馬靜文
漢英語言中關(guān)于“眼”的隱喻比較
馬靜文
語言學(xué)研究中,隱喻不僅是一種修辭手法,還是人類認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)從一個(gè)概念域在另一概念域的投射。隱喻的理解在英語教學(xué)中扮演著重要的角色。英漢中“眼”的隱喻分析,既反映了英漢語言人體隱喻化的共同點(diǎn),也表現(xiàn)出了兩者之間的差異。強(qiáng)調(diào)了大學(xué)英語教學(xué)中隱喻的重要性,并力圖對(duì)大學(xué)英語詞匯教學(xué)提供一些幫助。
隱喻;投射;眼;詞匯教學(xué)
在語言學(xué)研究中,隱喻已經(jīng)不再只是一種修辭手法。萊可夫有句名言:“隱喻的本質(zhì)是以一件事或經(jīng)驗(yàn)來理解和經(jīng)歷另一件事或經(jīng)驗(yàn)?!币虼?,隱喻是兩個(gè)概念域之間的投射。作為人類認(rèn)知的一種手段,隱喻存在于生活中的方方面面。一般說來,來源域,往往具有實(shí)體性、簡(jiǎn)單、具體的特點(diǎn);目的域,則一般具有非實(shí)體性,復(fù)雜和抽象的特點(diǎn)。在人類的生產(chǎn)活動(dòng)中,很多隱喻的形成都是以人類的身體經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ)的。Sweester曾說過:“Bodily experience is a source of vocabulary for psychological state.”按照“人類中心說”,人首先感知和認(rèn)識(shí)的是自己本身及其器官,然后才進(jìn)入更高階段的認(rèn)知活動(dòng)。也就是說,人類及其器官是人類認(rèn)識(shí)世界、把握世界的基礎(chǔ)和出發(fā)點(diǎn),人們總是把自身作為衡量周圍世界的標(biāo)準(zhǔn),把對(duì)人體的認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)映射到對(duì)其他物體、事物等的認(rèn)知與理解上。
隱喻的認(rèn)知理解程度在大學(xué)英語教學(xué)中具有很重要的作用,能提高第二語言學(xué)習(xí)者的語言水平和理解力。約翰遜等人(Johnson et al,1993)報(bào)道的研究成果表明,對(duì)英語隱喻的認(rèn)知復(fù)雜程度和理解不受母語或第二語言差別的影響,但對(duì)受試者都按第二語言測(cè)試時(shí),發(fā)現(xiàn)對(duì)隱喻的理解能力與受試者第二語言的水平有正相關(guān)。
人類生活在同一個(gè)星球,處于同樣的客觀環(huán)境中,受相同的規(guī)律制約,容易對(duì)物質(zhì)世界產(chǎn)生相似的體驗(yàn)和聯(lián)想,而這些又是基于人類相似的生理,心理機(jī)能和認(rèn)知能力。所以盡管各個(gè)民族語言不同,生活方式有異,但人類在思維模式,認(rèn)知形式,甚至喜怒哀樂表達(dá)上有著驚人的相似之處,這被稱為“文化重合”。就“眼”來講,在英漢兩種語言中投射到了很多相同的概念域中,形成了兩種語言共同存在的概念域。
1.眼睛是在面部,形成兩個(gè)小孔。因此英漢兩種語言都把這種特征投射到其他概念域中,比如,漢語中有“泉眼”,“針眼”,“耳朵眼”,“肚臍眼”,“嗓子眼”,“槍眼”,“炮眼”,“錢眼”,“鑰匙眼”等等。英語中也有“the eye of the needle”,“the eye of the wind”。這些隱喻都是以“Eye is a hole”這個(gè)共同的概念隱喻為基礎(chǔ)的。通過兩種事物形狀的相似的聯(lián)想認(rèn)知周圍的事物,從而將這種具有具體特征的其他實(shí)體納入到了以“眼”為隱喻的概念系統(tǒng)中去。他們之間的界限已經(jīng)越來越模糊,意義已經(jīng)約定俗成。
2.從人體視覺器官向抽象概念的投射。描寫眼睛的詞可以投射到指稱、描寫、動(dòng)作等概念域。人體域向指稱域的投射屬于一種特殊的隱喻化過程,即轉(zhuǎn)喻(metonymy)。漢語中有“耳目”,“眼目”來指替人打探消息之人;英語中也有“the private eye”指私人偵探。
3.都以眼喻珍貴的東西。眼睛在生活中具有非常重要的作用,因此在英漢語之中眼珠又隱喻非常珍貴的東西。如,漢語中:女兒是老王的眼珠子。英語中也有“Daughter is the apple of the old couple’s eye.”意為掌上明珠。
4.都以眼喻關(guān)注,注意。眼睛用于觀察,觀看,因此,英漢中都以眼來隱喻關(guān)注,注意。例子很多:如漢語中“顯眼”,“打眼”,“刮目相看”,這些是表示注意的,還有表示不關(guān)注的,如“不起眼”,“看不上眼”。英語中,“turn a blind eye”、“turn a closed eye”等等的意思也相似。
5.都以眼喻看問題的角度。人類以眼睛去觀察事物,因此眼也隱喻為看事情的角度。漢語中,我們說,“我們要以戰(zhàn)略性的眼光看待這場(chǎng)改革……”,英語也同樣說“In the eye of me,he is a good father”。
6.都以眼喻能力。人在征服世界中,無時(shí)無刻不希望自己擁有超能力,幻想“千里眼”、“眼觀六路”等。視覺是一種能力,眼睛隱喻能力。漢語中說,“有眼力”,“好眼光”還有身份加眼的組合,如“記者眼”,“專家眼”等等;英語中也會(huì)講到“have an eye for…..”。
7.都以眼隱喻情感。情感是人類最基本、最普遍的體驗(yàn)之一,因此認(rèn)知和情感相互作用、相互影響。情感的描述是很抽象的,同時(shí)情感的變化也會(huì)帶來生理上的變化,所以在語言中常常把情感的描寫隱喻化。
漢語中,很多喜怒哀樂是和“眼”有關(guān)的,如:“眉開眼笑”,“吹胡子瞪眼”,“丟人現(xiàn)眼”,“拋媚眼”等等;英語中“make eyes with sb”也是用眼來隱喻情感。
這些英漢中相似的隱喻都是“文化重合”的現(xiàn)象。在詞匯教學(xué)中,教師要擅于總結(jié)相似的部分,對(duì)學(xué)生加以指導(dǎo),使他們能掌握兩種語言文化的共性,更好地進(jìn)行語言學(xué)習(xí)。
在產(chǎn)生“文化重合”的同時(shí),每種文化由于其環(huán)境的特殊性和多樣性,以及認(rèn)知的參照點(diǎn)不同,隱喻的投射也表現(xiàn)出明顯的差異。隱喻研究不但重視研究文化中的一般性,也不忽視各自的特殊性。
1.盡管漢英都有“Eye is a hole”的隱喻,但是在漢語中,隱喻所及的范圍更加廣泛。漢語中有“針眼,風(fēng)眼”等,“針眼”和“泉眼”還能進(jìn)一步投射到更加抽象的概念域中。比如“文思的泉眼”,“上海的豫園卻是供人欣賞精微,小的妙處,針眼里有洞天?!鼻罢咧傅氖撬悸?,后者指的是小的空間。
2.顏色的投射。在顏色的隱喻中,并不是表示眼睛的真實(shí)顏色,而是寓有特殊的意義。漢語中,“白眼”指的是瞧不起人;“白眼狼”是忘恩負(fù)義的人;“眼紅”或“紅眼病”是指人嫉妒,“眼紅”也指仇恨。英語中也有“red eye”,但是指的是威士忌廉價(jià)酒。英語用“green eye”來隱喻嫉妒,但是總體來說沒有漢語的范圍廣。
3.英語用眼來表達(dá)希望,愿望和打算?!癝ince she left school,she had an eye to marriage”?!白詮乃x開學(xué)校后,她打算結(jié)婚”。漢語中沒有與之相對(duì)應(yīng)的投射。
4.英語用眼來隱喻照顧、照看?!癥ou’d better keep an eye on the boy”,“你最好照看下那個(gè)男孩子”。英語用眼來隱喻照顧,漢語則說“照看”,“監(jiān)視”,“巡視”,“盯著”等等,用動(dòng)作來隱喻照看,也是異曲同工。
5.在漢語中,表示空間距離接近的“眼底、目前、眼前、目下、眼下”等詞語投射到表示時(shí)間的隱喻上,意思是“現(xiàn)在、此刻”。如:那些事以后再說,眼下的事情是把他請(qǐng)走。英語中沒有相同的投射。
6.眼睛長(zhǎng)在人類面部的顯著部位,因此眼睛也投射到事物的關(guān)鍵這一概念域中。“在這節(jié)骨眼上,他竟然還出了問題?!薄肮?jié)骨眼”指稱的就是關(guān)鍵。但是英語中沒有這樣的投射,用“key point”等來表達(dá)。
總之,由于眼睛在結(jié)構(gòu),構(gòu)造和功能上的相似,便產(chǎn)生了許多相似的隱喻,又由于人類生活的環(huán)境的多樣性和差異性,英漢兩種語言在“眼”這個(gè)詞上的隱喻也有差異,投射到了不同的目標(biāo)域中去,這不同的投射也反映了英漢兩種文化的差異,折射出不同的文化色彩。
隱喻是語言的基本特性,也是人們認(rèn)識(shí)世界必不可少的認(rèn)知工具,人們?cè)谌粘I钪衅毡槭褂秒[喻。在幫助人們形成新知識(shí)時(shí),隱喻起到積極作用,能讓人們更好更深入地了解客觀世界。對(duì)比研究英漢兩種語言,不難發(fā)現(xiàn)人類社會(huì)存在著相同的認(rèn)知世界的過程、生理基礎(chǔ)、生活體驗(yàn)和生活經(jīng)歷,因此,一些隱喻表達(dá)的文化內(nèi)涵相似,具有共性。英漢隱喻的普遍性是英漢兩種語言中隱喻的共性,而不同文化中不同隱喻的生成和理解則是英漢兩種語言中隱喻的個(gè)性,共性存在于個(gè)性之中。了解英漢兩種語言中隱喻的共性和個(gè)性可以增強(qiáng)文化意識(shí)并提高語用能力。作為大學(xué)英語教師,單純的語言教學(xué)已經(jīng)不能滿足學(xué)生的需要,隱喻在我們的生活中是無處不在的,我們?cè)谡Z言教學(xué)中應(yīng)該重視隱喻,培養(yǎng)學(xué)生的隱喻性思維能力,進(jìn)一步提高學(xué)生對(duì)英語語言的理解力。
[1]趙艷芳.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,2004.
[2]田旭.英漢隱喻個(gè)性和共性的認(rèn)知研究[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào),2009(7).
[3]胡壯麟.認(rèn)知隱喻學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.
[4]張少姿.漢語人體器官名詞的隱喻研究[J].河北理工大學(xué)學(xué)報(bào),2009(7).
[5]馬靜文.隱喻與外語文化教學(xué)[J].科技信息,2009(7).
Comparison of Metaphor of Eye in English and Chinese
Ma Jingwen
In the linguistic research,metaphor is not only regarded as the rhetoric means but also as the injection of human cognition experience from one concept domain to the other one.The metaphor of eye reflects both the similarities of English and Chinese and the differences of the two languages.The essay emphasizes the importance of the metaphor in the English teaching.
Metaphor;Injection;Eye;Teaching of vocabulary
H05
A
1672-6758(2012)02-0119-2
馬靜文,碩士,講師,山東工商學(xué)院大學(xué)外語教學(xué)部,山東·煙臺(tái)。郵政編碼:264005
山東工商學(xué)院2011年度青年科研基金項(xiàng)目(項(xiàng)目名稱:基于認(rèn)知隱喻的英語詞匯研究。項(xiàng)目編號(hào):2011QN109)的階段性成果
Class No.:H05Document Mark:A
(責(zé)任編輯:鄭英玲)