国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

媒介融合加劇編輯解釋上的偏差風險分析

2012-01-01 00:00:00湯曉芳
編輯之友 2012年4期


  摘要:面對媒介融合這一報道模式下紛繁復雜的新聞原材料,編輯主觀能動性的加強則意味著編輯在對新聞事實的解釋上更容易出現(xiàn)偏差?;诖?,本論文從編輯工作本身必然存在解釋上的偏差風險、媒介融合加劇編輯解釋上的偏差風險的具體體現(xiàn)以及造成這一問題的原因三個方面對這一論題進行分析。
  關(guān)鍵詞:媒介融合 編輯解釋 偏差風險 原因
  新聞報道過程是對新聞事實的再解釋過程,而新聞報道必須客觀真實,這就要求在再解釋的過程中應(yīng)盡量避免偏差(從絕對意義上來講,解釋中的偏差永遠存在。因而,本論文所指的解釋偏差是指已影響到新聞總體真實的解釋),使新聞報道接近本質(zhì)真實。要做到這一點,在傳統(tǒng)報道方式下主要靠第一線的記者,在媒介融合時代則主要靠編輯,但編輯又脫離新聞現(xiàn)場。所以,面對記者提供的紛雜的文字、圖片、視頻、音頻等粗加工材料,編輯在篩選、加工、組合這些信息時就很容易出現(xiàn)解釋上的偏差,這是媒介融合時代編輯工作中面臨的新問題。
  一、新聞編輯的解釋過程也是解釋偏差風險伴隨的過程
  新聞報道在向受眾傳遞信息時,包含兩種性質(zhì)不同的任務(wù):一是向受眾傳遞可普遍證實的事實成分,即新聞的五要素;二是向受眾傳遞記者、編輯在自己的視野和成見中所呈現(xiàn)所理解的世界圖景。后者就是新聞報道的解釋模式,針對的是記者和編輯如何解釋新聞事實,這就潛在著解釋偏差。退一步而言,即使對五要素的選擇可以根據(jù)解釋立場的不同而有所變化。所以,媒體作為信息傳播的中介,對新聞事實的采編就是向受眾再次解釋新聞事實??梢哉f,記者在新聞現(xiàn)場進行采訪是對新聞事實的第一次解釋,編輯的篩選、加工、組合等則是第二次解釋。
  從編輯這一環(huán)節(jié)來看,編輯在對有關(guān)新聞材料進行二次解釋時,首先起作用的就是其頭腦里固有的“前結(jié)構(gòu)”或“前理解”,也即“先入成見”就貫穿于其編輯流程的整個始末,它是編輯對事實進行解釋的必要前提,但這種“成見”的科學與否就直接影響到解釋的準確性。其次,由于編輯不在新聞現(xiàn)場,其個人的判斷經(jīng)驗等就在對新聞事實的二次解釋中起主要作用,這也很容易造成解釋時出現(xiàn)偏差。最后,新聞媒體的屬性等外在制約力量也影響編輯對新聞信息的再解釋,正如羅賓·洛克夫所說:“媒體的材料是經(jīng)過排練或安排的話語?!?sup>[1]因而,編輯對新聞信息的解釋是按照自己以及媒體背后的控制力量來進行的解釋。這種解釋在現(xiàn)實中普遍存在,例如對于同一新聞事件,國內(nèi)與國外媒體就報道立場不同,都市報和黨報對同一新聞事實的關(guān)注點也不盡然相同,為何對于同一新聞事實會產(chǎn)生不同的解釋,就在于新聞報道中,編輯對新聞的編輯處理受多種因素左右。所以說,編輯在對新聞信息的二次加工中,“一套密切相關(guān)的聯(lián)想、動作、價值觀、處事方式和能力便會成為他的第二天性”。[2]這也是美國社會學家托德·吉特林在其《新左派運動的媒介鏡像》一書中指出的:媒介所反映出來的事件絕對不是運動本身事實的單純鏡像,也不是完全按照媒介自身的方式進行的,因為媒介的解讀方式受到各方利益的爭奪。
  二、媒介融合加劇編輯解釋上的偏差風險
  媒介融合對新聞報道的影響,首先體現(xiàn)為采編方式與流程的全新變化,新的采編模式以及流程使編輯準確解釋新聞事實的難度大大增加,難度的增加則意味著偏差的更容易出現(xiàn)以及偏差度的加大。綜合而言,其加劇編輯在信啟、解釋上的偏差風險主要體現(xiàn)在兩個大的方面:
  1.第一道工序上:對多種表意符號組成的“原材料”的篩選使編輯解釋偏差風險加劇。傳統(tǒng)編輯時代,記者提供給編輯的基本是新聞成品且針對的是單一媒體,需要編輯篩選的成分不多。而媒介融合時代,記者提供的主要是新聞原材料(或半成品),包括文字、圖片、音頻以及視頻等立體性的材料,這些立體復雜的新聞材料都要編輯對之進行分類、整理,還要根據(jù)需要進行取舍上的篩選,這一篩選工作就是對相關(guān)新聞事實材料的解釋過程,哪些選取哪些篩除就是一種解釋行為。因而,編輯在選擇解釋上的工作量以及決定權(quán)就大得多,這就增加了其解釋偏差的風險。
  同時,媒介融合這一新聞報道方式下,編輯還需要根據(jù)不同的要求對這些新聞材料加工、編輯、組合,這也要求對這些不同符號組成的新聞原材料進行篩選分類。這一選擇篩選過程就復雜得多,也增加了解釋時出現(xiàn)偏差的幾率。因而,媒介融合這一報道方式首先在第一道編輯程序上,編輯對新聞材料的篩選與分類上就比傳統(tǒng)的編輯方式更容易使所報道的新聞與原有的新聞事實之間出現(xiàn)較大的出入。
  2.第二道工序上:對原材料的全新組合、深加工使編輯更易出現(xiàn)解釋偏差。在媒介融合時代下,編輯需要對這些粗加工的原材料進行全方位的精細加工、編輯、組合,編輯部成了新聞原材料的加工車間,而編輯就是車間工人,這一變化加劇了編輯對新聞信息客觀解釋的難度,解釋上的偏差風險在這一環(huán)節(jié)更容易出現(xiàn)。因為,作為遠離新聞現(xiàn)場的編輯在后期對新聞的加工編輯中,使新聞的解釋注入了更多的個人主觀因素,而且這種深加工越深入、加工后的品種越多,注入的個人主觀判斷就越多,這樣就容易離新聞事實越來越遠。例如,《蘋果日報》的“動新聞”這一運用媒介融合技術(shù)制成的新聞在對新聞事實的解釋上就很容易出現(xiàn)解釋偏差。因為制作者在將文字轉(zhuǎn)換成動畫的過程中,為了還原以及真實再現(xiàn)事實經(jīng)常采用一些虛擬的東西并突出氛圍與情節(jié),這種對新聞事實的“再度創(chuàng)作”就容易造成對新聞再次解釋時的失真。
  《蘋果日報》的這一做法如果說為了報紙的市場份額有些過于放縱造成編輯解釋失真的話,就是理想的媒介融合編輯模式與傳統(tǒng)編輯方式比起來也更容易失真,正如Nextnews-room.com所倡導的那樣,理想的媒介融合編輯部應(yīng)當具備六個條件,分別是將工作群體置于中心、創(chuàng)新至上、多平臺出版發(fā)布、協(xié)同作業(yè)、透明公開以及創(chuàng)造可持續(xù)的商業(yè)模式。[3]這里面強調(diào)的創(chuàng)新至上就容易使編輯在深加工時自己的主觀能動性過于張揚,造成解釋偏差風險加劇,而流水線的操作中心和協(xié)同作業(yè),也使新聞成了流水線上的產(chǎn)品,使編輯缺失了解釋時的思考空間。這樣,解釋上出現(xiàn)偏差也就在所難免。
  三、媒介融合模式下編輯解釋偏差風險加劇的原因
  媒介融合這一新聞報道模式下,編輯在上述兩個環(huán)節(jié)容易產(chǎn)生解釋偏差風險的主要原因在于以下三個方面:
  1.淺層次的信息采訪是編輯解釋偏差風險加劇的首要原因。媒介融合對采訪帶來的變化主要有二:一是需要用不同媒介所需要的表意符號對新聞信息進行采集,這就要求記者要么成為掌握全媒體操作技能的“背包記者”,要么就需要不同媒介的記者協(xié)同采訪;二是提高了采訪速度,要求記者以最快的速度向編輯傳遞文字、攝影、攝像等新聞初級產(chǎn)品。從這兩方面的變化來看,“背包記者”在有限的采訪時間里既要寫文字稿又要攝影還要錄制音頻、視頻稿,這就嚴重影響了記者采訪時的深入度,難以做到在采訪中思索,在思索中進行采訪。這樣,當一個“背包記者”面臨多種媒介形式的采訪任務(wù)時,就必然在采訪上處于“淺采訪”狀態(tài),而編輯再根據(jù)這一淺層次的采訪信息進行解釋的話,解釋偏差風險就必然加大。而協(xié)同作戰(zhàn)往往由于記者解釋能力以及世界觀的不同,從而使采訪的新聞材料偏差出入度較大,再由編輯進行二次加工、組合,就可能會進一步加劇誤解風險。
  面對媒介融合的新趨勢,記者注重的也是全媒體采編技能的學習,而缺乏文史哲知識的積累,新聞教學上也從沒有開設(shè)過有關(guān)解釋學的課程,這必然影響到其對新聞的觀察視角以及透過現(xiàn)象看本質(zhì)的能力。提出記者要“四能”的黃遠生曾說:“余無一于此,何能為新聞記者?!?sup>[4]作為進士出身的記者都能說出這樣的話,而在這個淺閱讀時代,“背包記者”必然導致采訪的淺層次問題,雖然記者提供了不同表意符號的采訪材料,但這些材料基本是同一思維、同一性質(zhì)、同一角度的產(chǎn)物,只是表現(xiàn)手法不一樣而已,而協(xié)同作戰(zhàn)在媒介融合報道模式下也會形成模式化的采訪分工與模式化的采訪,而事物一旦模式化,就會造成解釋上的同質(zhì)化與淺層次化。
  采訪上存在的上述問題必然影響到對這些信息進行加工的編輯環(huán)節(jié),編輯根據(jù)這些同質(zhì)化、淺層次化的新聞材料進行再解釋時,解釋偏差風險自然加劇。
  2.編輯加工權(quán)的增大是解釋偏差風險加劇的根本原因。編輯要通過記者提供的新聞材料進行篩選、整合、加工、編輯,從而形成不同需要的新聞成品,充分發(fā)揮對新聞材料的利用價值,這樣,脫離于新聞現(xiàn)場的編輯在對這些材料進行編輯組合時就主要依靠這些新聞材料以及自己的解釋經(jīng)驗,這樣,再高明的編輯也會出現(xiàn)解釋上的偏差。最早研究美國報業(yè)發(fā)展史的Irwin曾經(jīng)有過這樣的感嘆:“太難見到自己筆下的喜劇、悲劇、戲劇情節(jié),或街頭小品發(fā)生的經(jīng)過?;疖囅嘧?、瘋漢開槍、偷兒潛逃之時,他都不在場。”[5]所以,編輯加工權(quán)的增大伴隨的也是解釋風險的增加,但是媒介融合這一報道模式必然加大編輯對新聞材料的加工權(quán)限。所以,編輯加工權(quán)的增大是編輯解釋偏差風險加劇的根本原因。
  3.深加工的做法是解釋偏差風險加劇的助推劑。在媒介融合時代,編輯工作的一個重要變化就是強調(diào)對新聞材料的深加工,這種深加工的好處是,記者專門負責信息采集,編輯主打信息組合、深加工等后期工作,這種分工有利于記者發(fā)揮現(xiàn)場優(yōu)勢和編輯發(fā)揮資訊組合加工優(yōu)勢。但是編輯在對記者采訪信息的全面整合與深度開發(fā)時,由于記者的“淺采訪”“同質(zhì)化采訪”等原因,編輯對采訪的新聞素材進行深加工就成了解釋偏差風險加劇的助推劑。
  在這種深加工過程中,從編輯本身而言,其要根據(jù)這些不同表意符號組成的新聞素材進行加工、組合、編輯、搭配,從而形成不同主題以及含義的深加工新聞成品,那么,編輯在制作這些新聞產(chǎn)品中必然注入了自己更多的主觀解釋于其中,這就助推了解釋偏差風險的發(fā)生。最后,編輯所掌握的新聞理論也制約著解釋上的偏向,就新聞理論的特殊作用而言,沒有正確的新聞理論就沒有科學的新聞思維,不知如何認識和分析新聞現(xiàn)象。[6]這也是造成編輯解釋偏差的重要因素。
  結(jié)語
  如今人們對媒介內(nèi)容的視聽上“淺閱讀”特征明顯,從而使受眾以及新聞從業(yè)者都缺乏對新聞事實進行深入本質(zhì)的理解以及解釋。同時,對于新聞采訪與編輯,長期存在的“新聞無學”也使編輯記者缺乏對解釋學理論的專注。一般就是根據(jù)眼見為實以及平時形成的價值觀等取舍以及編輯新聞材料,但新聞報道根本不是這么簡單,新聞報道本質(zhì)上就是新聞事實的再解釋。所以,這就很難保證解釋的不變形,而媒介融合這一報道方式更加劇這一風險,這就要求媒介融合這一新的報道模式在發(fā)展過程中一定要處理好編輯解釋偏差風險加劇的問題。
  參考文獻:
  [1]羅賓·洛克夫.語言的戰(zhàn)爭[H].劉豐海,譯.北京:新華出版社,2001:17.
  [2]Jaspers.K.The Idea of the University[M].Deutsch。K.W.ed.Reiche.H.A.T.and Vanderschmdt.H.F.trans.Boston:Beacon Press.1959:30.
  [3]周洋.媒介融合語境下的新聞業(yè)務(wù)流程再造[J].南京政治學院學報,2011(1).
  [4]黃遠生.懺悔錄[M]//林志鈞.遠生遺著(卷一).北京:商務(wù)印書館,1984:133.
  [5]Bernard Roshco.制作新聞[M].姜雪影,譯.臺北:臺灣遠流出版事業(yè)股份有限公司,1994:100.
  [6]劉建明.學派、理論化與新聞理論研究的障礙[J].國際新聞界,2008(12).
  (作者單位:華中科技大學新聞與信息傳播學