黃俊利
(湖南農(nóng)業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,湖南 長沙 410128)
基于原型范疇理論的英漢構(gòu)詞研究
黃俊利
(湖南農(nóng)業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,湖南 長沙 410128)
英漢兩語言的基本詞匯大致相同,但也存在差異,從原型范疇理論的角度來對比英漢構(gòu)詞的異同具有很重要的意義。此研究首先簡要回顧原型范疇理論的形成發(fā)展,歸納了原型范疇理論的特點(diǎn)——基本范疇、家族相似性、模糊邊界等,然后通過列舉英語和漢語中的詞匯實(shí)例從原型范疇理論的某些特點(diǎn)出發(fā)對比英漢構(gòu)詞的異同,最后得出漢語更注重詞語的意念范疇,而英語則更注重突出詞的詞性范疇。
原型范疇理論;基本范疇;英漢構(gòu)詞
原型范疇理論是在 20世紀(jì) 70年代,由美國心理學(xué)家Eleanor Rosch建立的。這一理論后來被廣泛地應(yīng)用于語言學(xué)的各個(gè)領(lǐng)域,如詞匯的分析和學(xué)習(xí)方面。因此,當(dāng)代對原型范疇理論的關(guān)注越來越多。
傳統(tǒng)的范疇理論是以亞里士多德為代表,以唯理主義為理論依據(jù),以二元劃分為根據(jù),認(rèn)為范疇是由必要和充分的條件聯(lián)合定義的,范疇有明顯的界限,范疇所有的成員具有同等的地位。這一理論在Ludwig Wittgenstein提出新觀點(diǎn)之前的2000多年里一直占統(tǒng)治地位。隨著語言研究和語言教學(xué)的不斷發(fā)展,傳統(tǒng)的范疇理論受到新的語言學(xué)理論的挑戰(zhàn)。20世紀(jì)50年代,Ludwig Wittgenstein通過對game的研究,論述了范疇邊界的不確定性、中心與邊緣的區(qū)別以及隸屬度,提出了著名的家族相似性理論(Family Resemblance)。近幾十年來,家族相似性在西方語言學(xué)界得到廣泛重視,在許多語言學(xué)著作中都能看到它的影子。Rosch及其合作者在20世紀(jì) 70年代又發(fā)展了家族相似性理論,建立了“原型(prototype)理論”,即同一概念范疇中的成員不需要有共享的必要條件,但需要有一個(gè)能反映本范疇基本特征的典型成員作為原型,與該原型接近的稱為典型成員,缺少原型特征的稱為非典型成員。例如:在“鳥”的范疇內(nèi),“知更鳥”常被視為典型成員,而“企鵝”、“鴕鳥”等則為非典型成員。原型范疇理論最有價(jià)值的貢獻(xiàn)就在于它把注意力集中在內(nèi)部結(jié)構(gòu)上,提出了范疇具有“核心”和“邊緣”即“典型”和“非典型”這個(gè)事實(shí)上。范疇的典型成員通常具有認(rèn)知上的“突顯性”。它們最容易被儲存和提取。在形成概念的過程中,它們也最接近人們的期待和預(yù)料。因此,在我們開始習(xí)得一門語言時(shí),一個(gè)范疇的典型成員是最容易﹑最早被習(xí)得的。
1)原型范疇顯示出范疇成員的隸屬存在等級性,在一個(gè)范疇中,不是每個(gè)成員的資格都是相等的。Rosch(1978:36)談到,通過原型范疇理論,我們普遍認(rèn)為范疇成員中最明顯的例子是根據(jù)人們對范疇成員的有效判斷來定義的……我們能夠判斷一個(gè)例子的典型與否,并且在沒有界限的情況下,根據(jù)典型例子來處理問題。
2)原型典型范疇存在著一種家族相似結(jié)構(gòu),或者更普遍的認(rèn)為,它們的語義結(jié)構(gòu)采取的是成束的并且是意義相重疊的形式。Ludwig Wittgenstein認(rèn)為:建立語義范疇的基礎(chǔ)是相似性而不是共同性?!癝piel”(游戲)的語義范疇中的每一個(gè)成員之間總有相似之處,但兩個(gè)成員之間的相似之處不一定為第三個(gè)成員所擁有;而且,隨著列出并被比較的成員的增多,各個(gè)成員之間共同擁有的相似之處亦愈來愈少,直到最后找不到這個(gè)語義范疇的所有成員所共同擁有的一個(gè)相似之處,這樣的相似性就像一個(gè)家族成員之間的特征相似關(guān)系。
3)原型理論范疇的界限是模糊的。Rosch(1981)認(rèn)為,對范疇研究的新趨勢表明范疇的界限未必是確定的。
4)沒有任何標(biāo)準(zhǔn)化(必要的和充分的)屬性可以定義原型范疇。Coleman and Kay(1981)指出:我們認(rèn)為許多詞并不把一些必要的和充分的條件作為它們的含義,而一個(gè)物或一件事應(yīng)該滿足了這些條件才具備成為這個(gè)詞所標(biāo)明的范疇中成員的資格,更確切地說,是我們稱為原型的心理學(xué)研究上的物體或過程[2]。
人類對世界的認(rèn)識,范疇化過程的進(jìn)行,大腦對信息的有效分類和組織,人類對語言的習(xí)得,以及語言自身詞匯的構(gòu)成和發(fā)展等等都離不開原型理論和“基本層次范疇”的應(yīng)用。基本層次的形成是人與客觀外界直接互動的結(jié)果,必須依賴于人類最基本的感知能力,如:完形感知、意象、動覺功能等。基本層次范疇形成了基本層次詞和原型意義,它們可用來指范疇中的原型樣本?;緦哟卧~出現(xiàn)較早,較為常用,是生活中的基本詞語,也是兒童習(xí)得時(shí)掌握得最早的詞語,形式簡短,多呈中性。有研究證明在4-5歲兒童掌握的詞匯中有80%屬基本層次詞。因此,基本范疇層次是人們認(rèn)識事物、理解世界的最直接、最基本的出發(fā)點(diǎn),是進(jìn)行范疇化的最有力工具。
原型范疇理論的存在具有普遍性,學(xué)習(xí)一門語言及其詞匯表達(dá)都離不開原型范疇理論的應(yīng)用,它在英漢語構(gòu)詞過程中發(fā)揮著不可忽視的作用。Berlin在1978年將生物中用語言表達(dá)的類別大致簡化分為三個(gè)層次:
①最高的生命層(life-form level),如英語單詞 tree、grass、fish、bird、animal等;②最重要的中間層是類層,如英語中表示“tree”的種類層有 pine、oak、edar、maple等;③最低層通常為具體層,英語中表示個(gè)層次的詞語常由“修飾語+種類層次詞”構(gòu)成的合詞。如表示同種類“oak”的具體詞有tan oak、blue oak 等。
本文擬將最高的生命層視為一個(gè)“范疇”(范疇語),中間的種類層為基本層次(基本層次語),最低的具體層相當(dāng)于一個(gè)范疇的非中心成分。這樣,“tree”和“樹”可視為表示一個(gè)范疇的術(shù)語。該范疇中的基本層次可為“pine”和“松樹”,它們都大致具有上述基本層次范疇的特征,是范疇中的原型樣本,是語言中的基本詞匯,形式簡短。這實(shí)際上也是一種象似性現(xiàn)象:較為簡單的詞匯形式對應(yīng)于更為突顯的事物。表達(dá)下位層次的詞語常用復(fù)合詞,如英語中的Pon-derosa pine、Northern Ponderosa pine。
由于人類對客觀世界的認(rèn)識要包含一定的主觀因素,因此不同民族之間也會存在一定程度的認(rèn)知差異,因而對范疇的劃分、基本層次的認(rèn)識也存在一定的不同之處,會隨時(shí)間、地域、民族而發(fā)生變化(Ungerer&Schmid,1996:43-45)。英漢兩語言的基本詞匯大致相同,但也有差異,許多學(xué)者對范疇語或基本層次語的空缺都有較為詳盡的論述,此處略。這些空缺可能是由于兩民族對范疇或基本層次范疇的認(rèn)知方式、概括層次、社會背景、構(gòu)詞功能的差異所致,如rice可指“水稻”、“大米”或“米飯”;“星”可指“star”或“planet”等。也可能是由于語言中構(gòu)詞方式的差異而影響到了對范疇的認(rèn)識。下文主要簡述英漢兩語言運(yùn)用范疇理論的構(gòu)詞方式。
漢語構(gòu)詞的主要方法之一是“修飾語+中心概念”,可稱為“定中構(gòu)詞法”,這里的“中心概念”,就相當(dāng)于上述的“范疇語”或“基本層次語”,漢語可直接運(yùn)用它來構(gòu)詞,這是一種十分常見而又經(jīng)濟(jì)的手段,同時(shí)也使得漢語中的詞具有直接表明其生物或事物范疇屬性的功能。根據(jù)Berlin的三層次分類法,漢語的定中構(gòu)詞法可出現(xiàn)在從范疇層到基本層上,或從基本層到具體層上,如:“樹-桃樹-蟠桃樹”等;也可從最高的范疇層直接到最低的具體層上,如“菩提樹”則是直接用范疇語構(gòu)成的具體詞,因此這種構(gòu)詞法可出現(xiàn)在幾個(gè)層次上。
漢民族對“定中構(gòu)詞法”中的“定”有很多識別類型,諸如:形狀、顏色、產(chǎn)地、功能、材料、性質(zhì)、主要特征、方式、目的等等,這與Berlin所說的具體詞中修飾語的類別相似。這種定中構(gòu)詞法,采用了邏輯定義中的“屬加種差”的形式,用“屬”來體現(xiàn)范疇或基本層次概念,用下義物的某一特征來表示“種差”,這種構(gòu)詞法可充分揭示出詞語的內(nèi)部邏輯。這又是一種象似性現(xiàn)象,語言中采用這種“定中法”所構(gòu)成的詞,反映出了現(xiàn)實(shí)中的子母分類結(jié)構(gòu)。Berlin主要從動植物角度來分類,其實(shí)從構(gòu)詞角度來說,他所說的最高層也可包括無生命的范疇。因此,漢語構(gòu)詞時(shí)更注重生物、事物、行為、現(xiàn)象等在意念上的范疇屬性,其象似性程度要高于英語,如漢語名詞中表示范疇的字:樹、花、草、木、雞、魚、牛、羊,以及館、室、場、所、酒、筆等等,都可在其前加上各種表示“種差”的字詞來構(gòu)成大量漢語詞。若將漢語中的這些詞語都列出來,再找出英語的對等詞,就會發(fā)現(xiàn)兩語言運(yùn)用范疇語進(jìn)行構(gòu)詞的方式相差甚遠(yuǎn)。
英漢兩語言這種定中構(gòu)詞法的差異不僅存在于名詞之中,動詞中也有類似的現(xiàn)象,如:“哭”與“笑”這一“國際語言”,表示各種喜怒哀樂的復(fù)雜心情,在中國人眼里,不管怎么“哭”,都是一類的動作,或者如何“笑”,也同屬一種行為,它們可劃歸在一個(gè)范疇之中,若要表示不同的哭法或笑法,在其前只須加上表示區(qū)別特征的“種差”即可;而英語中在“哭”和“笑”這兩個(gè)范疇中,不同的哭笑,要用不同的具體詞來表達(dá),一般是一詞一“哭”或一詞一“笑”:
哭 cry 慟哭 wail
大哭 bawl 放聲大哭 burst into tears
嚎哭 howl, yowl 低聲哭 mewl
號哭 howl, yowl 抽噎地哭 pule, sniffle
歡笑 laugh 微笑 smile, beam
暗笑 snicker 憨笑 simper
恥笑 flout 偷笑 smirk
感情豐富而又淋漓盡致的各種哭與笑,在漢語中往往都離不開表示“哭”和“笑”的范疇語,而英語中則有很多具體的“哭、笑”單詞,它們在構(gòu)詞功能上存在較大差異,似乎:“笑”不全等于laugh,“哭”不全等于cry。
英語構(gòu)詞時(shí)有一個(gè)獨(dú)特的方式,注重詞的詞類范疇屬性,如表示某概念的詞具有名詞、動詞還是形容詞等性質(zhì),多用后綴表示詞性,在構(gòu)詞中更多地使用了“詞類范疇法”,但漢語缺乏這類表示詞性范疇的標(biāo)記。
從上面的英漢構(gòu)詞方式可見,漢語更注重詞語的意念范疇,構(gòu)詞時(shí)多用定中構(gòu)詞法,用范疇語或基本層次語來作義類標(biāo)記,突出表示其“義類范疇”,這就使得漢語中的詞具有明顯的義類范疇標(biāo)記,但缺乏像英語那樣表示詞性范疇的詞綴形式。英語的定中構(gòu)詞現(xiàn)象雖不及漢語范圍廣、頻率高,但更注重突出詞的詞性范疇,廣泛使用后綴表示詞性,這是英漢兩語言構(gòu)詞的主要區(qū)別之一,也是由于對不同范疇概念在構(gòu)詞功能上的認(rèn)識差異所致。
[1] 王寅. 英漢語言區(qū)別特征研究[M]. 新華出版社,1994.
[2] 解靜莉. 原型范疇理論在英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用[J]. 英語教學(xué)研究,2006,3.
[3] 鄭銀芳. 談?wù)J知語言學(xué)中的原型范疇理論[J]. 中國成人教育,2007,10.
[4] 王寅. 認(rèn)知語言學(xué)探索[M]. 重慶出版社,2005.
[5] 汪榕培. 英語詞匯學(xué)教程[M]. 上海外語教育出版社,1997.[6] 趙艷芳編著. 認(rèn)知語言學(xué)概論[M]. 上海外語教育出版社,2000.[7] Berlin, B.&Kay, P. Basic Color Terms: Their Universality &Evolution[M]. Berkeley: Universityof California Press, 1969.
[8] Rosch, E. & Mervis, C.B. Family resemblances: Studiesinthe internal structure of categories[J]. Cognitive Psychology , 1975.
[9] Lakoff, G. Women , Fire , and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind[M]. Chicago : The University of Chicago Press ,1987.
H0
A
1008-7427(2011)03-0096-02
2011-01-11