摘 要: 電影自誕生以來,便一直與文學(xué)保持著最親密的關(guān)系?!栋谅c偏見》曾被多次搬上熒幕。本文選取了1940年版和2005年版這兩個極具代表性的電影版本,以電影改編理論為指導(dǎo),分析了小說到電影蛻變的過程。本文認(rèn)為電影改編應(yīng)該把握原著精神,注重當(dāng)代性,在原文的基礎(chǔ)上注入新思想,演變出新的風(fēng)格,而不是僅僅關(guān)注電影忠實性的研究。
關(guān)鍵詞: 《傲慢與偏見》 電影改編 文學(xué)名著
20世紀(jì)電影工業(yè)的發(fā)展和大眾媒體的興盛使得文學(xué)改編成為電影界的寵兒,簡·奧斯汀的代表作《傲慢與偏見》更是深受讀者喜愛,先后被改編成舞臺劇、廣播劇、電影、電視劇等形式。電影改編密切了電影與文學(xué)、文學(xué)與讀者、電影和觀眾之間的聯(lián)系,推動了電影和文學(xué)的繁榮與發(fā)展,更使小眾的文學(xué)經(jīng)典實現(xiàn)了跨越世紀(jì)的大眾接受。文學(xué)文本向影像文本的轉(zhuǎn)換,不僅是文本在形式上的轉(zhuǎn)換,更是一種歷史與文化意義上的傳承與更新。本文以電影改編理論為指導(dǎo),以《傲慢與偏見》1940年版和2005年版為例,認(rèn)為電影改編是在原有故事復(fù)制上的再創(chuàng)造。一部由文學(xué)作品改編而成的電影,不僅僅要關(guān)注對原著的忠實性,更要在演繹過程中注重時代性,融入新的思想,從而擁有獨特的風(fēng)格。
“小說與電影像兩條相交的直線,在某一點