孫德金
(北京語言大學對外漢語研究中心 北京 100083)
《現(xiàn)代漢語詞典》(以下簡稱《現(xiàn)漢》)是一部較全面反映現(xiàn)代漢語詞匯面貌的中型語文詞典,從類型上看屬規(guī)范型詞典。該詞典在描寫上注意了詞匯的語體特征,采用加標〈書〉的方式,在處理現(xiàn)代漢語中的文言詞語問題上做出了一定的努力?!冬F(xiàn)漢》凡例部分對標〈書〉詞的說明是:“標〈書〉的表示書面上的文言詞語”,還說:“〈口〉、〈方〉、〈書〉等標記適用于整個條目各個義項的,標在第一義項之前;只適用于個別義項的,標在有關義項數(shù)碼之后?!边@種處理方式無疑是有益的。那么,從實際的標注實踐來看,究竟情況如何?目前看到的文獻中,最早討論這個問題的是劉延新(1999),他從“古語詞”視角對《現(xiàn)漢》(1996年版)標〈書〉詞進行了頻度調查。馮振廣(2000)指出了《現(xiàn)漢》標〈書〉詞標準不一致的問題,但未做進一步分析。蘇新春(2007)全面考察了《現(xiàn)漢》(1996年版)的標〈書〉詞,并對相關理論問題做了討論。柴紅梅(2009)考察了《現(xiàn)漢》第5版和之前的增補本部分標〈書〉條目的增刪情況,重點討論詞義的演變。已有的這些研究為深入認識有關問題提供了一定的基礎,但仍有深入探討的必要。
標〈書〉詞問題看似簡單,實則復雜,因為牽涉到一些重要的理論問題。比如,到底什么是現(xiàn)代漢語?什么是現(xiàn)代漢語詞匯?曹先擢、晁繼周(2004)談到:“現(xiàn)代漢語詞典在收詞上要全面反映現(xiàn)代漢語的詞匯面貌。一方面,它要把現(xiàn)代漢語的常用詞匯收進詞典,不要有太多的遺漏;另一方面,要分清現(xiàn)代漢語詞與古代漢語詞的界限,普通話詞與方言詞的界限,不要使文言詞(及早期白話詞)、方言詞與現(xiàn)代漢語普通話詞混雜相列?!闭f明了收詞的原則,應該是沒有錯的。問題是,現(xiàn)代漢語詞與古代漢語詞的界限究竟該如何劃清?問題還是復雜的。比如曹先擢先生據(jù)上述文章中列的《國語辭典》收了而《現(xiàn)漢》未收的四條文言詞(“好鳥”、“好官”、“好合”、“好逑”),強調是否文言詞“從所引書證可以看出”。這是可以推敲的,因為在現(xiàn)代漢語中已經(jīng)成為普通話中口語和書面語通用的詞語,很多來源于有書證的文言。例如現(xiàn)在一般用于口語中的“半道”在《戰(zhàn)國策》、《墨子》等文獻中就有用例。由于界限的模糊,就帶來了標注上的問題。我們發(fā)現(xiàn),同樣是文言詞,對“之”和“其”的處理就不一樣,“之1”、“之2”、“之 3”均標有〈書〉,而“其1”(代詞)、“其 2”均未標,何以如此不甚了然。兩詞均用于現(xiàn)代漢語書面語,均源自文言,似應做統(tǒng)一處理。再以“哀”字頭名詞為例,標〈書〉的有:哀辭、哀榮,未標的有:哀歌、哀啟、哀思、哀樂。無論是從構詞成分的角度還是常用度角度看,至少“哀啟”應與“哀辭”和“哀榮”同等看待,相對來說“哀樂”等三個詞常用度要高一些。
產(chǎn)生上述問題的主要原因在于,有兩個根本性的問題沒有解決好:(1)共時性的規(guī)范詞典是否應當承擔查考功能?(2)作為現(xiàn)代漢語詞匯總體的一個部分,所謂“文言的書面語詞”和其他書面語詞之間有無清楚的界限?關于第一個問題,我們的看法是,共時性的規(guī)范詞典應該純化其功能。正如劉慶隆(1981:2)指出的,“為了備查,收一部分,實際上解決不了閱讀古漢語著作的問題。原因是這類字、詞數(shù)量非常地大,星星點點地收一點兒,大量的還是查不到,而且收的這一點兒還未必就是常要查的?!奔词挂骖櫜榭嫉墓δ?,也要嚴格收詞及標注標準。
本文重點討論和第二個方面相關的理論和實踐問題。
主張純化規(guī)范詞典的功能,是否就意味著不需要給《現(xiàn)漢》中主要或基本用于書面語的詞語標注語體屬性?我們認為,作為共時性的規(guī)范詞典,其主要的功能就是幫助讀者更好地掌握詞語的意義和用法,指導語言運用,因此,語體屬性標注是完全必要的?!冬F(xiàn)漢》注意到了這一點,并在實踐上做了努力,這是值得肯定的。如此一來,界定現(xiàn)代漢語書面語詞的標準就成了一個需要解決好的問題。
1.文言詞和現(xiàn)代漢語詞的關系
關于現(xiàn)代漢語中的文言詞是不是現(xiàn)代漢語詞的問題,20世紀五六十年代就有過討論。先是盧緒元在《中國語文》1961年3月號發(fā)表了《究竟什么是文言詞?》一文,張世祿(1961)針對此文指出該文討論的“實際上不是文言詞的性質和特點,而是文言詞是不是現(xiàn)代語的詞”。對于這個問題,他指出:“可以有兩種不同的解答:一種是就現(xiàn)代語吸收文言詞的結果來說,斷定文言詞是現(xiàn)代語詞匯的組成部分;另一種是從文言詞的歷史來源和它被吸收的經(jīng)過方面來說,認為文言詞原來是跟現(xiàn)代語的詞相對立的,不過其中有一部分因為表達上的需要而被吸收到現(xiàn)代語里來,以至逐漸轉化成為現(xiàn)代語的詞?!彼趾笠环N看法,主張動態(tài)的觀點,認為不能靜止地看吸收問題,指出“在現(xiàn)代語上有些文言詞被吸收進來,其他一些不被吸收,這完全是由語言表現(xiàn)上需要不需要和實際語言中使用不使用來決定的?!蔽覀冑澩瑥埵赖撓壬挠^點,這是符合現(xiàn)代漢語實際的。語言(不僅漢語)應該看作一個具有自組織功能的系統(tǒng),語法系統(tǒng)如此,詞匯語義系統(tǒng)也如此。某些詞語(無論是否文言)是否被使用,完全取決于其在表達上的價值。比如介詞“于”是典型的文言詞,但并不因為有“在”,“于”就失去其“現(xiàn)代漢語性”。請看下面的一個調查結果[1]:
從表中可以看出,“于”和“在”的使用與動詞的選擇有很明顯的關系,有的有傾向性,有的難分上下。因此,不能說“于”就不是現(xiàn)代漢語詞。虛詞如此,實詞也如此。
是否將文言詞看作現(xiàn)代漢語詞匯的有機組成部分,直接影響到詞典的收詞及處理。閔家驥(1981)曾談到《現(xiàn)漢》此方面的問題:“可以酌量收錄一些,是指那些五四以來常見于書刊中的文言詞語。這些常見的文言詞語很多實際上已經(jīng)進入現(xiàn)代漢語,成為普通話語匯的一部分,如:敗績、庇佑、版圖、暴政、奔馳等。這些文言詞,在《現(xiàn)漢》(試用本)里都沒有標〈書〉,無疑是作為普通話語匯來處理的。”但我們注意到,《現(xiàn)漢》第5版給“庇佑”標了〈書〉,這也反映了標注標準的搖擺。
事實上,《現(xiàn)漢》的編寫者一直在尋找可操作性標準。晁繼周(2004)在談到《現(xiàn)漢》修訂工作收詞問題時說:“不收不常見的方言詞以及現(xiàn)代書面上已不使用(引文不算)的純文言詞?!睋?jù)此他認為要刪去的有“多字條目中的純文言詞”,并進一步說明:“這里要分清是純文言詞還是書面上還能見到的帶有文言色彩的詞,鑒別的方法是看這個詞能不能出現(xiàn)在現(xiàn)代漢語書面語的格式中。”從這些表述中可以看出,編者是努力地在所謂純文言詞和書面上帶有文言色彩的詞之間劃出一條清晰的界線來,但所提出的方法恐怕并不可靠,因為一般來說,只要是帶有文言性的,對出現(xiàn)的格式就有一定的要求,以保證語體(韻律)的諧調。比如“商”,《現(xiàn)漢》第5版并沒有為“商”字的“商量”這個義項標〈書〉,但“商”顯然具有文言性,組合上有要求,只能和“相”、“共”等單音節(jié)成分組合,雖是動詞性的,后面卻不能帶“了、著、過”等助詞。而標〈書〉的“庇佑”倒并不依賴特定格式,可以如一般口語動詞一樣后接“了、著、過”等。相對來說,單音節(jié)的文言詞語比雙音節(jié)的更依賴格式,這和漢語的韻律特征有關。此外,什么是現(xiàn)代漢語書面語格式?要準確界定也不是一件容易的事。
2.關于書面語詞
一般人會認為《現(xiàn)漢》標〈書〉詞是和口語對應的書面語詞,但實際上指的是“書面上的文言詞語”,也就是說,范圍要比書面語詞小。蘇新春(2007)似乎也把標〈書〉詞等同于書面語詞,他說:“書語詞是現(xiàn)代漢語中常出現(xiàn)于書面語,帶有典雅、正式、莊重色彩的一類詞?!冬F(xiàn)代漢語詞典》用‘〈書〉’對這類詞作了標示?!保?]《現(xiàn)漢》還有一部分標〈古〉詞,這也是影響人們理解標〈書〉詞含義的一個因素。現(xiàn)在要討論的是,在現(xiàn)代漢語共時系統(tǒng)中,是否存在著一個“書面語詞”的子系統(tǒng)?如果存在,如何界定?我們知道,一般稱作“白話文”的現(xiàn)代漢語書面語與文言文有著歷時上的繼承關系,很多詞匯都源自文言,沿用于現(xiàn)代漢語書面語中,前面舉的一些例子就是,再比如《現(xiàn)漢》中的標〈書〉詞“家世”、“大度”、“偏頗”等。這樣的詞其實已經(jīng)不限于書面語了,因為要表達這幾個詞的意思,無論是書面語還是口語都只能用這些詞。純粹站在共時立場,僅從來源上看,我們無法準確界定現(xiàn)代漢語書面語詞,因為事實上,除了少部分來自外語的語詞,主要用于書面語的語詞大部分來自文言。這就要求我們對書面語詞應有動態(tài)的認識。一方面,一些古語詞(罕用)也可能會因為語言表達的需要而復活,達到一定的使用度,會進入現(xiàn)代漢語書面語詞匯中;另一方面,某些原本主要用于書面語的詞匯也會進入到口語中,如“機遇”、“大度”、“名分”等。
我們認為,在現(xiàn)代漢語共時系統(tǒng)中,客觀存在著一個相對于口語的書面語詞子系統(tǒng),這個子系統(tǒng)的主要功能是與書面語法系統(tǒng)一起共同作用,以滿足書寫表達中正式、典雅、莊重等表達風格的需要。這一點很多學者都會有共識,至于在“書語詞”和“口語詞”之間是否有一個“中性詞”系統(tǒng),恐怕就是見仁見智了。
3.關于常用性標準的進一步認識
關于書面語詞的界定,僅靠母語者的語感顯然是不行的,盡管它是基礎,但還是需要尋找科學可行的操作性標準。前文談到的頻度標準(也即常用性標準)是一個重要的標準,應該在一定規(guī)模的、分層次的語料庫中進行統(tǒng)計,依頻率、分布率等數(shù)據(jù)做出判定。比如曹先擢、晁繼周(2004)在談到前文說的四條文言詞《現(xiàn)漢》未收的理由時說“這些詞(含三條北京方言詞——引者)由于不是普通話詞語,又不是常見的文言詞語和方言詞語,《現(xiàn)代漢語詞典》沒有收錄”,又說“《現(xiàn)代漢語詞典》對普通話詞語根據(jù)常用的原則做了比較全面的收錄”,可見常用性是收詞的一條重要原則和標準。但實際的標注實踐是否遵循了這個標準呢?蘇新春(2007)在7000萬字現(xiàn)代漢語語料中對《現(xiàn)漢》(1996年版)2348條標〈書〉詞做了詞頻調查,得出的結論是:大多數(shù)語詞的頻次相當?shù)?,有的甚至為零,顯示它們已漸漸退出了現(xiàn)代漢語的范疇。此外,站在功能主義的立場上來看,表達需要決定了詞匯和語法形式的選擇,可以是語義上的需要,也可以是語用上的或者是結構上的需要。頻度只是詞匯使用選擇結果的一個方面的表現(xiàn),有的語義表達對話題、語境、風格等因素的依賴性大,造成所用的詞語使用頻度可能較低,對此類詞語就不能單靠頻度標準了。比如“齟齬”,可能頻度不高,但要正式、莊重地表達“意見不合”的語義時,就只能選擇這個詞。因此可考慮增加其他標準,比如從語義表達系統(tǒng)的角度尋找可操作的標準來處理“齟齬”這類詞的問題。
同時我們還要看到,常用性又具有顯著的相對性特點,即對誰而言并不生僻的。對于國學基礎深厚的人來說,下面的詞或許并不生僻的:
靉靆 安堵 媕娿 鞍韉 昂藏 奧援 僾然
但對于一般人而言,恐怕得算是難得一見的詞了。這就有一個以誰為標準的問題。比如舒寶璋(2004)就從查考型詞典的角度認為,“像‘腹笥’這一類在書面或口頭上都屢有出現(xiàn)的詞,無疑是應該收的”。這個意見恐怕很多人不會同意。曹先擢、晁繼周(2004)也談到:“為查考需要,除普通話詞語外,還收錄少量常見的文言詞語、早期白話詞語和方言詞語。”二者都采用了常用性標準,但從收錄實踐看,上述例詞在主要是現(xiàn)代文本的閱讀活動中顯然不能說是常見的。和這些詞相比,上文提到的“好合”、“好逑”似更常見些。我們的意見是,應以全社會受過中等以上教育者的一般判斷為標準,而不能以國學基礎深厚者的判斷為標準等。
相對性還表現(xiàn)在語體小類不同,詞的常用性就有所不同。比如代詞“其”。我們發(fā)現(xiàn),在新聞報道體中,“其”的使用頻度很高,甚至“其”充當主語的情況越來越多(孫德金2010)。但在其他類型的書面語體中,比如散文類的文藝語體中要少一些。這就需要我們在調查詞語的使用頻度時充分考慮語體的層次性,盡量使語料的語體層次更加具體、細化。
概括上文的分析,《現(xiàn)漢》第5版所延續(xù)的自試用本以來標〈書〉詞的問題,其原因一方面是詞典功能定位上較多地考慮了查考功能,另一方面則在于對“書面上的文言詞語”和已融入現(xiàn)代漢語(含書面語)的文言詞語之間的界限缺乏明確的操作性界定標準。如此一來,從指導語言運用的角度看,給詞標〈書〉的作用就打了折扣。
我們認為,要想靜態(tài)地在文言詞和現(xiàn)代漢語書面語詞之間畫一條絕對的界線恐怕是困難的,需要從功能主義語言觀的角度動態(tài)地看待文言詞和現(xiàn)代漢語書面語詞的關系。同時我們認為,現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)中客觀地存在著一個承擔特定表達功能的子系統(tǒng)——現(xiàn)代漢語書面語詞,和現(xiàn)代漢語口語詞形成對立互補的功能關系?,F(xiàn)代漢語書面語詞的界定要以頻率、分布率等為標準,在大規(guī)模、分層次的現(xiàn)代漢語共時語料統(tǒng)計分析的基礎上對每個詞的語體屬性加以判定,以達到科學標注的目標。
作為規(guī)范型語文詞典,準確標明詞的語體信息是非常重要的。以標〈書〉的方式標明“書面語詞”(而不是“書面上的文言詞語”),與標〈口〉詞形成對照關系。這對于指導語言運用有直接的作用。要做到標注得當,就應當系統(tǒng)全面地考慮好與此問題相關的各種理論問題。對此,我們提出如下兩點建議,期望完善詞典的標注。
1.理論先行。即首先要從理論上解決好諸如什么是現(xiàn)代漢語詞匯、什么是書面語詞、書面語詞的界定標準如何確定等問題,因為這是造成標注標準不統(tǒng)一的主要原因。本文雖然提出了上述意見,但還有需要進一步探討的問題,比如究竟怎樣從語義表達系統(tǒng)的角度確定界定標準等。
2.加強分層次的基于語體的詞語使用情況調查,依據(jù)調查結果確定書面語詞的范圍。所謂分層次的語體調查是指,除了求取“最大公約數(shù)”的通用語料調查外,還要對書面語體做下位分類,并對下位語體的語料進行調查。隨著語料庫語言學的發(fā)展,實現(xiàn)這個目標應該沒有太大的困難。當然,要實現(xiàn)這個目標,最困難的還是對語體及其下位的分類,做深入的理論研究。
附 注
[1]孫德金.現(xiàn)代書面漢語中的文言語法成分研究.上海師范大學博士學位論文,2009.
[2]但他下文似乎又對《現(xiàn)漢》標〈書〉詞與他所說的“書語詞”有所區(qū)分。
1.曹先擢,晁繼周.《現(xiàn)代漢語詞典》的歷史地位(代序).∥韓敬體編.《現(xiàn)代漢語詞典》編纂學術論文集.北京:商務印書館,2004.
2.柴紅梅.從《現(xiàn)代漢語詞典》標〈書〉詞語看詞義的演變.西安交通大學學報,2009(2).
3.晁繼周.與時俱進,做好《現(xiàn)代漢語詞典》修訂工作.∥韓敬體編.《現(xiàn)代漢語詞典》編纂學術論文集.北京:商務印書館,2004.
4.馮振廣.《現(xiàn)代漢語詞典》關于〈書〉的標注有點亂.辭書研究,2000(5).
5.劉慶隆.《現(xiàn)代漢語詞典》編寫工作二十年.辭書研究,1981(3).
6.劉延新.古語詞分布狀況和使用頻率考察——兼評《現(xiàn)代漢語詞典》和《現(xiàn)代漢語頻率詞典》的收詞.遼寧大學學報,1999(2).
7.閔家驥.略談收詞.辭書研究,1981(3).
8.舒寶璋.難字·難詞·難義——《現(xiàn)代漢語詞典》修訂叢談.∥韓敬體編.《現(xiàn)代漢語詞典》編纂學術論文集.北京:商務印書館,2004.
9.蘇新春.《現(xiàn)代漢語詞典》標〈書〉詞研究(上)(下)——兼談與古語詞、歷史詞、舊詞語的區(qū)別.辭書研究,2007(1)、(2).
10.孫德金.現(xiàn)代漢語書面語中的代詞“其”.語言教學與研究,2010(2).
11.張世祿.文言詞是不是現(xiàn)代語的詞.中國語文,1961(10)、(11).