国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺析《道德經(jīng)》外譯與“和諧世界”理念的跨文化傳播

2011-08-15 00:42:33陳巧玲
關(guān)鍵詞:道德經(jīng)譯本老子

陳巧玲

(集美大學(xué)外國語學(xué)院,福建廈門 361021)

淺析《道德經(jīng)》外譯與“和諧世界”理念的跨文化傳播

陳巧玲

(集美大學(xué)外國語學(xué)院,福建廈門 361021)

從《道德經(jīng)》外譯的角度探討了“和諧世界”理念的跨文化傳播,認(rèn)為一部《道德經(jīng)》的外譯史見證了中國文化國際影響力迭宕起伏的歷程。近現(xiàn)代,《道德經(jīng)》譯本傳播使其蘊(yùn)藏的深刻雋永的“和諧世界”理念,無論在戰(zhàn)后世界的文化反思還是在當(dāng)代世界問題的思想探源方面都發(fā)揮著不可估量的作用。因此,我國應(yīng)積極推動(dòng)《道德經(jīng)》翻譯,推動(dòng)其解決世界問題智慧的跨文化傳播,從而使“和諧世界”理念無障礙地成為世界的主流話語,最大限度地彰顯中國文化的無窮魅力。

《道德經(jīng)》;翻譯;和諧世界

據(jù)河南社會(huì)科學(xué)院丁巍研究員介紹,“明代已降,《老子》一書漸被域外廣泛翻譯與研究,目前已達(dá)40種語言文字、1 162部之多,居外譯漢籍之首?!盵1]其中,法文譯本有109部、德文有241部、英文有182部[1]。據(jù)統(tǒng)計(jì),在世界上的發(fā)行量僅次于《圣經(jīng)》[1]。《道德經(jīng)》是中國文化的一朵奇葩,其深邃的思想成為中西文化交流的橋梁。《道德經(jīng)》的外譯使之在西方擁有較高的知名度,老子也成為國際公認(rèn)的偉大哲學(xué)家,可以與古希臘的赫拉克利特、蘇格拉底等哲人相媲美。其外譯及傳播不僅是彰顯中國文化軟實(shí)力的需要,也是構(gòu)建溫馨社會(huì)、友好生態(tài)以及和諧世界的時(shí)代召喚。本文立足《道德經(jīng)》外譯史,審視《道德經(jīng)》譯本跨文化傳播對建構(gòu)“和諧世界”的重要影響。

一、《道德經(jīng)》譯本彰顯其蘊(yùn)涵的“和諧世界”理念

2005年4月22日,胡錦濤在亞非峰會(huì)的講話中第一次正式提出“和諧世界”的理念,呼吁亞非國家“發(fā)揚(yáng)亞非會(huì)議求同存異的優(yōu)良傳統(tǒng),倡導(dǎo)開放包容精神,尊重文明、宗教、價(jià)值觀的多樣性,尊重各國選擇社會(huì)制度和發(fā)展模式的自主權(quán),推動(dòng)不同文明友好相處、平等對話、發(fā)展繁榮,共同構(gòu)建一個(gè)和諧世界。”[2]“和諧世界”理念是中國五千年文明在當(dāng)代的綻放,因?yàn)椤兜赖陆?jīng)》中老子的“三寶說”就蘊(yùn)藏著豐富深刻的“和諧世界”理念,西方通過其譯本了解這一理念及中國優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化。因此,其譯本的跨文化傳播必將推動(dòng)各國人民共同履踐“和諧世界”的理念,建設(shè)和平、繁榮、幸福的大同世界。日本學(xué)者諸橋轍次先生評論:“老子的說教中多有同孔子不同之處,但在人生最大的目的乃廣泛地化育萬物這一點(diǎn)上是相同的。所以,在說到‘我有三寶’時(shí),舉出‘一曰慈’。慈是恩惠,是萬物成就生息的核心。在這些教誨下成長起來的中國人,不用說,原原本本接受的是和平主義教育。”[3]

1.慈:和諧世界的人性基礎(chǔ)

“慈”,通常強(qiáng)調(diào)的是人際和諧。老子曰:“慈,故能勇”,“夫慈以戰(zhàn)則勝,以守則固。天將救之,以慈衛(wèi)之。”(第六十七章)。McDonald譯成“With compassion,you will be able to be brave”,“The compassionate warrior will be the winner and if compassion is your defence you will be secure. CompassionistheprotectorofHeaven’s salvation.”[4]109他把“慈”譯為“compassion”,并將其理解為個(gè)人成就自我的法寶。只有心中有“慈”,才能以大無畏的精神面對挑戰(zhàn),克服困難,成為勝者。Legge將此句譯為“Gentleness is sure to be victorious even in battle,and firmly to maintainitsground.Heavenwillsaveits possessor,by his gentleness protecting him.”并補(bǔ)充說明“If the ruler of a state love benevolence,he will have no enemy under heaven.”[5]他將“慈”譯為“gentleness”,而譯者Star把“慈”譯成“l(fā)ove”,認(rèn)為有愛就可以無所畏懼地做事[6]。愛是解決問題的關(guān)鍵,愛讓世界和諧??梢?在《道德經(jīng)》外譯中,譯者對“慈”的理解是大致相同的。“慈”是一種同情心,是柔和的處事態(tài)度,是愛。有“慈”之心,對個(gè)人而言,人際和諧能使其成為勝者;對國家而言,柔和的處事態(tài)度能形成強(qiáng)大的感召力與凝聚力,表現(xiàn)為一種國際人道主義精神,顯示出一國屹立于世界民族之林的應(yīng)有風(fēng)姿。

2.儉:和諧世界的力行精神

“儉”,強(qiáng)調(diào)的是個(gè)人內(nèi)心修養(yǎng)。老子曰:“儉,故能廣”。McDonald譯成“With moderation,you will be able to give to others”[4]109。Star譯成“With moderation one is abundant”[6]87。Guin譯為“If you’re moderate you can be generous”[7]86。雖然三位西方譯者對整句的譯法有所不同,但都把“儉”譯成“moderation”,強(qiáng)調(diào)“儉”是一種行為主體的自我調(diào)控,通過發(fā)揮主觀能動(dòng)性來調(diào)適自我,使自己與社會(huì)相適應(yīng),蘊(yùn)涵著一種忍耐精神,一種胸懷大局的務(wù)實(shí)精神。效法老子自然無為的玄旨,人類就能自覺約束行為,從而實(shí)現(xiàn)和諧。世界各國都在地球村內(nèi),應(yīng)彼此相互依賴,相互影響,相互制約,共同實(shí)現(xiàn)和諧世界。

3.“不敢為天下先”:和諧世界的行動(dòng)準(zhǔn)則

老子曰:“不敢為天下先,故能成器長”。Guin譯為“If you don’t presume to lead you can lead the high and mighty.”[7]86意思是不爭的人終究會(huì)成為領(lǐng)袖。Star譯為“With humility one can fill the highestposition.”[6]87McDonald譯為“With humility,you will be able to become a great leader.”[4]109可見譯者在翻譯“不敢為天下先”時(shí)都強(qiáng)調(diào)在利益面前要有共贏的意識(shí),而不是爭權(quán)、獨(dú)霸和貪婪。老子曰:“大國以下小國,則取小國。小國以下大國,則取大國?!?第六十七章)國家有大小,而國家相處當(dāng)以“下”為原則,即“不敢為天下先”,大國尊重小國,小國尊敬大國,彼此相安無事。無論是人與人之間,還是國與國之間,組織與組織之間,都應(yīng)遵循的共同規(guī)則是不以犧牲其他方的利益為代價(jià)來獲取自己的利益。

綜上所述,《道德經(jīng)》譯本彰顯的是老子“三寶”的和諧世界理念:慈、儉、共贏(不爭先)。和諧世界是和諧人際、和諧社會(huì)的自然延伸,無論是個(gè)人、國家還是社會(huì)都應(yīng)有“和諧”的理念。

二、《道德經(jīng)》外譯與世界大戰(zhàn)后的文化省思

《道德經(jīng)》中老子強(qiáng)調(diào)生命是一切事物中最寶貴的,其譯本的跨文化傳播不僅彰顯其文本的“和諧世界”理念,而且向世界展示中國智慧,為反思世界大戰(zhàn)提供不可多得的思想素材。李均洋先生在分析了日本的三個(gè)《老子》譯本的差異后指出:“二戰(zhàn)后異文化交流中的《老子》的地位卻非常高。

……《老子》在戰(zhàn)亂后的和諧國際社會(huì)建設(shè)中,有著無以替代的經(jīng)典價(jià)值?!盵3]7那么,《老子》譯本在戰(zhàn)后社會(huì)的經(jīng)典價(jià)值到底體現(xiàn)在哪里呢?

1.人本

《道德經(jīng)》的翻譯體現(xiàn)人的價(jià)值,社會(huì)和人的和諧?!兜赖陆?jīng)》二十五章寫道“道大、天大、地大、“王”亦大?!盡cDonald將其中的“王亦大”譯成“humanity is great.”[4]52,表明他理解的“王”(具有代表性的人)憑借其尊貴的人性而成為“四大”之一,他主張統(tǒng)治者當(dāng)關(guān)心人,愛護(hù)人,以達(dá)到社會(huì)與人的和諧。老子曰:“圣人無常心,以百姓心為心?!?第四十九章)Guin譯為“The wise have no mind of their own,finding it in the minds of ordinary people.”[7]64強(qiáng)調(diào)要關(guān)注人的價(jià)值,表明社會(huì)對個(gè)人主體性的尊重。

2.生命

《道德經(jīng)》的翻譯中突顯了生命的價(jià)值。老子曰:“名與身孰親?身與貨孰多?得與亡孰病?甚愛必大費(fèi),多藏必厚亡。是故知足不辱,知止不殆,可以長久?!?第四十四章)McDonald將最后一個(gè)句子譯成“Knowing when you have enough avoids dishonor,and knowing when to stop will keep you from danger and bring you a long,happy life.”[4]79他指出應(yīng)保持“知足”的心態(tài),克制自己的欲念,即“知止”,這樣才能快樂地生活,生命和事業(yè)才能長久。Bynner譯第八章“上善若水,水善利萬物而不爭”為“Man at his best,like water, serves as he goes along”[8]29,強(qiáng)調(diào)人生當(dāng)自愛、守柔,摒棄激進(jìn)的人生。Waly將第七十二章“圣人自知不自見,自愛不自貴?!弊g為“The Sage knows himself but does not show himself.Knows his own value,but does not put himself on high.”[9]232強(qiáng)調(diào)人的內(nèi)省,有自知之明卻不自我表現(xiàn);懂得自身生命的價(jià)值卻不自顯高貴。

3.反戰(zhàn)

由于兩次世界大戰(zhàn)的創(chuàng)傷,20世紀(jì)中期許多學(xué)者開始反思西方文明,而反思是需要思想的參照系的。于是,《道德經(jīng)》譯本的跨文化傳播為反思提供了思想資源。學(xué)者們意識(shí)到老子哲學(xué)中反對戰(zhàn)爭主張和諧的觀點(diǎn)對于消彌人類的占有沖動(dòng)、緩和人類社會(huì)沖突具有時(shí)代性意義,甚至認(rèn)為向內(nèi)用力十分含蓄的道家文化是解救歐洲危機(jī)的“良藥”。老子在第三十一章中說:“兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡為上?!睉?zhàn)爭對人類生產(chǎn)力有極大的破壞作用,嚴(yán)重干擾了百姓生活。因此,最好的社會(huì)當(dāng)是“雖有甲兵,無所陳之”(第八十章)。有武器,但無用武之地,放馬南山才是天下百姓之福,才是和諧世界之源。四川人胡子霖的《老子道德經(jīng)》譯本于1936由成都加拿大教會(huì)出版社出版,這是中國人自己的第一個(gè)《老子》英譯本。胡氏在前言中明言翻譯《道德經(jīng)》意在讓世界人民學(xué)習(xí)老子強(qiáng)烈的反戰(zhàn)思想,從而帶來和平的希望。這正是譯者跨文化傳播《道德經(jīng)》和諧世界思想的強(qiáng)烈自覺。

三、《道德經(jīng)》外譯與當(dāng)代世界問題的思想溯源

當(dāng)代世界能源危機(jī)、生態(tài)惡化、道德危機(jī)、信仰危機(jī)等無不在考驗(yàn)人類的智慧。在此背景下,東方智慧典籍經(jīng)常成為西方尋找解脫和出路的重要文化資源。當(dāng)代國外的“老子熱”不斷升溫,《道德經(jīng)》的智慧也隨著其譯本的傳播日益融入西方社會(huì)。

1.《道德經(jīng)》的翻譯因應(yīng)性別和諧的呼聲

老子在中國早期思想家中是特立獨(dú)行的一位。例如,他倡導(dǎo)人類應(yīng)當(dāng)效法女性的行為方式,只有這樣才是自然和諧的根本。他深知男性的陽剛往往是世界沖突的根源,因此要求人們“知其雄,守其雌”(第二十八章),充分理解和把握“雄”(男性)的特點(diǎn)(優(yōu)點(diǎn)與缺點(diǎn)),卻持守“雌”的優(yōu)勢,即以柔克剛,以靜制動(dòng)。老子希望世人永遠(yuǎn)保持像嬰兒對母親的依戀一樣來“唯道是從”(第二十一章),也就是“貴食母”(第二十章)。老子的這種女性情懷受到了西方一些《道德經(jīng)》翻譯者的推崇。1972年,第一個(gè)由女性譯者合作產(chǎn)生的馮家富-簡·英格利斯《道德經(jīng)》譯本問世了。在這之后,又出現(xiàn)若干女性譯者單獨(dú)翻譯的文本,甚至也有男性譯者在文本中洋溢出性別意識(shí),典型代表是米歇爾(Stephen Mitchell)和梅維恒(Victor H. Mair)[10]95。女性譯者陳張婉莘說:“我們強(qiáng)烈地感覺到,《道德經(jīng)》的思想形式來源于母系社會(huì)存在的啟示,根據(jù)宗教與早期哲學(xué)的聯(lián)系,我們相信‘無’‘弱’‘玄’‘虛’等觀念本來是與生殖崇拜相聯(lián)系的”[11]401。她認(rèn)為老子高揚(yáng)女性性別意識(shí),為提升女性在家庭、社會(huì)中的地位,發(fā)揮了理論先導(dǎo)作用,即將“女性話語”植入中國文化的視域之中[11]401。例如她將“居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治、事善能,動(dòng)善時(shí)”譯為:(Such a person’s)dwelling is the good earth,/(His/her) mind(hsin)is the good deep water(yuan),/(His/ her)associates are good kind people(jen),/(His/ her)speech shows good trust(hsin),/(His/her) governing is the good order,/(His/her)projects (shih)are carried out by good talents(neng),/ (His/her)activities(tung)are good in timing.

因源語中沒有主語,于是她在補(bǔ)足譯文主語時(shí)強(qiáng)調(diào)既可以是男性,也可以是女性,從而顯現(xiàn)了性別意識(shí)。女作家娥蘇拉·勒瑰恩在其譯本中將所有圣人、君子等過去譯為“Sage”“Great man”“wise man”“saint”的男性化語言置換成中性的“the wise soul(s)”,這樣給女性、小人物以同等地位,能顯示出老子智慧中的性別和諧。

2.《道德經(jīng)》譯本的跨文化傳播因應(yīng)社會(huì)和諧的訴求

道德危機(jī)已經(jīng)成為世界性難題,而要解決這一問題,人類必須反思自己的生活方式,從思想深處進(jìn)行變革。在這種背景下,注重“無為不爭”的《道德經(jīng)》成為西方思想界進(jìn)行文藝創(chuàng)造的思想資源。美國戲劇家奧尼爾(Eugene O’Heill)深受《道德經(jīng)》影響,他的作品大都深刻地批判了“有為”的當(dāng)代文明,向往“無為”的和諧社會(huì)[12]65-72。他在《馬可百萬》一書中描繪忽必烈在許衡的幫助下推崇“無為”政治。書中說到忽必烈在避暑山莊時(shí)講到:“他逃避到這個(gè)地方,對權(quán)勢的虛幻無常,反復(fù)地沉思默想?!盵13]42作者力圖表達(dá)忽必烈內(nèi)心世界對戰(zhàn)爭行為的反省,對寧靜生活和社會(huì)和諧的向往。

3.《道德經(jīng)》譯本的跨文化傳播彰顯生態(tài)和諧價(jià)值

當(dāng)代世界生態(tài)危機(jī)凸顯,此時(shí)《道德經(jīng)》推崇“道法自然”的行為方式無疑成為扭轉(zhuǎn)世人無節(jié)制開發(fā)自然,建設(shè)生態(tài)友好型社會(huì)的思想資源。史耐德讀《老子》譯本,認(rèn)為老子的“自然”不是“nature”,而是“wildness”(荒野)。于是,他將老子的自然觀融入他的文學(xué)創(chuàng)造中。他認(rèn)為“荒野不是‘世界的留在’,而是世界本身……我們需要一種文明,他能充分地、創(chuàng)造性地和荒野生存在一起。”[14]6史耐德贊賞老子所倡導(dǎo)的自然行為方式:“萬物作焉而不辭,生而不有,為而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去?!?第二章)他號(hào)召現(xiàn)代人要去體驗(yàn)自然,親近自然,感知自然的生存愿望和情感。在一首叫《文明》的詩中他這樣寫到:“一只小蟋蟀/停在打著/‘京都生于春之歌’的紙頁上/打扮著自己/隨著‘調(diào)和的——琴鍵’的節(jié)奏。/我停止打字,用放大鏡看它。/多么雄辯!多么利落!/沒人了解動(dòng)物王國/溪水漲時(shí)/詩涌流/溪水降時(shí)/我們堆石頭。”[12]104-105在此情景中,自然萬物儼然成為人類的朋友。

4.《道德經(jīng)》譯本的跨文化傳播與身心和諧的自由追索

《道德經(jīng)》講究“無為”,講究“沖氣以為和”,注重靈與肉的協(xié)調(diào),“載營魄抱一,能無離乎”(第十章)。20世紀(jì)五六十年代美國興起自由主義思潮、反文化運(yùn)動(dòng)等文學(xué)先鋒運(yùn)動(dòng),《道德經(jīng)》譯本成為他們的參讀對象,凱魯亞克就是其中之一。他反思貪戀塵世之歡帶來的是新的孤獨(dú)和荒誕感:“我明白,此刻我的生活需要尋求寧靜,如同一個(gè)藝術(shù)家那樣,但又不止于——要像一個(gè)沉思默想者那樣,以冥思代替行動(dòng),亦即中國道家所說之‘無為’,這將是所有生活道路當(dāng)中最美好的一條道路,是介于喧嘩的行動(dòng)與‘摩登’的世界之間一種隱修式的激情”,亦即在“這個(gè)最為物欲橫流的社會(huì)里‘無為’而為”[15]205。于此,他肯定了無為是人類生存的最佳方式,可以達(dá)到自我身心和諧。

5.《道德經(jīng)》譯本的跨文化傳播與世界和諧的構(gòu)建

20世紀(jì)以來,西方文明面臨現(xiàn)代性危機(jī),西方學(xué)者意識(shí)到“面對當(dāng)前的危機(jī),我們需要跨出西方社會(huì),向外尋找治療的藥方”[16]32?!兜赖陆?jīng)》譯本在這個(gè)背景下,成為世人反思消解造成文明沖突的文化霸權(quán)主義的思想資源。地球村的觀念日益為世人所接受。其實(shí)老子所刻畫的“小國寡民”的理想世界是“鄰國相望,雞犬之聲相聞,民至老死,不相往來?!?第八十章)他不是要世人不往來,而是要消除那種強(qiáng)制性侵入,干擾別人生活包括戰(zhàn)爭在內(nèi)的一些不當(dāng)行為。奧尼爾筆下的忽必烈樂意選擇和親的方式平息紛爭,是因?yàn)槔献诱f:“將欲取天下而為之,吾見其不得已。天下神器,不可為也”(第二十九章),于是他放棄了西征的計(jì)劃。奧尼爾在講述《馬克百萬》的創(chuàng)作意圖時(shí)說:“把最古老的中國文明與現(xiàn)代文明作對比——同樣的危機(jī)要人們在物質(zhì)方面(即世俗的)的成功與向更高的精神層次邁進(jìn)兩者之間作出抉擇?!盵18]58也就是說,有了道家的精神追求,物質(zhì)世界的紛爭可以得到一定程度的克服,有利于構(gòu)建世界和諧。

四、結(jié) 論

綜上所述,近現(xiàn)代《道德經(jīng)》外譯和跨文化傳播的歷程正是迎合了西方世界對文明沖突等一系列現(xiàn)代性問題省思的需要。換句話說,《道德經(jīng)》蘊(yùn)藏著的“和諧世界”理念從根本上符合世界人民求和平謀發(fā)展的需要。因此,中國欲在世界上推行“和諧世界”理念當(dāng)主動(dòng)地促進(jìn)《道德經(jīng)》在世界的翻譯傳播,用其獨(dú)特的中華文化智慧化解西方文明中心論的偏見,進(jìn)而共謀“和諧世界”。

[1]丁巍.由《老學(xué)典籍考》到《二千五百年來世界老學(xué)文獻(xiàn)書目數(shù)據(jù)庫》[EB/OL].[2011-06-10].http:∥www. hnass.com.cn/html/Dir/2008/01/10/00/13/91.htm.

[2]胡錦濤.在印尼雅加達(dá)亞非峰會(huì)上的講話[N].人民日報(bào), 2005-04-22(1).

[3]李均洋.異文化交流中的《老子》[N].光明日報(bào),2007-12-27(7).

[4]McDonald J.Tao Te Ching[M].New York:Chartwell Books,Inc.,2010.

[5]Legge J.TaoTeChing[M].NewYork:Dover Publications,Inc.,1997:65.

[6]Star J.Tao Te Ching[M].New York:Jeremy P.Teacher/ Penguin,2008:87.

[7]Guin U.Lao Tzu/Tao Te Ching[M].Boston&London: Shambhala,1998.

[8]Bynner W.The Way of Life according to Laotzu[M].New York:the John day,1944:29.

[9]Waly A.The Way and Its Power[M].London:George Allen&Unwin,1934:232.

[10]辛紅娟.《道德經(jīng)》英譯文本的另類闡釋[J].中國外語, 2011(2):95.

[11]Chen,Ellen M.Nothingness and the mother principle in earlyChineseTaoism[J].InternationalPhilosophy Quarterly,1969(9).

[12]李艷.20世紀(jì)《老子》的英語譯介及其美國文學(xué)中的接受變異研究[M].武漢:湖北人民出版社,2009:65-72.

[13]奧尼爾.奧尼爾文集:第3卷[M].郭繼德,譯.北京:人民文學(xué)出版社,2006:42.

[14]Snyder G.The Practice of the Wild[M].New York:North Point Press,1990:6.

[15]凱魯亞克.荒涼天使[M].婭子,譯.重慶:重慶出版社, 2006:205.

[16]Organ T W.Western Approaches to Eastern Philosophy [M].Ohio:Ohio University Press,1975:32.

[17]Virginia F.Eugene O’Neill at work-Newly Released Ideas for Plays[M].New York:Frederick Ungar,1981:58.

Translation ofTao Te Chingand Cross-cultural Communication of“H armonious World”

CHEN Qiaoling
(School of Foreign Languages,Jimei University,Xiamen 361021,China)

The cross-cultural communication of“harmonious world”is discussed from the perspective of translation ofTao Te Ching.The translation history ofTao Te Chingwitnesses the changing effect of China’s culture on the world.Tao Te Chingcontains profound notion of“harmonious world”.Its translation communication makes the notion play an important role in both culture thinking after world wars and thoughts on world problems.So China should facilitate the translation ofTao Te Chingand crosscultural communication on solution wisdom of world problems,enabling the notion of“harmonious world”to be the mainstream words and therefore shows the great charm of China’s culture.

Tao Te Ching;translation;harmonious world

H 059

A

1008-9225(2011)06-0055-05

2011-07-12

中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)資助項(xiàng)目(2010211089);福建省教育廳社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目(JBS06105);集美大學(xué)第五批教改項(xiàng)目(J Y09232)。

陳巧玲(1978-),女,福建廈門人,集美大學(xué)講師。

【責(zé)任編輯 田懋秀】

猜你喜歡
道德經(jīng)譯本老子
What Does ChatGPT Say:The DAO from Algorithmic Intelligence to Linguistic Intelligence
老子“水幾于道”思想解說
《道德經(jīng)》的“中和”思想探究
淺析老子之道:有與無
《佛說四人出現(xiàn)世間經(jīng)》的西夏譯本
西夏研究(2019年1期)2019-03-12 00:58:16
翻譯中的“信”與“不信”——以《飄》的兩個(gè)中文譯本為例
智者老子
《道德經(jīng)》“雞犬之聲相聞”與《桃花源記》“雞犬相聞”
《易說道德經(jīng)》
《孫子兵法》俄譯本簡介
軍事歷史(1993年5期)1993-08-21 06:17:26
乐亭县| 南澳县| 东乡族自治县| 商河县| 鄄城县| 奈曼旗| 山阴县| 绍兴市| 南宁市| 刚察县| 高邮市| 阳新县| 嘉黎县| 博乐市| 寿阳县| 湖州市| 昌图县| 农安县| 乌鲁木齐县| 宝坻区| 巨鹿县| 盐池县| 青铜峡市| 乌兰察布市| 社会| 天水市| 东平县| 富川| 贵溪市| 聂荣县| 合肥市| 武宣县| 阳城县| 霍邱县| 英吉沙县| 密山市| 茶陵县| 公安县| 井冈山市| 萝北县| 仪征市|