摘 要: 本文通過量化統(tǒng)計(jì)的方法,對在中國知網(wǎng)上檢索出的1994—2009年間發(fā)表在12種國內(nèi)外語類核心期刊上的有關(guān)母語遷移研究與英語學(xué)習(xí)的78篇文章進(jìn)行統(tǒng)計(jì)與分析,從研究數(shù)量、研究對象、研究方法和研究內(nèi)容四個方面,對我國母語遷移與英語學(xué)習(xí)研究的現(xiàn)狀和特點(diǎn)進(jìn)行了概括和總結(jié)。結(jié)果顯示:1.研究數(shù)量總體呈上升趨勢,但外語類核心期刊來源的論文所占比例不大,并呈下降趨勢;2.研究對象涉及范圍不夠廣,分布不均衡;3.研究方法以材料性研究為主,質(zhì)化研究發(fā)展滯后;4.研究內(nèi)容和研究規(guī)模呈多元化、多視角特征,但深度和廣度還不夠。最后分析了國內(nèi)研究存在的問題,并提出了一些建議,希望為我國今后的研究、教學(xué)與學(xué)習(xí)提供一些有益的思路和啟示。
關(guān)鍵詞: 二語習(xí)得 母語遷移 英語學(xué)習(xí) 研究方法
1.引言
語言遷移屬于第二語言習(xí)得領(lǐng)域的研究課題。關(guān)于它的研究始于20世紀(jì)40、50年代的美國,而國內(nèi)在90年代末才開始關(guān)于母語遷移的研究。近年來,國內(nèi)外語界對語言遷移現(xiàn)象的研究表現(xiàn)出極大的興趣,各類學(xué)術(shù)刊物上出現(xiàn)了不少關(guān)于語言遷移研究的文章。
本文對1994—2009年間我國學(xué)者對此的研究進(jìn)行量化統(tǒng)計(jì)分析研究,旨在對我國母語遷移與英語學(xué)習(xí)的研究作一個縱向梳理觀察,通過分析把握其研究現(xiàn)狀,預(yù)測其發(fā)展趨勢,并為今后的研究提供一些思路和啟示。同時,我們發(fā)現(xiàn)在我國現(xiàn)行的外語教學(xué)環(huán)境下,學(xué)生在應(yīng)用英語時都會自覺或不自覺地用漢語進(jìn)行思維,然后再翻譯,這樣母語遷移就不可避免。因此,我們從事母語遷移研究對了解外語學(xué)習(xí)的特點(diǎn)、指導(dǎo)外語教學(xué)、提高教學(xué)質(zhì)量具有重大的現(xiàn)實(shí)意義。
2.研究方法
2.1文獻(xiàn)檢索方法與范圍
我在中國知網(wǎng)上以“母語遷移”、“語言遷移”為關(guān)鍵詞或主題進(jìn)行檢索,檢索范圍為1994—2009年間發(fā)表在12種國內(nèi)外語類核心期刊上的有關(guān)母語遷移與英語學(xué)習(xí)的文章,其中《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào)》13篇、《外語教學(xué)理論與實(shí)踐》7篇、《外語界》4篇、《山東外語教學(xué)》8篇、《外國語文》7篇、《外語教學(xué)》10篇、《現(xiàn)代外語》6篇、《外語與外語教學(xué)》4篇、《外語研究》1篇、《外語教學(xué)與研究》9篇、《外國語》3篇、《外語學(xué)刊》6篇。選擇這12類期刊是因?yàn)榭窃谏厦娴奈恼沦|(zhì)量高,具有較強(qiáng)的可信度和權(quán)威性,是整個學(xué)科前沿和發(fā)展方向的重要代表。
2.2文獻(xiàn)分類
2.2.1按研究對象分類
研究對象可分為兩大不同的類別:一種是以學(xué)習(xí)者為研究對象;一種是以語料為研究對象。第一種分類主要包括英語專業(yè)、非英語專業(yè)(大學(xué)生)、初高中生。第二種分類主要包括中國學(xué)習(xí)者語料庫(CLEC)語料、課堂作業(yè)文本語料、來自港臺的語料和其他來源的語料。通過對研究對象的考察了解其研究的傾向性。
2.2.2按研究方法及手段分類
本文采用高一虹(1999)的分類標(biāo)準(zhǔn)把研究方法分為材料性研究和非材料性研究。其中材料性研究包括量化研究和質(zhì)化研究;非材料性研究包括理論應(yīng)用、操作描述和個人經(jīng)驗(yàn)與觀點(diǎn)三類。本文涉及的量化研究手段主要有實(shí)驗(yàn)與非實(shí)驗(yàn)性研究、描述與推斷性統(tǒng)計(jì)、單變量與多變量或其中幾種相結(jié)合的混合型。質(zhì)化研究手段主要有語篇分析、人種志、個人敘述、專題陳述、互動分析或幾種相結(jié)合的混合型。此外,還有量化與質(zhì)化相結(jié)合的混合型研究。
2.2.3按研究內(nèi)容分類
母語遷移與英語學(xué)習(xí)研究主要包括對語言層面的研究、相關(guān)理論的研究、語用層面的研究。我將從這三個方面對研究內(nèi)容進(jìn)行歸類,并對這些文獻(xiàn)的研究結(jié)果及對于教學(xué)的啟示進(jìn)行討論。
3.研究結(jié)果與討論
3.1論文數(shù)量
圖1 Line 1表示發(fā)表在12種外語類核心期刊上的有關(guān)母語遷移與英語學(xué)習(xí)的論文數(shù)量占全部期刊數(shù)量的比例曲線
Line 2表示發(fā)表在全部期刊上的有關(guān)母語遷移與英語學(xué)習(xí)的論文數(shù)量曲線
從圖1中的Line 1可以看出,中國知網(wǎng)收錄的所有關(guān)于母語遷移與英語學(xué)習(xí)研究的論文數(shù)量雖有輕微波動,但總體呈上升趨勢,尤其是2004—2009年,上升速度迅猛。但從圖1中的Line 2可以看出,發(fā)表在外語類核心期刊上的文章所占比例不大,并呈下降趨勢。說明從事英語教學(xué)的教師等開始關(guān)注母語遷移,而國內(nèi)主要學(xué)者對此的研究主要集中在2002年,之后研究重心開始轉(zhuǎn)向其他領(lǐng)域。
3.2研究對象
我將研究對象分為兩類:一種是以學(xué)習(xí)者為gpbqh1klAZ8D11eaGIZvJeOBdcpmQF7xJNLPYFiEwhE=研究對象;一種是以語料為研究對象。從第一種研究對象上看,我國母語遷移與英語學(xué)習(xí)研究對象涉及范圍還不夠廣泛,主要針對英語專業(yè)和非英語專業(yè)本科生,對其他群體,如小學(xué)生、研究生、高職高專生、成年人等沒有涉及。研究對象比重也不協(xié)調(diào),以大學(xué)本科生為主,占87%,分布很不均衡。從第二種研究對象上看,我國母語遷移與英語學(xué)習(xí)研究的對象雖比較廣泛,但各個項(xiàng)目所占比例差距較大,以中國學(xué)習(xí)者語料庫為主,占了近一半。
3.3研究方法
表1 1994—2009年國內(nèi)關(guān)于母語遷移與英語學(xué)習(xí)研究方法統(tǒng)計(jì)
通過表(1)我們可以看出:(1)非材料性研究早于材料性研究,但材料性研究從一開始就表現(xiàn)出迅猛發(fā)展的勢頭,材料性研究在2002年以前一直呈上升趨勢,2002年以后,有所下降,但總趨勢是上升的。而非材料性研究在1999年以前發(fā)展較平穩(wěn),2002前呈上升趨勢,以后呈下降趨勢,但總趨勢是下降的。這與高一虹在《中、西應(yīng)用語言學(xué)研究方法發(fā)展趨勢》(高一虹,1999)一文中的研究發(fā)現(xiàn)“國內(nèi)研究以非材料性為主,但正在向材料性特別是量化方向發(fā)展”是一致的;(2)“個人經(jīng)驗(yàn)與觀點(diǎn)”類的文章數(shù)量的下降。非材料性研究的相對下降尤其突出地表現(xiàn)于“個人經(jīng)驗(yàn)與觀點(diǎn)”的逐步減少。2005年以后甚至已經(jīng)沒有再出現(xiàn)個人總結(jié)式的文章。這說明研究方法開始從主觀隨機(jī)性大的經(jīng)驗(yàn)總結(jié)式研究邁向更加客觀而科學(xué)的量化研究,這與高一虹的研究結(jié)果也是一致的;(3)關(guān)于母語遷移與英語學(xué)習(xí)的研究方法主要以量化為主,這與文秋芳和王立非的研究結(jié)果是一致的:“母語遷移的主流研究方法也是以量化為主,最常見的是用相關(guān)分析來界定母語與目的語的關(guān)系(Jarvis,2000)?!保ㄎ那锓肌⑼趿⒎?,2004);(4)對比量化研究和質(zhì)化研究,我們可以看出兩者總體都呈上升趨勢,“我們可以斷定當(dāng)量化法進(jìn)入鼎盛期時,質(zhì)化法的崛起就已經(jīng)孕育其中了”(文秋芳、王立非,2004)。
此外,在統(tǒng)計(jì)中我們還發(fā)現(xiàn):(1)量化研究中實(shí)驗(yàn)性研究所占比重較大,這說明我國對與語言遷移與英語學(xué)習(xí)的研究日趨科學(xué)化,研究設(shè)計(jì)與數(shù)據(jù)處理手段的復(fù)雜程度也大大提高;(2)質(zhì)化研究主要集中在語篇分析上,15篇中有11篇屬于語篇分析,而專題陳述只有3篇,人種志只有一篇。這說明質(zhì)化研究比較單一,有待進(jìn)一步發(fā)展。
3.4研究內(nèi)容
從研究內(nèi)容上看,我國母語遷移與英語學(xué)習(xí)研究主要集中在三方面:(1)語言層面上的研究;(2)語用層面的研究;(3)相關(guān)理論與應(yīng)用研究。從整體上看側(cè)重于語言層面上的研究,占68%,對相關(guān)理論及其應(yīng)用的研究位居其次,而對于語用層面的研究較少。
3.4.1在語言層面上的研究
我將在語言層面上的研究根據(jù)他們研究的角度不同又進(jìn)行了分類,主要分為以下幾類:(1)從語法角度出發(fā);(2)從詞匯角度出發(fā);(3)從語音角度出發(fā);(4)從翻譯角度出發(fā);(5)從寫作角度出發(fā);(6)從閱讀角度出發(fā)。從整體上看在語言層面上的研究主要集中在對語法和詞匯的研究上。寫作和閱讀位居其次,而對于語音和翻譯的研究較少(見圖2)??傮w上對于語言層面的研究:(1)支持了母語能力可以遷移到二語寫作、詞匯、語音、翻譯、閱讀、語法學(xué)習(xí)的論點(diǎn),語言的深層共享能力是語言遷移的機(jī)制;(2)遷移在表層和深層都會發(fā)生,表層多為負(fù)遷移,而深層多為正遷移;(3)漢語水平通過直接或間接路徑對英語能力產(chǎn)生影響;(4)英語水平在漢語能力向英語能力的遷移中起著制約作用。此外,都談了對于教學(xué)的啟示或者提出了教學(xué)建議。
3.4.2在語用層面上的研究
在社會心理層面上的研究基本上都集中在探討文化交際中說話者進(jìn)行語用遷移的原因以及因負(fù)遷移而造成的語用失誤,尤其是“說話規(guī)則”方面的負(fù)遷移(王娟,1996)。研究發(fā)現(xiàn):(1)負(fù)向遷移彼此之間相互關(guān)聯(lián),沒有明顯的分界線;遷移的方向不一定總是從L1到L2(熊彩琴,2004);(2)交際文化的差異造成的交際失誤;學(xué)習(xí)者在語法和詞匯方面的水平有限,無法找到確切的表達(dá)方式而造成的交際失誤(張輝,1994);(3)對英語中某些規(guī)則所進(jìn)行的過度概括或過度推演,從而偏離了英語的使用規(guī)則(冉永平,2006)。
3.4.3理論分析及應(yīng)用
關(guān)于語言遷移的理論的研究可以歸為三大類:(1)對比分析假說和語言遷移現(xiàn)象研究;(2)標(biāo)記理論和語言遷移現(xiàn)象研究;(3)認(rèn)知理論和語言遷移現(xiàn)象研究。通過對文獻(xiàn)的考察,發(fā)現(xiàn)理論應(yīng)用類文章主要都是綜述前人提出的理論或者驗(yàn)證他們的理論,鮮有新的理論的提出。
4.問題與對策
對于母語遷移與英語學(xué)習(xí)研究從20世紀(jì)90年代至今,中間雖有波動,但從總體上看發(fā)展迅速,并取得了顯著的成果,但仍存在一些問題。
4.1研究對象過于集中,分布不均衡
國內(nèi)關(guān)于母語遷移與英語學(xué)習(xí)的研究的第一種對象主要集中在大學(xué)本科生,忽略了小學(xué)生、研究生、高職高專生和成人。楊連瑞(2004)認(rèn)為“不同年齡階段的外語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)的環(huán)境因素、智力水平、成熟程度、衡量標(biāo)準(zhǔn)等方面極不相同”。因此,今后應(yīng)加大對小學(xué)生、研究生、高職高專生和成人的研究。對于研究的第二種對象,范圍比較廣泛,但分布不均衡,對于統(tǒng)一語料庫的語料研究也主要集中在作文文本及對話上。今后應(yīng)加大對其他語料的研究,多角度、多層次地展開。
4.2研究方法和手段不夠完善
從前面的分析我們可以看到,關(guān)于母語遷移與英語學(xué)習(xí)的質(zhì)化研究之后,并且比較單一,互動分析、人種志等基本上都是空白。量化手段雖有較快發(fā)展,但非實(shí)驗(yàn)性研究和單變量、多變量等研究也基本上都是空白。對此,今后的研究可以從以下幾個方面著手:(1)大力進(jìn)行材料性研究方法的“掃盲”,在普及量化方法的同時加強(qiáng)質(zhì)化方法的介紹;(2)在訓(xùn)練操作技術(shù)的同時,介紹各方法的理論前提、適用情況及優(yōu)缺點(diǎn),以促進(jìn)多樣性基礎(chǔ)上的選擇乃至創(chuàng)造;(3)鼓勵和調(diào)動廣大教師的研究積極性,促進(jìn)研究和教學(xué)的結(jié)合;(4)細(xì)化實(shí)驗(yàn)研究過程,增強(qiáng)其可操作性和可重復(fù)性;(5)加強(qiáng)對研究方法的訓(xùn)練和教學(xué),尤其是質(zhì)化研究方法亟待提高,在質(zhì)化和量化方法的使用上做到恰當(dāng)合理,使用多種方法有機(jī)結(jié)合(文秋芳,2004)。
4.3研究內(nèi)容的深度和廣度還不夠
關(guān)于母語遷移的研究主要集中在語言層面上,對社會心理層面的關(guān)注較少;其次,在語言層面上的研究,分布也不均衡;最后,對于與其相關(guān)理論及應(yīng)用的研究,只是對前人的提出的理論進(jìn)行驗(yàn)證或分析其有缺點(diǎn)及可行性,沒有新的理論的提出。對此,應(yīng)該(1)加大對于社會心理層面的研究,從多角度出發(fā),全方位進(jìn)行探索;(2)在語言層面的研究上應(yīng)該給予語音系統(tǒng)和翻譯方面更多的關(guān)注,以保持其研究的均衡發(fā)展,Crl4FifIWuJnN9OpstRN6xMBlldk3GSp0JfAusQ4aF8=從而使研究結(jié)果更加客觀、科學(xué);(3)努力構(gòu)建合作交流平臺,加強(qiáng)科研創(chuàng)新能力;(4)加強(qiáng)國際交流。
5.結(jié)語
本文綜述了近16年來國內(nèi)學(xué)者對母語遷移與英語學(xué)習(xí)的研究。通過綜述我們發(fā)現(xiàn)如下:
1.對于英語教學(xué),如何處理母語與外語的關(guān)系,是外語教學(xué)中特有的研究課題,也是一個無法回避的問題。根據(jù)第二語言習(xí)得的認(rèn)知理論,我國學(xué)生的漢語是在母語環(huán)境下自然習(xí)得的,它的習(xí)得和思維的發(fā)展緊密相連,因而我國學(xué)生的思維活動離不開漢語。根據(jù)心理語言學(xué)理論,學(xué)習(xí)外語就是在人的意識中加上一種新的語言體系(王躍洪,2000)。這樣母語在英語學(xué)習(xí)中必然會起到一定的作用。通過綜述以上研究發(fā)現(xiàn),我們發(fā)現(xiàn)母語在英語學(xué)習(xí)中主要起兩種作用——促進(jìn)和阻礙作用,即正遷移和負(fù)遷移。我們在英語教學(xué)和學(xué)習(xí)中應(yīng)想方設(shè)法促進(jìn)正遷移,避免負(fù)遷移。
2.較之國外研究,國內(nèi)研究起步晚,發(fā)展緩慢,成果也少。國外母語遷移研究始于上世紀(jì)50年代,80、90年代達(dá)到了高潮,到目前,無論是理論上還是實(shí)踐上都已取得了很大成就。相反,國內(nèi)在90年代末開始母語遷移的研究,迄今為止發(fā)表的文章仍然十分有限,專著更未發(fā)現(xiàn),理論探究不深,實(shí)踐也少。因此,國內(nèi)母語研究仍然任重而道遠(yuǎn)。
總之,我們在看到成績的同時,我們更應(yīng)清醒地認(rèn)識到存在的差距與不足,認(rèn)真總結(jié)經(jīng)驗(yàn)與教訓(xùn),調(diào)整和確定今后努力的方向。我們相信,國內(nèi)學(xué)界學(xué)者的共同努力必將為中國的母語遷移研究開創(chuàng)一個碩果累累、充滿希望的新局面。同時,希望這些研究成果能夠盡快運(yùn)用到實(shí)踐中,使我國的英語教學(xué)與英語學(xué)習(xí)現(xiàn)狀邁上新的臺階。
參考文獻(xiàn):
?。?]Cook,V.Second Language Learning and Language Teaching[M].London:Edward Arnold,1996.
?。?]Jarvis,S.Identifying L1 influence in the interlanguage lexicon[J].Language Learning,2000,(50):245-309.
?。?]戴煒棟,王棟.語言遷移研究:問題與思考[J].外國語,2002,(11):1-2.
[4]戴煒棟,張紅玲.外語交際中的文化遷移及其對外語教改的啟示[J].外語界,2000:7.
?。?]高一虹.中西應(yīng)用語言學(xué)研究發(fā)展趨勢[J].外語教學(xué)與研究,1999,(2):9-11.
[6]彭曼君,沈迎輝.國內(nèi)母語遷移現(xiàn)象研究綜述與分析[J].當(dāng)代教育論壇,2007:46.
[7]冉永平.外語學(xué)習(xí)的語用學(xué)綜覽與管見[J].外語研究,2006:50.
?。?]唐承賢.第二語言習(xí)得中的母語遷移研究述評[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2003,(9):37-38.
?。?]陶玉康.母語與外語理解的認(rèn)知及促進(jìn)機(jī)制研究[J].外語與外語教學(xué),2008,(12):18.
?。?0]王娟.英語交際中說話規(guī)則的漢語負(fù)遷移現(xiàn)象[J].外語研究,1996:10.
?。?1]文秋芳,王立非.二語習(xí)得研究方35年:回顧與思考[J].外國語,2004,(7):21-23.
?。?2]王躍洪.母語在第二語言習(xí)得中的作用[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2000,(11):63.
?。?3]熊彩琴.語用遷移性之探討[J].外語與外語教學(xué),2004:18.
?。?4]許菊.標(biāo)記性與母語遷移[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2004,(3):47-52.
[15]楊連瑞.第二語言習(xí)得的臨界期及最佳年齡研究[J].外語學(xué)刊,2004,(5):101-106.
?。?6]張輝.試論跨文化交際中的語用遷移與語用失誤[J].外語教學(xué),1994:25.