張潔琳
摘要: 隨著中國經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,中國的影響力的迅速攀升,中文已經(jīng)逐漸得到越來越多的人的關(guān)注,漢語熱愈演愈烈,孔子學(xué)院在世界各地遍地開花。在對外漢語教學(xué)中,處理好跨文化的交際是非常重要的,不僅僅關(guān)系到漢語的世界推廣,更關(guān)系我國的外交影響,所以本文從教師、學(xué)生和教材的編寫等方面入手,對對外漢語教學(xué)中跨文化意識及其重要性展開探討和研究。
關(guān)鍵詞: 對外漢語教學(xué)跨文化交際跨文化意識重要性
立足于對外漢語專業(yè)的需要,可以這樣界定“跨文化交際”的概念:在特定的交際情景中,具有不同的文化背景的交際者使用同一種語言(母語或目的語)進(jìn)行的口語交際。[1]在學(xué)習(xí)中文和中文教學(xué)的過程中,文化是必不可少的一個重要元素,語言是植根于文化的,同樣語言也是傳承文化的載體,所以學(xué)習(xí)語言的過程同時也是對習(xí)得語言背后文化的了解過程。
一、如何在對外漢語教材中體現(xiàn)跨文化意識
在進(jìn)行對外漢語教學(xué)的過程中,特別是在教材的編寫中,如何把文化融入教材,如何用文化帶出知識點(diǎn),用文化來激起學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,都是非常重要的。文化的適應(yīng)有不同的階段,有蜜月期、沮喪期、恢復(fù)期、高漲期等,那么在編寫教材時就需要根據(jù)不同時期學(xué)習(xí)者的心理來合理安排文化的輸出,才能幫助學(xué)習(xí)者渡過艱難時期,同時在有利時期最大限度地取得進(jìn)步。在文化適應(yīng)的蜜月時期,因?yàn)閷W(xué)生對于中國文化有著很大的好奇心,在高動機(jī)的條件下,學(xué)生的接受能力和接受范圍都處于最佳狀態(tài),因此,在教材安排上,可以加大文化的內(nèi)容的廣度,讓學(xué)生多方位了解中國文化,同時在語言知識的安排上,應(yīng)該注意難度的安排,不要過早提高難度,而應(yīng)降低門檻,讓學(xué)生輕松入門。比如漢字的教授,這一時期就可以規(guī)避,特別是對于歐美學(xué)生,歐美學(xué)生學(xué)中文很大程度是為了交際,他們對于漢字的態(tài)度是比較消極的,所以,在蜜月期,不需要立刻導(dǎo)入漢字教學(xué),而是主要以語音和語法為主,讓學(xué)習(xí)者可以立竿見影地感受到語言能力的提升,從而盡可能拉長蜜月期。在文化知識的編排上,應(yīng)該注重文化的對比,針對性地國別化地展示文化的異同,從而吸引學(xué)生的注意,引發(fā)學(xué)生的思考,開拓學(xué)生的思維。比如在對日本同學(xué)的漢語教材中,可以從中日文化上的異同入手,如兩國都有茶文化——日本的茶道和中國的品茶,可以提高文化的認(rèn)同感。到了文化適應(yīng)的沮喪期,這個時候是語言學(xué)習(xí)的一個瓶頸期,也是語言學(xué)習(xí)的一個高原期。在這個時期,語言學(xué)習(xí)出現(xiàn)了停滯不前的困境,學(xué)習(xí)者對于新文化很有可能產(chǎn)生抵觸心理,因?yàn)殡S著學(xué)習(xí)的深入,語言的難度在不斷地提高,可是學(xué)習(xí)者的語言能力并沒有隨之提升,因此這個時候就要適時地改變教材的編排。在知識點(diǎn)的選取上,要盡可能多地發(fā)現(xiàn)兩國語言的相似點(diǎn)、文化的交集點(diǎn),從而拉近學(xué)習(xí)者本國文化語言和中國文化語言的距離,幫助學(xué)習(xí)者找回自信,從而渡過學(xué)習(xí)的瓶頸期和高原期。特別針對歐美學(xué)生,由于歐美學(xué)生注重邏輯性和系統(tǒng)性,這段時間在教材的編排上要多對語言知識進(jìn)行整合和歸納,從而讓學(xué)習(xí)者更容易把握知識的脈絡(luò),理清思緒。而在文化適應(yīng)的恢復(fù)期,這個時期學(xué)習(xí)者逐漸感覺到語言能力的提高,逐漸恢復(fù)了學(xué)習(xí)的興趣,教材的編排便應(yīng)該注意文化知識的深度,提高語言知識的難度,并且注重文化知識和語言知識的結(jié)合,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語言知識時感受語言背后承載的中國文化,在了解中國文化的同時感受語言的魅力,因?yàn)檫@段時間,學(xué)習(xí)者已經(jīng)具備一定的語言能力和文化接受度,所以可以加大學(xué)習(xí)的深度從而更好地幫助學(xué)習(xí)者的語言學(xué)習(xí)。
二、教師在對外漢語教學(xué)中的跨文化意識
教師在對外漢語教學(xué)中扮演著重要的角色,對外漢語教師不僅需要對中國文化有著深刻的了解,而且要對教學(xué)對象的文化背景有一定的認(rèn)識,才可以順利開展對外漢語教學(xué)。教師的跨文化意識首先體現(xiàn)在對于學(xué)生的管理上,學(xué)生的管理是指在教學(xué)的時候應(yīng)該采取什么方式和態(tài)度。中國學(xué)生由于學(xué)習(xí)壓力大,中國的教師在教學(xué)時基本上是屬于教師主導(dǎo)型的,更多的時候以知識的傳授為主,較少關(guān)注學(xué)生的反饋和師生的互動,還是屬于應(yīng)試教育。然而像歐美國家的學(xué)生,他們學(xué)習(xí)主要靠的是興趣,學(xué)習(xí)的興趣占了他們學(xué)習(xí)動機(jī)的絕大部分,因此教師在教授歐美學(xué)生漢語時,要以學(xué)生為中心,盡量多地開展師生互動環(huán)節(jié),讓學(xué)生成為學(xué)習(xí)的主體,從學(xué)生被動接受知識到學(xué)生主動探求知識,活躍課堂氣氛。如果是日韓學(xué)生,他們學(xué)習(xí)的緊張度較高,自尊心較強(qiáng),所以要盡量讓學(xué)習(xí)氛圍輕松和諧,不要給學(xué)生太大的壓力,提高學(xué)習(xí)的趣味性,降低學(xué)習(xí)的強(qiáng)度,從而讓日韓的學(xué)生以輕松的心情接受新知識。而對于泰國學(xué)生相對松散的學(xué)習(xí)態(tài)度,教師在課堂管理上就應(yīng)該注意加緊監(jiān)督和課后的輔導(dǎo)。根據(jù)學(xué)生主體的不同文化背景選擇不同的管理模式是跨文化意識的集中體現(xiàn)。
教師要根據(jù)學(xué)生的年齡特點(diǎn)、認(rèn)知能力和文化背景,不斷改進(jìn)教學(xué)方法,逐步擴(kuò)展文化知識的內(nèi)容和范圍,有意識地加入文化教育的內(nèi)容,從而讓學(xué)生得體地運(yùn)用語言,感受本國文化和他國文化的差異,培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的意識。在教學(xué)中加入文化背景知識的介紹,拓寬學(xué)生的視野,在深刻理解差異的基礎(chǔ)上理解不同國家的文化的重要性和文化多元化的必要性,培養(yǎng)學(xué)生的國際視野,為第二語言學(xué)習(xí)打下良好的心理基礎(chǔ)。改進(jìn)現(xiàn)有的教學(xué)方法,利用現(xiàn)代化的教學(xué)手段和教學(xué)儀器,比如電影、投影儀、互聯(lián)網(wǎng)等,以調(diào)動學(xué)生的積極性,讓學(xué)生對所學(xué)的內(nèi)容有更加直觀、更加生動的理解與記憶。具體步驟如下:一是基礎(chǔ)語法階段,在這個階段交際的范圍和詞匯、語法受學(xué)生的語言水平的限制,所以只會簡單的交際對話。二是根據(jù)不同的文化,以不同的知識文化背景創(chuàng)設(shè)相關(guān)的情境,在這樣的情境中引導(dǎo)學(xué)生對文化現(xiàn)象進(jìn)行討論,引起學(xué)生的興趣,引導(dǎo)學(xué)生探究目的語的歷史文化背景知識。三是在課后開設(shè)相關(guān)的交際活動,增加學(xué)生互相交流的機(jī)會,可以與目的語國家的學(xué)生,或是學(xué)習(xí)相同目的語的來自不同國家的學(xué)生,讓學(xué)生多接觸實(shí)際的外國文化,通過交流會或外語角等形式展開。課堂以講解為主,而在課后要培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力,注重對學(xué)生的啟發(fā)式教學(xué),讓課后學(xué)習(xí)成為課堂教學(xué)的外延。四是豐富學(xué)生的詞匯,讓學(xué)生能夠盡可能地了解詞匯的內(nèi)涵,從而明白其更深層的文化內(nèi)涵,這些都是目的語國家文化結(jié)晶和提煉。所以在詞匯的教學(xué)中要注重內(nèi)涵的挖掘和比較。五是理解中國文化的深層階段,品味中文的言外之意,理解中文追求的意境和意象,這是漢語學(xué)習(xí)的最高級階段,需要堅(jiān)實(shí)的語言基礎(chǔ),在這個階段,老師應(yīng)該保證學(xué)生的閱讀量,讓學(xué)生在閱讀中提高語言的感受能力和語言的理解能力。
對外漢語教師要避免文化定勢而帶來的偏見和歧視,即人們對另一民族或國家的成員會產(chǎn)生簡單化的、固有的、程序化的看法,忽略了這個文化群體中的個體差異,人們頭腦中就會形成整齊劃一的模式,諸如“保守的英國人”、“浪漫的法國人”、“率直的美國人”、“中庸的中國人”等。[2]這樣的文化定勢雖然可以在一定程度上加深我們對于學(xué)生國家語言的理解,可是這也極其容易造成人們的誤解和片面的理解。教師的跨文化意識不僅需要夯實(shí)的理論基礎(chǔ)的積淀,更需要在實(shí)踐中得以應(yīng)用,在真正的教學(xué)中,感受文化的沖擊和碰撞,從而更好地認(rèn)識跨文化交際的本質(zhì),尋找更準(zhǔn)確有效的方法以適應(yīng)學(xué)生在不同階段出現(xiàn)的跨文化交際的問題。在課堂教學(xué)中,應(yīng)該多注意積累文化差異的課堂實(shí)例或交際情境,從而更具有針對性地提出相對應(yīng)的跨文化交際教學(xué)策略。在處理跨文化問題上,要注意理論聯(lián)系實(shí)際,注重國別化。在課堂內(nèi),讓學(xué)生盡可能多說多思考,敢于提問和質(zhì)疑,爭取讓學(xué)生自己發(fā)現(xiàn)文化的不同,從而思考目的語國家的文化,以更好地了解目的語國家文化的本質(zhì),從而促進(jìn)跨文化交際的成功進(jìn)行。教師不僅要積累在國內(nèi)的教學(xué)課堂經(jīng)驗(yàn),同樣,也要盡量走出國門,在不同文化背景中,切身感受文化的差異,從而改變教學(xué)策略和教學(xué)模式以適應(yīng)文化差異。
三、學(xué)生在漢語學(xué)習(xí)中的跨文化意識
對外漢語教學(xué)的主體學(xué)生,他們自己的跨文化意識也是非常重要的,同樣影響著教學(xué)效果的好壞。學(xué)生的跨文化意識貫穿其目的語學(xué)習(xí)的始終,與其語言學(xué)習(xí)的動機(jī)有著直接的關(guān)系。如果學(xué)生對所學(xué)目的語國家文化有好感,有興趣,那么在學(xué)習(xí)中就會以開放的、寬容的心態(tài)看待新文化。在亞洲文化圈,尊重儒家文化,追求仁義之說,特別是中國自古以來是禮儀之邦,因此亞洲國家學(xué)生學(xué)習(xí)中文時,對于中國的禮儀文化是很容易就接受的,因?yàn)樗麄冏约簢椅幕L期受到中國文化的浸染,因此心理上有很強(qiáng)的認(rèn)同感。在語言學(xué)習(xí)中,這樣的文化認(rèn)同感有助于學(xué)習(xí)語言的深層含義,也有助于更加合理得體地運(yùn)用語言,使學(xué)生在語言運(yùn)用上的邏輯更靠近母語者的正常語言邏輯方式。同樣在漢字的學(xué)習(xí)中,由于日韓文字是由漢字發(fā)展而來的,因此普遍被認(rèn)為最難的漢字反而成為日韓學(xué)生能迅速掌握的內(nèi)容,在書寫記憶上也沒有太大的問題。然而對于歐美學(xué)生,長期處于拉丁字母的環(huán)境中,對于中國的方塊字在心理上就有很大的抵觸,因此很多歐美學(xué)生不愿意主動學(xué)習(xí)漢字,認(rèn)為漢字對于交際沒有太大的影響,只希望學(xué)習(xí)中文的語音和語法,而回避記憶書寫漢字,因此這是從文化心理上的抗拒從而導(dǎo)致跨文化交際的困境。因此學(xué)生在第二語言學(xué)習(xí)中要保持積極寬容的文化心態(tài),才可以學(xué)深學(xué)精。
在語言學(xué)習(xí)中的跨文化意識不僅僅需要學(xué)生有良好的心理狀態(tài),同時需要學(xué)生有合理的學(xué)習(xí)方法。學(xué)習(xí)方法的正確選擇有助于培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,在課堂中,學(xué)生應(yīng)該注意尋找語言文化的差異,培養(yǎng)學(xué)習(xí)的敏感度,多思考,敢于懷疑和提問,不再局限于自身固有的文化立場,而應(yīng)該轉(zhuǎn)換立場角色來思考,這樣可以避免文化上的定勢,更深入了解目的語文化的內(nèi)涵本質(zhì)。在課后,要多交流,在實(shí)際交際中感受差異,在日常交際中適應(yīng)差異,在日常生活中體驗(yàn)差異,這樣才能逐漸擺脫心理的抵觸,慢慢融入目的語國家的文化價值體系,當(dāng)然這是在尊重學(xué)生本身文化獨(dú)立的基礎(chǔ)上,學(xué)生自愿自主接觸了解別國文化的一個心理過程。
對外漢語教學(xué)不僅僅是語言的教學(xué),更是文化的傳播。文化的碰撞是無法避免的,多元文化的當(dāng)今社會,保護(hù)和發(fā)展的文化的多樣化是非常有必要的,承認(rèn)和認(rèn)同文化的多樣性是時代所趨,因此對外漢語教學(xué)的跨文化意識是非常必要的。語言不僅僅是交際的工具,更是文化的傳聲筒,承載著中華上下五千年歷史的漢語言,需要對外漢語教師在具備與時俱進(jìn)的跨文化意識的前提下向世界傳播和教授,讓世界更了解中文,更了解中國。
參考文獻(xiàn):
[1]吳為善.跨文化交際概論.商務(wù)印書館,2009.4:21.
[2]王海皎.語境文化、文化定勢與跨文化交際.中北大學(xué)學(xué)報,2009,(8):5.