xùn)練對語言的理解、操作和運用。因此,無論從教學(xué)目標(biāo),還是從教學(xué)模式來看,任務(wù)型教學(xué)綜合了傳統(tǒng)教學(xué)法和交際教學(xué)法的優(yōu)勢,有其獨特的吸引力。在任務(wù)型教學(xué)活動中,在教師的啟發(fā)下,每個學(xué)生都有獨立思考、積極參與的機會,易于保持學(xué)習(xí)的積極性,養(yǎng)成良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣,幫助學(xué)生獲得終身學(xué)習(xí)的能力。
綜上所述,可見任何教學(xué)法都有其產(chǎn)生的時代背景,并服務(wù)于一定的教學(xué)目的。教師應(yīng)吸取各種教學(xué)法的合理適用部分,根據(jù)不同的教學(xué)目的、不同的教學(xué)階段及學(xué)生的不同情況采取恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)法。
在我國究竟應(yīng)該采用什么樣的教學(xué)方法還應(yīng)具體情況具體分析,必要時可以把幾種方法結(jié)合使用。束定芳和莊智象曾提出外語教學(xué)應(yīng)當(dāng)遵循以下原則:語法原則(把語言知識的傳授放在一定的位置)、交際原則(把語言結(jié)構(gòu)與語境和功能結(jié)合起來,使學(xué)習(xí)者了解語言的多樣性和表達(dá)的可能性)、文化原則(增強語言使用的跨文化意識)。
語法翻譯法歷經(jīng)幾十年的考驗,雖然有它的局限性,但也證明其強大的生命力。直接法是影響外語教學(xué)法的一種主要方法,它以口語作為教學(xué)出發(fā)點,排除本族語,但不允許翻譯,不利于抽象概念的理解。交際法重視培養(yǎng)學(xué)生的語言應(yīng)用能力,強調(diào)教學(xué)以學(xué)生為中心。
從中國學(xué)生的特點來看,在從小學(xué)到中學(xué)的十幾年中,由于受到應(yīng)試教育指揮棒的影響,學(xué)生已習(xí)慣于傳統(tǒng)的教學(xué)模式,也就是語法翻譯法,其學(xué)習(xí)目的主要是以獲取知識為主,他們對改變教學(xué)方法或持排斥態(tài)度。第二,中國的學(xué)生對教師的依賴性較強,總是希望老師能準(zhǔn)確地指出每一步該怎樣走。這些都不利于語言實踐的習(xí)慣,同時也不利于自主學(xué)習(xí)和終身學(xué)習(xí)。所以,在大學(xué)英語教學(xué)中,應(yīng)當(dāng)減少語法翻譯法使用的頻率和比例,大學(xué)英語的教學(xué)要針對各個教學(xué)法的特點進(jìn)行整合,從實際課堂實踐出發(fā),靈活應(yīng)用,如可以根據(jù)具體課程的教學(xué)目標(biāo),側(cè)重使用不同的教學(xué)方法,以期事半功倍。
筆者認(rèn)為,教育的目的是服務(wù)社會,社會所需人才的外語能力仍然是聽、說、讀、寫并舉,當(dāng)然根據(jù)具體行業(yè)(比如理工,衛(wèi)生,商務(wù),法律等),側(cè)重方向也有區(qū)別。所以,在大學(xué)公共英語教學(xué)過程中,應(yīng)當(dāng)改變中國學(xué)生大多習(xí)慣單獨學(xué)習(xí),不善與他人合作的現(xiàn)狀,多多應(yīng)用交際法,特別是任務(wù)型教學(xué)法,真正形成以學(xué)生為中心的課堂,在完成任務(wù)和評估的過程中,教師應(yīng)同時強調(diào)語言知識和語言運用,根據(jù)學(xué)生的不同專業(yè)做出不同的任務(wù)目標(biāo)和專項演練,充分調(diào)動學(xué)生的興趣和積極性,使其在主動建構(gòu)的過程中,形成語言習(xí)慣,提升語言能力,并在其潛意識中獲得終身學(xué)習(xí)的慣性和意愿。隨著信息時代的到來,教育方式必須由傳統(tǒng)的應(yīng)試教育轉(zhuǎn)向素質(zhì)教育,學(xué)習(xí)方式由接受性變?yōu)橹鲃有詫W(xué)習(xí),這是培養(yǎng)創(chuàng)新人才的必然選擇。
總之,不論教師還是學(xué)生,在教學(xué)中,教與學(xué)的方法永遠(yuǎn)是他們應(yīng)該首先考慮的,這是因為好的方法往往會獲得事半功倍的效果,教師更應(yīng)當(dāng)根據(jù)自己所面對的學(xué)生的年齡、層次、專業(yè)、知識基礎(chǔ)和學(xué)業(yè)階段等,對不同專業(yè)、不同年級的學(xué)生,對高職高專、本科及研究生采取不同的教學(xué)法,雖然各個階段可以以一種教學(xué)法體系為主,但是仍可適當(dāng)交叉,對上述外語教學(xué)法進(jìn)行靈活,甚至創(chuàng)造性的組合應(yīng)用,博取眾長,揚長避短以求為教育的目的服務(wù),為學(xué)生自身發(fā)展服務(wù),為社會經(jīng)濟(jì)文化進(jìn)步服務(wù)。
[1]胡春洞.英語教學(xué)法[M].北京:高等教育出版社,1990.
[2]束定芳.現(xiàn)代外語教學(xué)——理論、實踐與方法[M].上海:上海外語教育出版社,1996.62-68.
[3]辛斌.交際教學(xué)法.問題與思考[J].外語教學(xué)與研究,1995,(3):49-55.
[4]李瑛,吳長鏞.交際法得失論[J].外語與外語教學(xué),1998,(11):23-25.
[5]劉潤清.論大學(xué)英語教學(xué)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.58-83.
[6]呂良環(huán).外語課程與教學(xué)論[M].杭州:浙江教育出版社,2003.
[7]劉珣.對外漢語教育學(xué)引論[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,2000.
The Com parison and Combination of College English Teaching M ethods
CHANG Zhao-xia
(Foreign Language Departent ChangzhiMedical College,Changzhi Shanxi 046000)
College English teaching method is a issue to which language teaching professionals generally paid close attention.But there is a tendency of praising highly one kind of teachingmethod while repelling the others.I think in the teaching practice,each kind ofmethods has its pluses and minuses.For the aim of improving students language using ability constantly and training new-type talents,we should apply thesemethods effectively to the classrooms of English according to the actual conditions of China by combining several kinds of teaching theories and methods together in the course of teaching so thatwe can learn wildly from other's strong points.
Grammar-translation Method;Communicative Approach;DirectMethod;comprehensive use
H319
A
1673-2014(2011)01-0109-04
2010—12—15
常朝霞(1981— ),女,山西沁水人,助教,主要從事應(yīng)用語言學(xué)研究。
(責(zé)任編輯 晉 紅)