摘 要: 英語(yǔ)寫作是大學(xué)英語(yǔ)老師教學(xué)中的難點(diǎn)所在,而寫作卻最能體現(xiàn)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)這門語(yǔ)言的綜合運(yùn)用能力,如何提高這種能力是所有大學(xué)英語(yǔ)教師應(yīng)該探討的問(wèn)題,本文從作者的教學(xué)實(shí)踐出發(fā),對(duì)學(xué)生英語(yǔ)寫作中存在的問(wèn)題進(jìn)行分析,探求提高學(xué)生英語(yǔ)寫作能力的方法。
關(guān)鍵詞: 大學(xué)生 寫作問(wèn)題 提高方法
英語(yǔ)寫作考核學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的綜合應(yīng)用,最能體現(xiàn)出學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的系統(tǒng)把握。然而,在中國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)中,寫作一直是教師教學(xué)的難點(diǎn),也是學(xué)生最害怕面對(duì)的難題。
一、大學(xué)英語(yǔ)寫作中學(xué)生的主要問(wèn)題
第一,由于閱歷不深,看問(wèn)題不夠深入,內(nèi)容空洞無(wú)物,喜歡寫套話套句,而忽略了文章本身的內(nèi)容[1]。尤其體現(xiàn)在議論文的寫作中。例如,F(xiàn)or getting a satisfying score,students have to prepare for and review their texts frequently,remember all knowledge they have learned deep in mind,enlarge their learning if it is possible and so on,especially when examinations are coming.All these efforts,no matter what their aims are,will surely lead to a corresponding paying back.[2]段中的這一句“no matter what their aims are”,在整個(gè)上下文表達(dá)上面沒(méi)有任何實(shí)質(zhì)性意義,完全是句廢話。
第二,英文表達(dá)容易出錯(cuò)。由于中西方思維方式的不同,學(xué)生寫出來(lái)的句子經(jīng)常會(huì)是中國(guó)式的表達(dá)。例如,英語(yǔ)與漢語(yǔ)不同,同一個(gè)修飾語(yǔ)置于句子不同的位置,句子的含義可能引起變化。對(duì)于這一點(diǎn)學(xué)生往往沒(méi)有引起足夠的重視,因而造成了不必要的誤解。如:I believe I can do it well and I will better know the world outside the campus.明顯此句由于better的位置前置,導(dǎo)致讀上去顯得非常中文式。除此之外,大學(xué)生在其他方面也經(jīng)常犯表達(dá)的錯(cuò)誤,尤其體現(xiàn)在語(yǔ)法基礎(chǔ)相對(duì)較弱。其中最明顯的一個(gè)例子就是語(yǔ)言中不一致的運(yùn)用,所謂不一致不光指主謂不一致,它還包括了數(shù)的不一致、時(shí)態(tài)不一致及代詞不一致等。如:When people have money,he can do what he want to.此句中people與he相矛盾,而want與he也不相符合,正確句應(yīng)改為“When one has money,he can do what he wants to.”。其次為懸垂修飾語(yǔ)(dangling modifiers)錯(cuò)誤,所謂懸垂修飾語(yǔ)是指句首的短語(yǔ)與后面句子的邏輯關(guān)系混亂不清。[2]例如:At the age of ten,my grandfather died.這個(gè)句子明顯導(dǎo)致歧義,正確句應(yīng)改為“when I was ten,my grandfather died.”不間斷句子(run-on sentences)也是學(xué)生在寫作中經(jīng)常會(huì)犯的錯(cuò)誤,例如:There are many ways we get to know the outside world.很多學(xué)生會(huì)感到困惑:到底英文句子如何斷句,想當(dāng)然以為句子沒(méi)有表達(dá)完意思可以無(wú)休止使用逗號(hào),而沒(méi)有意識(shí)到一個(gè)句子中只要具備了主語(yǔ)謂語(yǔ),一個(gè)句子就要以句號(hào)結(jié)束了。在我的教學(xué)中,最頭痛的問(wèn)題當(dāng)屬學(xué)生寫作中碰到的非謂語(yǔ)問(wèn)題,即經(jīng)常在一個(gè)句子中出現(xiàn)兩個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞,例如,There are many people go abroad,recently.這樣的句子從中文的角度翻譯完全沒(méi)有問(wèn)題,然而從英文的思維考慮,明顯are 和 go 都為動(dòng)詞,因此要把go改為非謂語(yǔ)形式going。
第三,一些學(xué)生雖然能表達(dá)出自己