摘 要: 本文利用語(yǔ)言的確定性與不確定性原則,分析了意義的確定性與不確定性,以及意義不確定性的幾種主要形式,從意義及指稱的確定性與不確定角度探討了語(yǔ)義特征。
關(guān)鍵詞: 確定性與不確定性 模糊性 詞語(yǔ)
確定性與不確定性是語(yǔ)言的一種本質(zhì)屬性,廣泛地存在于語(yǔ)言的語(yǔ)音、語(yǔ)義、語(yǔ)法等各個(gè)層面,語(yǔ)言學(xué)及語(yǔ)言哲學(xué)家從不同的角度對(duì)之進(jìn)行了研究,使用了不同的語(yǔ)言概念,對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)、教學(xué)及翻譯等起到了一定的指導(dǎo)作用。本文主要從意義及指稱的確定性與不確定角度來(lái)探討詞語(yǔ)的語(yǔ)義特征、詞語(yǔ)的確定性(或精確性)與不確定性(或模糊性)。
一、意義的確定性與不確定性
語(yǔ)言的確定性指的是在某些特定的語(yǔ)境下,人們能夠使用準(zhǔn)確的詞語(yǔ)將現(xiàn)象或事物表達(dá)清楚的一種屬性;而語(yǔ)言的不確定性是語(yǔ)言自身的不完備,使其不能孤立地表達(dá)確切的意義的一種屬性,它涉及語(yǔ)音、語(yǔ)法及語(yǔ)義等各個(gè)層面。對(duì)于意義的確定性與不確定性,學(xué)者們從心理學(xué)、語(yǔ)言哲學(xué)及邏輯學(xué)等不同的角度分析了其產(chǎn)生的原因,證明了確定性與不確定性是語(yǔ)言的兩種屬性,而且,確定與不確定是相對(duì)的,它們之間是相互依存、相互轉(zhuǎn)化的。認(rèn)知心理學(xué)對(duì)語(yǔ)義和語(yǔ)言的產(chǎn)出進(jìn)行了探討,描繪了語(yǔ)言產(chǎn)出的心理過(guò)程,從這些心理過(guò)程發(fā)現(xiàn)了語(yǔ)言不確定性的心理因素;哲學(xué)家們對(duì)意義問(wèn)題進(jìn)行不斷的研究,企圖給意義以精確的描述;邏輯學(xué)家們則希望通過(guò)邏輯符號(hào)對(duì)命題加以確定,以解決意義的不確定問(wèn)題。
認(rèn)知心理學(xué)認(rèn)為語(yǔ)言的產(chǎn)出要經(jīng)歷三個(gè)階段:構(gòu)造階段、轉(zhuǎn)換階段和執(zhí)行階段。[1]在構(gòu)造階段對(duì)思想的確定本身就是一個(gè)復(fù)雜的思維過(guò)程,它受到思維主體自己的知識(shí)結(jié)構(gòu)、對(duì)客體的認(rèn)識(shí)能力、對(duì)話語(yǔ)受眾的了解程度、目的、情緒及環(huán)境因素等的影響,要想達(dá)到語(yǔ)言與思想的完全匹配是比較困難的。因此,這一階段是語(yǔ)言表現(xiàn)出不確定性的前奏。到了轉(zhuǎn)換階段,由于思想和言語(yǔ)之間還有一段距離,需要尋找相應(yīng)的句法結(jié)構(gòu)、詞匯、語(yǔ)音等語(yǔ)言手段與思想匹配,但有限的語(yǔ)言手段往往不足以表達(dá)復(fù)雜的思想,這一階段是語(yǔ)言的不確定表現(xiàn)最為明顯的階段。到了執(zhí)行階段,心理因素或環(huán)境因素的影響也會(huì)增添語(yǔ)言不確定的因素。語(yǔ)義的確定性和不確定性只有與人的認(rèn)識(shí)相聯(lián)系才有意義??陀^世界本身無(wú)所謂精確和模糊。無(wú)論它是精確的還是模糊的都會(huì)以其特有的規(guī)律運(yùn)動(dòng),而人的認(rèn)識(shí)卻有“知”與“不知”,以及知道多少的問(wèn)題,因此精確性和模糊性屬于認(rèn)識(shí)論的范疇??陀^世界是無(wú)限的,而人們的認(rèn)知是有限的,人們對(duì)世界的理解與認(rèn)識(shí)存在量與質(zhì)的差異,對(duì)經(jīng)驗(yàn)世界認(rèn)識(shí)上的差異會(huì)導(dǎo)致對(duì)話語(yǔ)意義性的不同的價(jià)值判斷??陀^世界的無(wú)限及客觀事物的類屬邊界不清晰和形態(tài)不確定導(dǎo)致了詞義的模糊性、歧義性及話語(yǔ)意義的不確定性。哲學(xué)家們從認(rèn)識(shí)論的角度研究意義問(wèn)題,他們開(kāi)始注意和揭示語(yǔ)言對(duì)思想的表達(dá)作用,以及語(yǔ)言在表達(dá)思想時(shí)存在的缺陷,從認(rèn)識(shí)論的角度解釋了語(yǔ)言表達(dá)意義的不確定性。
威拉德·奧曼·奎因(1908—2000)是當(dāng)代美國(guó)著名的哲學(xué)家和邏輯學(xué)家。他在分析哲學(xué)、語(yǔ)言哲學(xué)和邏輯學(xué)等領(lǐng)域均頗有建樹(shù)。20世紀(jì)60年代,奎因通過(guò)專著《詞語(yǔ)和對(duì)象》提出了著名的“翻譯的不確定性理論”,并以此為契機(jī),進(jìn)一步發(fā)展了意義理論,翻譯的不確定性本質(zhì)上源于語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中對(duì)經(jīng)驗(yàn)證據(jù)的超越,其內(nèi)容的實(shí)質(zhì)就是意義的不確定性,即人們的外部行為傾向不足以完全確定意義和指稱,人們對(duì)這兩者的理解和把握其實(shí)帶有很大的主觀意志和臆測(cè)成分。羅素在他1905年發(fā)表的著名論文《論指稱》(On Denoting)中通過(guò)描述語(yǔ)理論(Description Theory,也叫摹狀詞理論)探討了描述語(yǔ)的特稱和非特稱現(xiàn)象。指示語(yǔ)是語(yǔ)言不確定性的最重要的體現(xiàn)。離開(kāi)語(yǔ)境,指示語(yǔ)的所指就無(wú)法確定,含有指示語(yǔ)的整個(gè)話語(yǔ)信息也就很難把握?!爸甘菊Z(yǔ)提供的指示信息來(lái)自語(yǔ)境。沒(méi)有特定的語(yǔ)境,沒(méi)有語(yǔ)境信息,話語(yǔ)的指示信息就無(wú)法清楚,句子就不可能得到真正的理解”。[2]指示語(yǔ)是使語(yǔ)言的意義不確定的外顯因素,而會(huì)話含意是語(yǔ)言中意義不確定的暗含因素。語(yǔ)言不確定性現(xiàn)象的產(chǎn)生,除了事物本身界限不清這個(gè)客觀原因、人類認(rèn)識(shí)能力的局限性與交際的主觀原因(即人們?cè)谟邢薜臅r(shí)空條件下產(chǎn)生,感受能力有限)外,同時(shí),世界萬(wàn)物是不斷變化的,有時(shí)用精確的詞語(yǔ)、數(shù)據(jù)無(wú)法表達(dá)其發(fā)展變化的軌跡,而且,在交流或文學(xué)作品中有時(shí)故意利用語(yǔ)言的模糊、歧義等不確定性語(yǔ)義特征來(lái)達(dá)到特殊的語(yǔ)用或修辭效果。
二、意義不確定性的表現(xiàn)形式
語(yǔ)義的不確定性首先表現(xiàn)為語(yǔ)義的模糊性(fuzziness)。語(yǔ)義哲學(xué)的奠基人皮爾斯于1902年給模糊下了一個(gè)恰當(dāng)?shù)亩x:“當(dāng)事物出現(xiàn)幾種可能狀態(tài)時(shí),盡管說(shuō)話者對(duì)這些狀態(tài)進(jìn)行了仔細(xì)的思考,實(shí)際上仍不能確定,是把這些狀態(tài)排除出某個(gè)命題(proposition),還是歸屬于這個(gè)命題。這時(shí)候,這個(gè)命題就是模糊的。上面說(shuō)的實(shí)際上不能確定,我指的并不是由于解釋者的無(wú)知而不能確定,而是因?yàn)檎f(shuō)話者的語(yǔ)言的特點(diǎn)就是模糊的?!保郏常菡Z(yǔ)言中存在著大量語(yǔ)義內(nèi)涵和所指都具有模糊性的詞語(yǔ),諸如表示時(shí)間、顏色、味覺(jué)和溫度的詞都具有模糊的特點(diǎn)。語(yǔ)言的模糊性有本體的模糊性(ontological fuzziness)和認(rèn)識(shí)上的模糊性(epistemological fuzziness,或者叫觀念上的模糊性)兩種不同的現(xiàn)象。本體的模糊性,即客觀存在的模糊性,如顏色詞的模糊性反映了客觀世界中的顏色本身就構(gòu)成一個(gè)連續(xù)體,各種顏色之間并不存在涇渭分明的界限。某些表示時(shí)間、年齡、味覺(jué)、溫度等詞的模糊性都屬于客觀上的模糊性在語(yǔ)言中的反映;另一種模糊性是人們認(rèn)識(shí)上或觀念中的模糊性在語(yǔ)言中的反映,有些親屬稱謂的模糊性就屬于認(rèn)識(shí)上的即人們頭腦中的模糊性,而不是來(lái)自客觀世界本身界限的不分明。
語(yǔ)義的不確定性的又一表現(xiàn)形式是語(yǔ)言的歧義(ambiguity)現(xiàn)象。歧義是語(yǔ)言本身的一種內(nèi)在現(xiàn)象,是指在特定的語(yǔ)境下,當(dāng)一個(gè)語(yǔ)言表達(dá)形式的意義有兩種或兩種以上的解釋時(shí)就產(chǎn)生了歧義。這種意義的不確定性既可指同一語(yǔ)言表達(dá)式的字面意義有多種解釋的可能性,也可指單一意義的語(yǔ)句在不同的語(yǔ)境中可能產(chǎn)生不同的含義。歧義產(chǎn)生的原因是多方面的,因?yàn)槿藗兊乃枷肟偸菑?fù)雜的而不是單一的,也就是說(shuō),人的思想有時(shí)是朦朧模糊而不總是明晰的,有時(shí)是空靈而不總是確定的;有時(shí)是含蓄而不總是直接的。思想的復(fù)雜性和模糊性只能用意義的復(fù)雜性和不確定性來(lái)體現(xiàn),而含蓄的思想也只能借助一種特殊的語(yǔ)用表達(dá)方式來(lái)達(dá)到某種語(yǔ)用目的。而且當(dāng)交際雙方話題不唯一,雙方的預(yù)設(shè)心理不同,或是一方主觀上為了某種目的故意為之,都有可能造成歧義。歧義主要表現(xiàn)為一詞多義和同形異義。隨著語(yǔ)言的發(fā)展,某些原先只有單個(gè)意義的詞匯就會(huì)在不改變?cè)~形的情況下派生出幾個(gè)意義,由一般意義變?yōu)樘厥庖饬x或具體意義變?yōu)槌橄笠饬x等,這就出現(xiàn)了一詞多義。同形異義是指不同詞源的詞語(yǔ)在長(zhǎng)期演化過(guò)程中,碰巧變成形式相同而意義不同的詞。英語(yǔ)中有大量的同形意義不同的詞,如:Let’s go to the bank.這里的“bank”既可表示“銀行”,又可表示“河岸”。含混(vagueness)是語(yǔ)義不確定性的另一種表現(xiàn)形式。出現(xiàn)含混現(xiàn)象是由于說(shuō)話者在表達(dá)時(shí)沒(méi)有使用精確的表達(dá)而使句子的意思含混不清,例如,John said to Smith that he was a clever man. 在沒(méi)有上下文語(yǔ)境的情況下,這個(gè)句子中的代詞he指代不清,可以指John,Smith也可以指其他人(someone else)。 另外,在英語(yǔ)中,盡管數(shù)詞意義很明確,但也常被用來(lái)描述一個(gè)模糊的數(shù)量、程度或頻率概念,這時(shí)精確的數(shù)目就變成了一個(gè)含糊不清的詞。
總之,語(yǔ)言的確定性與不確定性是語(yǔ)言的兩種本質(zhì)屬性,隨著社會(huì)的發(fā)展,語(yǔ)言本質(zhì)的不確定性范圍將會(huì)進(jìn)一步擴(kuò)大,因此通過(guò)對(duì)語(yǔ)言中各個(gè)方面詞語(yǔ)的確定性與不確定性、明確性與模糊性等進(jìn)行探討與研究,可以有助于我們對(duì)語(yǔ)言規(guī)律及特點(diǎn)的認(rèn)識(shí),把握其形式和內(nèi)容的對(duì)應(yīng)關(guān)系,加深對(duì)語(yǔ)言的內(nèi)涵的理解,提高語(yǔ)言的應(yīng)用能力。
參考文獻(xiàn):
?。?]汪安圣.認(rèn)知心理學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,1996.
?。?]何自然.語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997:24.
?。?]伍鐵平.模糊語(yǔ)言學(xué).上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999:136.