摘 要: 語言是文化的載體,與文化密不可分。掌握一門語言并不僅限于學(xué)習(xí)語言本身,它還涉及文化能力的培養(yǎng),這既是培養(yǎng)交際能力的重要方面,也是現(xiàn)代高校英語教學(xué)的重要內(nèi)容。本文從語言和文化的關(guān)系出發(fā),說明了在大學(xué)英語教學(xué)中文化導(dǎo)入的必要性,指出我國大學(xué)英語教學(xué)中文化導(dǎo)入薄弱的現(xiàn)狀,進(jìn)而提出了加強(qiáng)文化導(dǎo)入的方式和應(yīng)注意的問題。
關(guān)鍵詞: 大學(xué)英語教學(xué) 文化導(dǎo)入 文化差異
語言是文化的一個特殊組成部分。一種語言的文化結(jié)構(gòu)是使用該語言的人或民族的生活方式的總和。語言具有明顯的文化特征。兩者互為表里,相得益彰。英語,作為世界上被使用最廣泛的語言,也與它的文化有著密不可分的關(guān)系。
學(xué)習(xí)英語,不僅要學(xué)會語音、詞匯、語法等各種語言技能,還要了解使用這種語言的人們的歷史傳統(tǒng)和生活習(xí)慣,也就是英語的語言文化背景。這就是說學(xué)習(xí)英語不僅是學(xué)習(xí)語言符號所表示的意義,更重要的是了解這些符號所承載的約定俗成的東西,并在語言交流時在特定的語言環(huán)境內(nèi)實(shí)施。英語學(xué)習(xí)對于國人來說就是培養(yǎng)用英語進(jìn)行思維,用英語進(jìn)行交流,形成一種新的語言習(xí)慣的過程。但語言和文化又是在不同的社會經(jīng)濟(jì)環(huán)境和自然環(huán)境中創(chuàng)造的,因而形成了不同區(qū)域、不同民族的文化。對已經(jīng)掌握了本民族語言,形成了一套本民族文化思維的中國人來說,學(xué)習(xí)英語的過程實(shí)際上也同時是學(xué)習(xí)、習(xí)慣并逐漸接受英美民族文化的過程。語言不僅僅是一套符號系統(tǒng),人們的言語表現(xiàn)形式更要受語言賴以存在的社會/社團(tuán)(community)的習(xí)俗、生活方式、行為方式、價值觀念、思維方式、宗教信仰、民族心理和性格等的制約和影響(胡文仲:《文化與交際》,1994)。離開了文化的學(xué)習(xí)而只考慮語言本身,是無法掌握這門語言以及正確地進(jìn)行跨文化交際的。比如龍(dragon)這種動物,在東方人眼中的形象龍是中華民族的圖騰,是神圣的象征,而在西方文化中卻不然,這體現(xiàn)了中西文化間的差異。龍在西方文化中也是常見的。然而,與中華文化大相徑庭的是,西方文化中往往把龍(dragon)視為邪惡勢力的象征。在西方文化中龍被描述為一種巨型怪獸,形似鱷魚,身披鱗甲,長有巨爪和翅膀,能游水能飛行,還能噴火,兇猛異常,破壞力極大。如果看到句子“The old lady is a real dragon.”千萬不要以為這是一句贊美的話,它的意思其實(shí)是“這個老女人真兇”。
我國新修訂的《高等學(xué)校英語教學(xué)大綱》規(guī)定:打好扎實(shí)的語言基本功,注重各項語言技能的全面發(fā)展,突出語言交際能力的培養(yǎng)。語言基本功的訓(xùn)練是英語教學(xué)的首要任務(wù),必須貫穿于4年教學(xué)的全過程。在注意聽、說、讀、寫、譯各項技能全面發(fā)展的同時,更應(yīng)該突出說、寫、譯能力的培養(yǎng),注重培養(yǎng)跨文化交際能力。因此,在我們的大學(xué)英語教學(xué)中,不僅僅只是讓學(xué)生掌握英語語言能力。要培養(yǎng)交際能力,要想做到運(yùn)用合適外語,起到預(yù)想的功能,就必須了解相關(guān)的外語文化。文化包括一個國家或民族的歷史地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、思維方式、價值觀念等。認(rèn)識到文化差異的存在,在教學(xué)中注意對文化的導(dǎo)入。應(yīng)該有意識地將主體文化和客體文化滲透于外語教育之中,強(qiáng)調(diào)語言的文化載體功能,而不僅僅把語言看做一種符號系統(tǒng)。這樣可以更好地調(diào)動學(xué)生的積極性,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣。同時,有益于培養(yǎng)學(xué)生尊重世界各民族文化,加深國際間理解,提高他們對中外文化差異的敏感性和鑒別能力,使學(xué)生具有初步的跨文化交際能力,實(shí)現(xiàn)外語教學(xué)的最終目標(biāo)。
長期以來,在理論語言學(xué)發(fā)展過程中,都認(rèn)為語言學(xué)研究對象是語言本身,而忽視了文化的存在,在大學(xué)英語教學(xué)中,語言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。導(dǎo)致在教學(xué)實(shí)踐中,似乎認(rèn)為只要進(jìn)行語言訓(xùn)練,掌握了語音、詞匯和語法規(guī)則就能理解英語和用英語進(jìn)行交際。同時教師自身的文化素質(zhì)方面的要求也不夠高,沒能在教學(xué)研究上加強(qiáng)對文化學(xué)習(xí)的研究。這也是我們教學(xué)中文化沒能得到導(dǎo)入的一個原因。而實(shí)際上,由于不了解語言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語學(xué)習(xí)和用英語進(jìn)行交際的過程中常常能見到出現(xiàn)歧義誤解、語用失誤的現(xiàn)象。如:學(xué)生幫助老師把煤氣罐扛上六樓。(劉紹忠、鐘國仕,2003:47)
老師:Thanks a lot.That’s a great help.
學(xué)生:Never mind.
對于“Never mind”的誤用,在學(xué)生中非常普遍。此例中學(xué)生幫了老師的忙,老師對學(xué)生的幫忙表示感謝。學(xué)生本來想表達(dá)的意思是“不用謝”,“沒關(guān)系”。雖然英語里“Never mind.”與“Not at all.”“You are welcome.”“Don’t mention it.”等同樣表示“不用謝”和“沒關(guān)系”,但它們在用法上卻有所不同。只有當(dāng)說話人做錯了某件事,感到內(nèi)疚并請求聽話人原諒時,聽話人才用“Never mind.”來安慰說話人。本例子里的老師并沒有做錯任何事,學(xué)生跟她說“Never mind”顯然不合適,屬于混淆和誤用了英語里的同義表達(dá)法,違反了英語本族人的語用習(xí)慣。
那么如何在英語教學(xué)中導(dǎo)入文化教學(xué)呢?首先,教師要提高自身的文化素養(yǎng)。教師是文化的傳承者,是教學(xué)活動的組織者和領(lǐng)導(dǎo)者,在教學(xué)活動中充當(dāng)著不可或缺的、無法替代的作用,因此,教師本身的業(yè)務(wù)能力直接影響著教學(xué)效果。要想提高學(xué)生的綜合水平,教師就應(yīng)該不斷提高自身的文化素養(yǎng),加強(qiáng)文化背景知識的學(xué)習(xí)。文化背景知識包羅萬象,既包含著一個國家、民族的歷史、地理、文學(xué)、藝術(shù)、宗教、習(xí)俗等方面,又包含著某一種文化特有的語言,如:成語、典故、俚語、諺語等,還有各個國家、地區(qū)所使用的各種肢體語言等,所有這些都從另一個方面說明了大學(xué)英語教學(xué)中文化導(dǎo)入的難度,因此要完成這一教學(xué)任務(wù),教師就要具備良好的中文及英語文化知識,具有深入淺出講授語言深層文化內(nèi)涵的能力。教師在平常應(yīng)注意廣泛閱讀,通過觀看外國電影、閱讀外文原版、和本族語人士交流、上網(wǎng)查詢相關(guān)資料等多種途徑,積累目標(biāo)語言的相關(guān)文化背景知識。其次,注意在課堂教學(xué)中對教材內(nèi)容的文化背景知識的介紹。目前,大學(xué)英語所使用的教材,無論哪一家出版社的,何種版本都有一定比例的英文原版材料,有的教材甚至全部采用經(jīng)過少許修改的原版材料做課文,因此,教材中包含了大量的有關(guān)英語國家歷史、風(fēng)土人情之類的背景知識和特殊的語言。根據(jù)課文內(nèi)容,適當(dāng)導(dǎo)入文化內(nèi)容,有助于學(xué)生更深入地了解課文內(nèi)容和開闊學(xué)生的文化視野。英語課堂文化導(dǎo)入的方式多種多樣,主要有:圖片展示、歌曲欣賞、影片鑒賞等。教師在教學(xué)過程中可以靈活運(yùn)用。除了對文化背景知識的介紹,對詞匯的解釋、語法的分析和語句的運(yùn)用,都可以涉及文化的方方面面。比如“individualism”一詞,中文翻譯為“個人主義”,對中國學(xué)生的調(diào)查發(fā)現(xiàn),該詞在中文中的含義等同于“利己主義”“唯我主義”和“自私自利”,是傳統(tǒng)的貶義詞。而這個詞在英語中原本是個哲學(xué)術(shù)語,表達(dá)一種強(qiáng)調(diào)個體重要性的思想,是一個中性詞(高一虹,2000)。最后,除了課堂上對文化知識的滲透,還應(yīng)重視課外的文化教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習(xí)。課堂上的時間畢竟有限,只能給學(xué)生起示范引路作用,文化的學(xué)習(xí)不應(yīng)只限于課內(nèi),課堂外的文化教學(xué)是一個很好的延續(xù)和補(bǔ)充,它能為學(xué)生提供一個從量變到質(zhì)變的過程。課外可以指導(dǎo)學(xué)生利用多種渠道、多種手段,吸收和體驗異國文化。例如,在學(xué)習(xí)過《新視野大學(xué)英語》第二冊第三單元“Rich Meeting His Future Mother-in-law”這篇課文之后,教師可以安排學(xué)生課后閱讀該文節(jié)選自的小說The Joy Luck Club,美國著名的華裔女作家譚恩美的這部作品描寫了四位性格、命運(yùn)各異的中國女性拋卻國難家仇,移居美國,以及她們各自在美國出生、成長的女兒的生活經(jīng)歷。書中所反映的兩種文化與價值觀的沖撞極具震撼力。對本書的閱讀可以幫助學(xué)生獲得對異國文化較為深刻的理解,也會對課文所講的內(nèi)容有更深層次的認(rèn)識。教師可以收集一些英語國家的物品和圖片,讓學(xué)生了解外國藝術(shù)、歷史和風(fēng)土人情;并向?qū)W生推薦體現(xiàn)外國文化的簡易讀本,以增加對英語文化的了解;邀請中外“英語通”作中外文化差異方面的專題報告;組織英語角、英語晚會等,創(chuàng)設(shè)形式多樣的語言環(huán)境,加深對文化知識的實(shí)際運(yùn)用。
另外,我們還應(yīng)該注意到,文化不是一成不變的,是隨著社會不斷發(fā)展而不斷變化的,在國際化進(jìn)程中,在相互了解中,各國的文化不斷融合發(fā)展。反映到語言上,體現(xiàn)在英語包括詞匯、語法、習(xí)慣用語的變化。比如,以前在英文中要用“bean curd”來解釋的“豆腐”這個詞,現(xiàn)在直接說“toufu”,外國人也完全聽得懂。還有我們很有名的“宮保雞丁”這道菜,在很多國外的影視中“Kung Pao Chicken”這個詞已經(jīng)事耳熟能詳了。再者,對于西方文化的導(dǎo)入,我們還要注意取舍問題,文化內(nèi)容在教學(xué)中的導(dǎo)入一般有三個方面的內(nèi)容:1)與語言結(jié)構(gòu)相關(guān)的文化;2)與背景知識相關(guān)的文化;3)與交際有關(guān)的文化。在導(dǎo)入的過程中,還應(yīng)該就兩種文化做些相關(guān)的對比,這樣,更有利于提高對文化差異的敏感度。
綜上所述,大學(xué)英語教學(xué)的目的不僅是培養(yǎng)學(xué)生的語言能力,更重要的是培養(yǎng)學(xué)生的交際能力。因此在大學(xué)英語教學(xué)中,我們應(yīng)當(dāng)改進(jìn)教學(xué)方法,重視文化差異,恰當(dāng)?shù)貙?dǎo)入文化教學(xué),幫助學(xué)生深入了解英、美等國的社會文化知識,才能真正提高學(xué)生的文化素養(yǎng),最終準(zhǔn)確、得體地運(yùn)用英語進(jìn)行跨文化交際。
參考文獻(xiàn):
?。?]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.
?。?]大學(xué)英語教學(xué)大綱(修訂工作組).大學(xué)英語教學(xué)大綱[M].上海:上海外語教育出版社,北京:高等教育出版社,1999.
?。?]劉潤清.論大學(xué)英語教學(xué)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[4]高一虹.語言文化差異的認(rèn)識與超越[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[5]劉紹忠,鐘國仕.Thomas語用失誤“二分法”質(zhì)疑.廣西師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2003,(10).