摘 要: 隨著高中英語教改的不斷推進(jìn),創(chuàng)新教學(xué)模式,實(shí)現(xiàn)教學(xué)方法多元化是提高教學(xué)效率的重要基礎(chǔ)。本文以詞匯教學(xué)為例,探討了英漢語言對(duì)比在課堂教學(xué)中的重要作用,進(jìn)而探討對(duì)比法教學(xué)的應(yīng)用性問題,為進(jìn)一步深化這一教學(xué)方法提供一定的參考。
關(guān)鍵詞: 對(duì)比法英語教學(xué) 詞匯教學(xué) 對(duì)比途徑
一、引言
《普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(試驗(yàn))》(以下簡(jiǎn)稱《新課標(biāo)》)要求課程設(shè)計(jì)與實(shí)施有利于學(xué)生優(yōu)化學(xué)習(xí)方式,培養(yǎng)學(xué)生自學(xué)的能力和素養(yǎng),這就要求在教學(xué)中力避灌輸式語法教學(xué),花大力氣創(chuàng)新教學(xué)模式,特別是以提高學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力和激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣為重點(diǎn)。對(duì)比法教學(xué)是語言教學(xué)的重要手段,是被許多語言學(xué)家認(rèn)可的有效的教學(xué)手段。何善芬(2002:1)指出,人們?cè)陂L(zhǎng)期的外語教學(xué)實(shí)踐中逐漸認(rèn)識(shí)到,開展?jié)h外對(duì)比研究是提高外語教學(xué)質(zhì)量最有效的方法。對(duì)比法教學(xué)要求教師在平時(shí)的課堂教學(xué)中有意識(shí)地運(yùn)用英漢對(duì)比語言學(xué)理論指導(dǎo)教學(xué)實(shí)踐,具體說來,就是把語言學(xué)核心理論及前沿理論知識(shí)應(yīng)用于平時(shí)的教學(xué)當(dāng)中,提升教學(xué)的內(nèi)涵。這就對(duì)教師提出了較高的要求,其一,主動(dòng)研習(xí)普通語言學(xué)、語用學(xué)及對(duì)比語言學(xué)的前沿理論知識(shí);其二,以學(xué)生容易理解的方式,自然、恰當(dāng)?shù)貙⒗碚撝R(shí)應(yīng)用于包括語音、詞匯、語法及語篇閱讀、寫作教學(xué)當(dāng)中。
二、詞匯教學(xué)的對(duì)比途徑
詞匯教學(xué)在日常教學(xué)中占據(jù)重要地位,是教學(xué)的難點(diǎn)也是重點(diǎn)之一。特別是從歷時(shí)的角度看,教學(xué)大綱和課程標(biāo)準(zhǔn)要求的階段詞匯量逐步增加。賈冠杰、王云(2011:51)研究了英語課程標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定詞匯量的合理性,據(jù)統(tǒng)計(jì),從1956年到2003年,我國(guó)中學(xué)英語教學(xué)大綱及課程標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定的詞匯量基本呈逐年上升的趨勢(shì)。那么針對(duì)大綱對(duì)詞匯量提出較高的要求,單一的教學(xué)方法顯然不能滿足需要。鑒于此,中學(xué)英語教師在教學(xué)過程中要根據(jù)不同的教學(xué)對(duì)象,采用不同的教學(xué)方法,對(duì)不同的學(xué)生提出不同的要求,要量體裁衣,使他們量力而行,各盡所能,各有所獲(同上:51)。更重要的是,通過比較分析找出某種規(guī)律,這是學(xué)生學(xué)會(huì)自學(xué)的重要基礎(chǔ)。以下從三個(gè)方面簡(jiǎn)要闡述對(duì)比法詞匯教學(xué)。
1.構(gòu)詞法對(duì)比
構(gòu)詞法是詞匯擴(kuò)展的重要途徑。蔡基剛(2008:95)對(duì)比了英漢詞匯的構(gòu)詞法及詞化,指出漢語接近孤立語,而相比之下,英語偏向綜合語型。綜合語最大的特點(diǎn)是詞綴和黏著詞根豐富。據(jù)統(tǒng)計(jì),英語詞綴約300多個(gè),黏著詞根約400多個(gè),而漢語詞綴數(shù)量最多不超過100個(gè),包括新興詞綴如“非—”、“準(zhǔn)—”等,以及類詞綴如“半—”、“好—”等(同上:95)。英語中相當(dāng)數(shù)量的詞匯是通過派生法構(gòu)成的,而漢語中構(gòu)詞最常見的方法則是復(fù)合法(又稱合成法),派生法構(gòu)詞卻較少。此外,英文派生詞詞化很高,即表達(dá)力較強(qiáng),而漢語在這一點(diǎn)上表現(xiàn)不明顯。翻開人教版《普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)試驗(yàn)教科書英語》,其中大量派生詞,那么教師有必要在復(fù)習(xí)階段將這些派生詞做一分類,就以英文中的派生動(dòng)詞為例,英文中大量派生動(dòng)詞就相當(dāng)于漢語中使動(dòng)動(dòng)詞的結(jié)構(gòu),如enable(使……能夠),deform(使……變形),harden(使……變硬),modernize(使……現(xiàn)代化)等,這些詞化很高的派生詞對(duì)應(yīng)到漢語并不是“詞詞”對(duì)應(yīng)的關(guān)系。因此,在教學(xué)中就應(yīng)當(dāng)讓學(xué)生充分認(rèn)識(shí)英文綜合表達(dá)法的特點(diǎn),絕不能依賴分析表達(dá)法,避免語言表達(dá)單調(diào)、拖沓。
2.詞類對(duì)比
詞類(又稱詞性)體現(xiàn)了詞的語法特征,英漢兩種語言在詞類的劃分上有共性也有各自的特點(diǎn)。在教學(xué)中我們發(fā)現(xiàn)許多學(xué)生對(duì)冠詞的把握問題較大,究其原因就是冠詞在漢語中屬于空詞類,即漢語中沒有這一類詞,因此造成學(xué)生在母語中找不到遷移源,遺漏冠詞的現(xiàn)象比較常見。另外漢語中的量詞和助詞在英語中也是空詞類,我們也會(huì)發(fā)現(xiàn)學(xué)生在使用某些單位名詞如piece,handful等的頻率較高,這就是許多學(xué)生誤以為這些詞就是量詞,而漢語的量詞豐富,往往與數(shù)詞連用。這就需要教師在教學(xué)中及時(shí)加以解釋,讓學(xué)生知其所以然。比如這樣一個(gè)句子:“If we don't have enough clean drinking wa