近年來,江西省旅游業(yè)蓬勃發(fā)展,與之相關(guān)的研究也逐漸受到學(xué)者們的重視。從國內(nèi)現(xiàn)有的研究資料看,與旅游翻譯相關(guān)的論文不多,大多數(shù)論文只停留在理論上,缺乏具體案例的支撐。旅游翻譯不僅是字意的對(duì)應(yīng)和轉(zhuǎn)換,更重要的是文化信息的交流和融合,這就要求譯者不僅要熟知旅游翻譯中的兩種語言,而且要具有扎實(shí)的語言文字功底,具備豐富的想象力和創(chuàng)造力。還要求譯者能融會(huì)貫通兩種文化,協(xié)調(diào)兩種文化的差異,以便翻譯能夠做到音韻和諧、字形優(yōu)美和突出其深邃的文化內(nèi)涵。本課題的研究成果既能提升旅游翻譯