田行宇 梁梅紅 余倩雯
(北京工業(yè)大學外國語學院,北京100124)
觀看美劇對英語詞匯附帶習得的影響*
——基于北京工業(yè)大學非英語專業(yè)低年級學生的研究
田行宇 梁梅紅 余倩雯
(北京工業(yè)大學外國語學院,北京100124)
本研究運用調(diào)查問卷和測試,考察91名大學非英語專業(yè)低年級學生詞匯附帶習得現(xiàn)象,揭示觀看美劇附帶習得詞匯的特點,以及雙語字幕美劇與全英文字幕美劇對詞匯附帶習得的影響。結(jié)果表明:在詞匯知識深度上,雙語字幕美劇比全英字幕美劇更有利于詞匯附帶習得,而全英字幕美劇更有利于培養(yǎng)學生猜詞能力。同時,學生觀看美劇習得的詞匯在類型上有一定片面性:雙語字幕下更多關(guān)注負面意義詞,全英字幕下則易忽視中性詞。
詞匯附帶習得;美?。浑p語字幕;全英字幕
觀看美劇作為一種娛樂消遣活動,已融入人們的生活。越來越多的年輕人,特別是大學生把觀看美劇作為他們生活的一部分。同時,美劇作為一種視聽語言輸入的形式也常被應(yīng)用于英語學習和教學中。根據(jù)Stephen Krashen的“語言輸入假說理論”,語言輸入需要具備以下條件:足夠的輸入量,可理解性,趣味性與關(guān)聯(lián)性以及非語法程序安排。因此,語言輸入的材料內(nèi)容必須是學生所感興趣的,與他們相關(guān)聯(lián)的,并能最大程度地激發(fā)學生學習的積極性。美劇作為一種流行、傳播范圍廣、內(nèi)容多元的語言輸入方式,深受大學生喜愛,探討觀看美劇對大學生英語學習的影響變得日益重要。
英語詞匯學習作為英語學習的一個方面,可以通過有意學習和附帶習得來完成。在詞匯附帶習得的定義方面,B.勞弗(B.Laufer 2001)的定義得到了更多的認同,即詞匯附帶習得是相對于有意學習而言的,指學生在完成其他學習任務(wù)(如閱讀文章、聽英文歌曲)的時候,其注意力并非在背記單詞上,卻附帶習得了單詞。一般來說,在培養(yǎng)其他語言技能的同時都會有一定程度的詞匯附帶習得。對詞匯附帶習得的研究主要從聽、說、讀、寫四個角度著手。國外對聽說的研究主要有吉布森的“零散故事排序”實驗,即通過“說”來習得詞匯以及J.牛頓研究學習者與他人口頭討論生詞含義有益于詞匯附帶習得等。國外在讀寫方面的研究以閱讀促進詞匯附帶習得的研究最多,其實證研究主要集中在學生的猜詞能力、文章的語境線索、學生的閱讀目的以及教師布置的閱讀任務(wù)等方面。國內(nèi)二語詞匯附帶習得的研究較國外起步晚,以閱讀促進詞匯附帶習得的研究居多,如:段士平、嚴辰松(2004)、蓋淑華(2003)、邵艷春(2006)等。2007年出現(xiàn)了有關(guān)寫作促進二語詞匯附帶習得的研究(雷蕾、韋瑤瑜、葉琳和張梅(2007))。在聽說方面,汪徽(2005)、王燕(2009)探討了字幕對伴隨性詞匯習得的影響,孫燕青、董奇(2003)探討了兒童通過看多媒體動畫片學習英語詞匯,李培紅(2009)從英文電影欣賞角度探討了附帶習得。本研究試圖用實證分析的手段探討觀看美劇對英語詞匯附帶習得的影響,以北京工業(yè)大學非英語專業(yè)低年級學生為研究對象,選取英語視聽說選修課程4個班的學生為研究樣本,設(shè)計調(diào)查問卷和測試,研究他們的詞匯附帶習得狀況。
通過與非英語專業(yè)學生進行交流、調(diào)查以及個別訪談,發(fā)現(xiàn)多數(shù)學生課外都會觀看美劇,其觀看美劇的題材多樣;同時,他們觀看的美劇包含全中文字幕、雙語字幕和全英文字幕多種類型,但由于其觀看目的是為消遣娛樂,所以很少觀看無字幕美劇。在全中文、雙語和全英文字幕中,學生接觸到的全中文字幕美劇最多,其原因是大部分下載和在線觀看的美劇都是英文原聲中文字幕。當被問及看完后是否能記住其中的個別英語單詞和表達時,學生反饋雙語和全英文字幕相對于全中文字幕,更容易習得詞匯,而在全中文字幕下更易被情節(jié)吸引。
基于以上發(fā)現(xiàn),筆者試圖探討觀看美劇對非英語專業(yè)學生詞匯附帶習得的影響,主要研究以下問題:
1)非英語專業(yè)學生觀看美劇附帶習得的詞匯總體特點如何?
2)雙語字幕美劇與全英文字幕美劇對詞匯附帶習得具體有何影響?其影響是否存在差異?
1)調(diào)查和測試對象
本研究通過一項問卷調(diào)查和兩次即時測試完成。研究對象是北京工業(yè)大學非英語專業(yè)低年級學生。調(diào)查問卷發(fā)放對象是從英語視聽說選修課班中隨機選擇的4個班,共94人;即時測試對象是這四個班中隨機抽出的一個,共21人。
2)資料收集
調(diào)查問卷由任課老師統(tǒng)一發(fā)放統(tǒng)一回收。問卷不記名,回收后統(tǒng)一編號分類。共發(fā)放問卷94份,回收91份,回收率96.8%。即時測試由任課老師組織進行并回收測試答卷。答卷不記名。
3)研究工具和方法
自設(shè)調(diào)查問卷內(nèi)容包括:
(1)基本情況:包括詞匯量水平,學習英語詞匯的動機,對觀看美劇附帶習得英語詞匯的看法。
(2)觀看美劇附帶習得英語詞匯的程度:此處指深度上的詞匯知識能力,而不從廣度上加以討論。以Nation(1990)提出的掌握一個單詞需包含讀音、拼寫、語法表現(xiàn)、搭配、頻率、語域、涵義和聯(lián)想8個方面為基礎(chǔ),結(jié)合Paribakht和Wesche(1997)提出的詞匯知識量表,將問卷中觀看美劇習得英語詞匯的程度分為掌握發(fā)音、掌握拼寫、掌握語法表達、掌握用法、覺得熟悉、能夠猜出詞義和記住中英文表達7個方面的內(nèi)容。
(3)觀看美劇附帶習得英語詞匯的類型:按學生是否感興趣,分為與自己興趣關(guān)聯(lián)的內(nèi)容,與自己興趣無關(guān)但本身具備趣味性的內(nèi)容兩個方面。對學生觀看不同字幕習得詞匯的類型,將結(jié)合即時測試的結(jié)果進行探討。
(4)學生對雙語字幕的態(tài)度,以及學生對全英文字幕的態(tài)度。
問卷各項目均進行了可靠性分析,Cronbach α系數(shù)均大于0.7,信度均達到可接受范圍。
即時測試設(shè)計如下:
同一水平的學生(本研究中采用同一個班級)觀看同一系列難度相近的兩集美?。ā冻砷L的煩惱》第一季第4集和第8集),每集約20分鐘,分別以雙語字幕和全英文字幕播放一遍,學生觀看后立即進行詞匯測試。每集測試詞匯共10個,均自片中選出,出現(xiàn)頻率均在2次以上,包含表達積極意義、消極意義和中性意義三個方面的詞匯。選出的詞匯經(jīng)過多名任課教師審核,并在其他班辨認篩選,最終確保學生在測試前不認識這些單詞。同時,在觀看美劇前學生也沒有被告知將會有測試。
4)數(shù)據(jù)處理與分析
調(diào)查問卷采用5級Likert量表進行評定,尺度為很同意、同意、不確定、不同意、很不同意五個區(qū)間,分別給予5、4、3、2、1分。即時測試采用蓋淑華(2003)設(shè)計的漸進式打分制進行評定,各題得分從完全錯誤到完全正確分成0-4五個等級。采用SPSS17.0進行數(shù)據(jù)處理和分析。
自設(shè)問卷中附帶習得詞匯的特點包括兩個方面,附帶習得詞匯的程度以及附帶習得詞匯的類型。問卷中附帶習得詞匯的程度共包含7項條目,總分為35分;附帶習得詞匯的類型包含2個條目,總分為10分。對附帶習得詞匯的程度分析以調(diào)查問卷分析為主,對附帶習得詞匯類型的分析將結(jié)合即時測試結(jié)果做進一步探討。
本部分分析以調(diào)查問卷統(tǒng)計結(jié)果為基礎(chǔ),從描述性統(tǒng)計和相關(guān)性分析兩個方面進行討論。描述性統(tǒng)計運用SPSS17.0統(tǒng)計軟件,對學生觀看美劇習得詞匯的程度和類型的認同程度進行頻數(shù)統(tǒng)計。相關(guān)性分析將討論學生詞匯量水平、學習詞匯的動機、觀看美劇附帶習得詞匯的態(tài)度、附帶習得詞匯的程度、附帶習得詞匯的類型以及對兩種字幕美劇態(tài)度這7大類的總體相關(guān)性分析。
對附帶習得詞匯的程度進行頻數(shù)統(tǒng)計:
表1:學生附帶習得詞匯的程度頻數(shù)統(tǒng)計匯總表
可見,在觀看美劇附帶習得詞匯的程度上,學生認可度較高的方面集中在單詞的熟悉程度加深,能記住部分單詞的中英文表達和掌握單詞的用法上。部分學生認為觀看美劇有利于培養(yǎng)猜詞能力和掌握正確的發(fā)音。拼寫和語法方面的認可度較低。
在觀看美劇附帶習得詞匯的類型上,問卷統(tǒng)計結(jié)果表明,學生普遍認為容易記住與自己興趣相關(guān)的詞匯以及記住那些與自己興趣無關(guān)但本身富有趣味性的內(nèi)容。
將學生基本情況、附帶習得詞匯的程度、附帶習得詞匯的類型以及對兩種字幕的態(tài)度進行總體相關(guān)性分析,其結(jié)果如下:
表2:總體相關(guān)性分析
表2數(shù)據(jù)表明,學生的詞匯量水平、學習詞匯的動機、對詞匯附帶習得的認可程度均與詞匯附帶習得程度呈顯著相關(guān)。這表明,詞匯量大、學習動機積極、對觀看美劇附帶習得詞匯認同度高的學生,其附帶習得的詞匯在深度上其程度更高。同時,學生對雙語字幕的態(tài)度也與詞匯附帶習得程度有著密切聯(lián)系。而附帶習得詞匯的類型與其他項的相關(guān)性并不明顯,需結(jié)合即時測試分析結(jié)果進行進一步探討。
為進一步討論觀看兩種不同字幕類型的美劇其詞匯習得程度的差異,對各單項相關(guān)性分析結(jié)果整理如下:
表3:單項相關(guān)性分析
表3數(shù)據(jù)表明,學生對雙語字幕的認同度與記住中英文表達,單詞的熟悉程度,了解單詞的用法呈顯著相關(guān),說明觀看雙語字幕的美劇,學生更容易記住片中單詞的中英文意思,加深對單詞的熟悉度,同時易于了解該單詞在片中的用法;學生對全英字幕的認同度與猜出詞義呈顯著相關(guān),說明觀看全英字幕的美劇更有利于培養(yǎng)學生的猜詞能力。
問卷調(diào)查表明學生容易記住與自己興趣相關(guān)的詞匯以及富有趣味性的內(nèi)容,為探討觀看兩種不同字幕類型的美劇學生附帶習得詞匯在類型上的差異,筆者設(shè)計了詞匯即時測試。學生觀看雙語和全英字幕兩集美劇后要求寫出英文單詞的對應(yīng)意思,采用漸進式打分制評定,將測試分數(shù)運用SPSS17.0進行統(tǒng)計分析,結(jié)果如下:
表4:即時測試總體描述性統(tǒng)計
可見,學生在雙語字幕下得分明顯高于在全英字幕下得分。為進一步證實兩者差異性,筆者對這兩組數(shù)據(jù)做了T檢驗分析,H0原假設(shè)為兩者無顯著性差異。經(jīng)獨立樣本檢驗,t0.05值為4.497,α值為0.05,自由度為40,查t值表得出T(0.05,40)值為1.684,t>T,拒絕原假設(shè),故認為雙語字幕與全英字幕下詞匯附帶習得存在顯著差異。
由于測試詞匯包含表達消極意義、積極意義和中性意義三個方面的詞匯,故進一步考察兩種字幕對這三種附帶習得詞匯類型的影響。
1)雙語字幕對附帶習得詞匯類型的影響:
對雙語字幕下附帶習得的消極意義、積極意義和中性意義三種類型詞匯得分進行ANOVA方差分析,得到F值為13,167,P值為0,P值明顯小于顯著性水平0.05,故拒絕H0假設(shè)三種類型無顯著性差異,認為雙語字幕下消極意義、積極意義和中性意義三種類型詞匯得分有顯著差異。
通過多重比較分析其具體差異:
表5:雙語字幕下附帶習得三種詞匯類型多重比較
表5表明,消極意義詞匯的得分與積極意義和中性意義詞匯得分之間差異非常顯著,其均值差檢驗尾概率均為0,明顯小于顯著性水平0.05。結(jié)合雙語字幕下三種類型詞匯具體得分情況,結(jié)果表明學生觀看雙語字幕美劇后更易習得表達消極意義的詞匯。
2)全英字幕對附帶習得詞匯類型的影響:
對全英字幕下附帶習得的消極意義、積極意義和中性意義三種類型詞匯得分進行ANOVA方差分析,得到F值為6.559,P值為0.003,P值明顯小于顯著性水平0.05,故拒絕H0假設(shè)三種類型無顯著性差異,認為全英字幕下消極意義、積極意義和中性意義三種類型詞匯得分有顯著差異。
通過多重比較分析其具體差異:
表6:全英字幕下附帶習得三種詞匯類型多重比較
表6表明,表達消極意義和積極意義的詞匯其得分與表達中性意義詞匯的得分差異性非常顯著,其均值差檢驗尾概率均為0.003,明顯小于顯著性水平0.05,結(jié)合全英字幕下三種類型詞匯具體得分情況,結(jié)果表明學生觀看全英字幕美劇后習得的積極意義和消極意義詞匯明顯多于中性意義的詞匯。
本研究表明,觀看美劇附帶習得詞匯的特點,從程度上看,學生普遍認為觀看美劇能夠加深對單詞的熟悉度,記住其中英文意思,掌握其在相應(yīng)語境下的用法。也有部分學生認為觀看美劇有利于培養(yǎng)猜詞能力和掌握正確的發(fā)音。同時,附帶習得詞匯的程度還受學生詞匯量、詞匯學習動機和對觀看美劇附帶習得詞匯的認同度的影響。從類型上看,符合興趣、富有趣味的內(nèi)容更利于詞匯附帶習得。
雙語字幕美劇與全英文字幕美劇對詞匯附帶習得有著不同影響。其差異體現(xiàn)在,就程度而言,觀看雙語字幕美劇,有利于記住單詞的中英文表達,加深單詞的熟悉度,同時了解單詞的用法;而觀看全英字幕美劇更有利于培養(yǎng)猜詞能力。就類型而言,觀看雙語字幕美劇習得的消極意義詞匯多于積極意義和中性意義詞匯,而觀看全英字幕美劇學生習得的中性意義詞匯明顯少于積極意義和消極意義詞匯。
由以上結(jié)果可知,通過觀看美劇,學生能夠習得一定程度的詞匯,這對擴大學生的詞匯量有一定的幫助。從詞匯知識深度上考慮,觀看雙語字幕美劇比觀看全英字幕美劇更有利于詞匯附帶習得。但就培養(yǎng)學生特定能力如猜詞能力而言,觀看全英字幕美劇則更有利??傮w而言,學生通過觀看美劇習得詞匯在深度上仍有待擴展。同時,學生觀看美劇習得的詞匯在類型上有一定片面性,說明學生觀看美劇時容易關(guān)注特定類型的詞匯,若期待其習得詞匯在類型上更加全面,則需要輔以特定的觀看任務(wù)和觀看要求。通過觀看美劇附帶習得英語詞匯作為英語詞匯課堂教學的一種輔助方式,語言教師在進行課堂教學時,可輔以適當引導,通過布置多樣性的觀看任務(wù)和提出具體的觀看要求,在詞匯知識能力的深度和詞匯類型上給學生以引導,使學生自主地加大詞匯認知加工的投入,從而更好地促進詞匯附帶習得。
Laufer,B.&Hulstijn,J.H.(2001).Incidental vocabulary acquisition in a second language:The construct of task-induced involvement load[J].Applied Linguistics(22).
Nation,I.S.P.(1990).Teaching and learning vocabulary[M].Boston:Heinle and Heinle.
Paribakht,T.S.&Wesche,M.(1997).Vocabulary enhancement activities and reading for meaning in second language vocabulary acquisition[A].In J.Coady&T.Huckin(eds.)Second Language Vocabulary Acquisition:A Rational for Pedagogy[C].Cambridge:Cambridge University Press.
段士平,嚴辰松(2004).多項選擇注釋對英語詞匯附帶習得的影響[J].外語教學與研究(3)。
蓋淑華(2003).英語專業(yè)學生詞匯附帶習得實證研究[J].外語教學與研究(4)。
雷蕾,韋瑤瑜,葉琳,張梅(2007).中國非英語專業(yè)大學生通過寫作附帶習得詞匯實證研究[J].解放軍外國語學院學報(1)。
李培紅(2009).英文電影欣賞與詞匯附帶習得[J].時代文學(15)。
邵艷春(2006).不同閱讀目的對詞匯附帶習得的影響——項基于SPSS統(tǒng)計分析的調(diào)查研究[J].外語電化教學(6)。
孫燕青,董奇(2003).學習支持對兒童在多媒體語境中學習英語詞匯的影響[J].心理科學(5)。
汪徽(2005).字幕對伴隨性詞匯習得的影響[J].外語電化教學(4)。
王燕(2009).影視字幕對詞匯附帶習得的影響[J].瘋狂英語(教師版)(3)。
2011-02-23
田行宇,女,助教,北京工業(yè)大學外國語學院碩士研究生,研究方向為外語教學和社會語言學。
北京工業(yè)大學第八屆研究生科技基金。