李雅萍
( 西北師范大學(xué) 外國語學(xué)院,甘肅 蘭州 730070 )
大學(xué)英語教學(xué)中跨文化敏感度元素的把握與提升
李雅萍
( 西北師范大學(xué) 外國語學(xué)院,甘肅 蘭州 730070 )
跨文化敏感度屬于跨文化交際的情感層面,跨文化敏感度中的情感元素貫穿于整個(gè)大學(xué)英語教學(xué)。探究影響跨文化交際的情感因素與大學(xué)英語教學(xué)的關(guān)系對當(dāng)前大學(xué)英語教學(xué)及將其以中國英語資源引入教學(xué)課堂有著重要的作用。
跨文化敏感度; 情感元素; 大學(xué)英語教學(xué)
本世紀(jì)以來,中國經(jīng)濟(jì)進(jìn)一步發(fā)展,信息技術(shù)日新月異,文化交流更加頻繁。以經(jīng)濟(jì)為驅(qū)動(dòng)力、信息技術(shù)為平臺的跨文化交際已經(jīng)成為這個(gè)世紀(jì)最為顯著的特征。如何培養(yǎng)具有跨文化交際能力的高素質(zhì)人才成為語言教學(xué)者們所關(guān)注的焦點(diǎn)。目前,跨文化交際能力主要涉及到認(rèn)知、情感和行為三個(gè)不同的層面,認(rèn)知層面包含的是文化知識,情感層面包含的是跨文化敏感,行為層面包含的是交際方式[1]。跨文化認(rèn)知是交際者在交際和溝通過程中對對方文化、對方文化與我方文化相對立的文化特征及在對方的立場上看待他們自己文化的理解。行為層面是指交際者通過直接或者間接地了解對方文化從而適應(yīng)對方文化。跨文化敏感(cultural sensitivity)一般指跨文化敏感力或跨文化敏感度,它代表跨文化溝通能力的情感層面,是指一個(gè)人在某種特殊的情境或與不同文化互動(dòng)時(shí),個(gè)人情緒或者情感的變化(Triandis,1977)。跨文化敏感貫穿于跨文化交際的整個(gè)過程,具有跨文化交際能力的人能夠投射與接收正面的情感反應(yīng),它可以把當(dāng)事人帶到認(rèn)可與接收文化差異的境地[2]。在教育部2007年公布的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》中,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力被列為大學(xué)英語教學(xué)的一項(xiàng)重要內(nèi)容。提高跨文化敏感度是培養(yǎng)跨文化交際的重要組成部分,它涉及到語言與文化教學(xué)的情感層面,其重要性不容忽視。然而,何為“正面情緒的投射”,怎樣才能把交際者帶入認(rèn)可和接受文化“差異”的境地,這些都對當(dāng)前的英語教學(xué)者提出了新的挑戰(zhàn)。當(dāng)前,英語學(xué)習(xí)和應(yīng)用的軟硬件環(huán)境都發(fā)生了巨大的變化,學(xué)習(xí)者時(shí)時(shí)刻刻都可以運(yùn)用英語進(jìn)行交流和溝通,正確界定和把握影響跨文化方面的情感元素,批判性地審視差異,接受差異,以一種開放的心態(tài)對待差異,對當(dāng)前的大學(xué)英語教學(xué)有著重要的啟示。
在西方,Hart&Burks(1972)認(rèn)為具有跨文化敏感度的人應(yīng)該對意見交換心存感激,能夠容忍他人的刻意征詢。Bennet(1981)則認(rèn)為跨文化敏感度是交際者從我族中心階段向我族相對階段的轉(zhuǎn)化,指出體驗(yàn)到差異是交際中值得愉悅的一部分。在總結(jié)和分析前人的基礎(chǔ)上,Chen&Starosta(1997)把跨文化敏感度定義為“一個(gè)人對了解與感激文化的差異,與促進(jìn)適當(dāng)和有效的跨文化溝通的正面情感的能力”[2]231。此概念把跨文化交際的情感層面與理解的認(rèn)知層面和產(chǎn)生效力的行為層面結(jié)合起來,并且把跨文化敏感力界定為發(fā)展正面情感的內(nèi)在能力。同時(shí),Chen指出所謂“正面情感能力”應(yīng)該從代表跨文化敏感度的六種元素中去理解,它們包括自愛(self-esteem)、自我檢視(self-monitoring)、開放的心靈(open-mindedness)、移情(empathy)、互動(dòng)投入(interaction involvement)和暫緩判斷(suspending-judgment)[2]232??缥幕浑H是來自于不同文化背景的人在語言、思想及行為方式方面的一種交鋒,它所帶來的挫折、疏離感和其它的心理壓力直接或間接地沖擊著交際者,這就要求交際者必須具有高度的自愛心,對自我價(jià)值要有明確的認(rèn)知和理解;自我檢視是指在交流和溝通過程中要對自己的社交行為進(jìn)行不間斷的審視和觀察,要更加專注,注意他人的取向與適應(yīng)不同溝通情景;開放的心態(tài)意味著公開并適當(dāng)?shù)亟忉屪约旱乃枷胄袨椴⒃敢饨邮軐Ψ降慕忉?;移情和互?dòng)投入就是要充分地把自己投射到對方的位置,為對方著想,從而更加地專注、感知言談的交換;暫緩判斷就是在交際過程中不要妄加判斷,應(yīng)慎重行事。
這六個(gè)元素指明在交際的過程中,交際者應(yīng)該保持高度的自愛心,時(shí)刻查知周圍各種情況的變化,保持開放的心態(tài),修正自己的交際行為,設(shè)身處地地為別人著想,積極投入地進(jìn)行交流且不對所面對的事情妄加斷言。這些元素是交際者必備的要素,也是英語學(xué)習(xí)者有必要認(rèn)知和了解的。因?yàn)樵诮浑H的過程中,當(dāng)前的英語學(xué)習(xí)者很難把握一個(gè)準(zhǔn)確的“度”,也就是說,保持高度的自愛但不矜持,具有自我監(jiān)視但不懷疑一切,懷有開放的心態(tài)和為別人著想但又不盲目跟從、人云亦云。
既然跨文化敏感涉及到交際過程中的情感層面,那么對于英語學(xué)習(xí)者而言,如何在交際過程中培養(yǎng)正面、積極的情感因素就顯得尤為重要。理論和實(shí)踐證明,跨文化敏感度和大學(xué)英語教學(xué)有著內(nèi)在和必然的聯(lián)系。
在我國,很多學(xué)者在自己的論述中也提到了語言學(xué)習(xí)中的情感因素。賈玉新(1997)認(rèn)為,跨文化交際能力應(yīng)包括基本交際能力系統(tǒng)、情感和關(guān)系能力系統(tǒng)、情節(jié)能力系統(tǒng)和交際方略能力系統(tǒng)。在情感能力系統(tǒng)中,移情是個(gè)很重要的能力,指設(shè)身處地地以別人的文化準(zhǔn)則為標(biāo)準(zhǔn)來解釋和評價(jià)別人行為的能力[3]。賈強(qiáng)調(diào)了在交際過程中移情的重要性,但完全地以別人文化準(zhǔn)則為標(biāo)準(zhǔn),沒有闡述自己的立場。文秋芳(1999)認(rèn)為,跨文化交際與外語教育的模式除了包括交際能力以外,增加了跨文化能力,包括三個(gè)部分:對文化差異的敏感性、對文化差異的寬容性、處理文化差異的靈活性。這三個(gè)組成部分之間有著層級關(guān)系,發(fā)展跨文化能力必須從底層到高層,循序漸進(jìn)。要從提高學(xué)生對文化差異的意識程度開始,使他們對文化差異有一種敏感性;進(jìn)而端正他們對文化差異的態(tài)度,使他們能夠理解并尊重對方的文化;最后再訓(xùn)練他們處理文化差異的技能與技巧[4]。這一觀點(diǎn)提到了文化差異的敏感性,已經(jīng)注意到交際者不但要關(guān)注異國文化,更要理解自己的文化,重在區(qū)別對待本國和它國文化的異同,這提示我們不但要注重語言知識的培養(yǎng),更要關(guān)注自己的文化。從跨文化敏感度的元素來講,英語學(xué)習(xí)者也是交際者,必須要對自己的文化有一個(gè)完整的認(rèn)知,在學(xué)習(xí)外語的同時(shí)要樹立起自己的價(jià)值觀,這樣才能在交往過程中對同一問題運(yùn)用多種方式進(jìn)行解釋,從而保持一種開放的心態(tài)。在英語閱讀和視聽中不但要多聽多讀有關(guān)異國文化知識,更要閱讀和收聽與本國文化有關(guān)的英語資源。胡文仲、高一虹指出一個(gè)具有高度文化理解能力的學(xué)習(xí)者應(yīng)對新的文化有著理性的洞察力和感情的移情能力。他們指出一個(gè)具有高度文化評價(jià)能力的學(xué)習(xí)者不僅對一種文化知其所以然,而且能對它提出自己的觀點(diǎn)和看法,能夠以批判性的眼光審視所接收的文化信息。同時(shí),他對自身的文化歸屬和由此而可能產(chǎn)生的文化偏見有著清醒的認(rèn)識[5]。對于英語學(xué)習(xí)者而言,應(yīng)該在跨文化交際的過程中對自己的文化有一個(gè)清醒的認(rèn)識,要批判地接受異國文化。彭世勇通過多元分析的方法,指出跨文化敏感各個(gè)層面存在差異,同時(shí),其研究結(jié)果揭示了學(xué)生的英語水平和學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)對其跨文化敏感的形成有影響[1]2。通過對英語本科生的跨文化敏感進(jìn)行研究,進(jìn)一步證明了Chen & Starosta的ISS內(nèi)部有效性,指出多層面的測試方式可以更準(zhǔn)確地反映出英語本科生在跨文化敏感深層結(jié)構(gòu)上可能存在差異[6]。彭世勇的調(diào)查研究運(yùn)用了Chen&Starosta的跨文化量表,這一量表是基于互動(dòng)投入、尊重文化差異、互動(dòng)信心、互動(dòng)享受和互動(dòng)專注等五個(gè)因素基礎(chǔ)之上的,這更進(jìn)一步說明跨文化敏感度和英語教學(xué)有著內(nèi)在的聯(lián)系。
以上研究中,西方學(xué)者非常注重跨文化交際中正面情感的表達(dá)能力,我國學(xué)者也強(qiáng)調(diào)了移情的重要作用,同時(shí)指出了英語水平的高低對跨文化敏感度有明顯的影響。回顧我國大學(xué)英語教學(xué),以一本書和一本教參為主的單純學(xué)習(xí)語言知識的英語教學(xué)已成為過去;以英語學(xué)習(xí)作為留學(xué)或者出國的使命也悄然退去,英語學(xué)習(xí)已經(jīng)成為我們生活的一個(gè)有機(jī)組成部分,大學(xué)英語教學(xué)承載著語言學(xué)習(xí)者的交際功能。在交際的過程中,對交際者情感因素的把握顯得日益重要,探討和培養(yǎng)學(xué)生跨文化敏感度的形成對大學(xué)英語教學(xué)有著重要的意義。
語言和文化密不可分,語言受文化的影響,反過來又影響文化[7]。所以,在外語教學(xué)中應(yīng)有計(jì)劃地將主體文化和客體文化滲透于外語教育之中,強(qiáng)調(diào)語言的文化載體功能,既要強(qiáng)調(diào)學(xué)生對自己文化的認(rèn)知和表達(dá),又要尊重世界各民族文化傳統(tǒng),在交際中要正確地把握其情感因素,為此我們應(yīng)該做到:
傳統(tǒng)意義上的英語學(xué)習(xí)廣泛采用目標(biāo)國的英語資料,隨著這種過程的延續(xù)和深化,西方文化逐漸毫無批判性地進(jìn)入語言學(xué)習(xí)者的意識之中;與此同時(shí),英語學(xué)習(xí)者卻對自己母語文化的認(rèn)知和了解逐步減弱,他們可用流利的英文介紹西方的飲食、節(jié)日等文化現(xiàn)象,而對自己本民族的文化卻是支支吾吾,顯得信心不足,導(dǎo)致交際失敗。有些中國學(xué)者針對這種現(xiàn)象在進(jìn)行大量調(diào)查的基礎(chǔ)上提出“中國文化失語癥”現(xiàn)象(從叢,2000),并指出這種現(xiàn)象會直接或者間接地影響交際者的情感因素。進(jìn)入 21世紀(jì),信息化和互聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)席卷全球,英語學(xué)習(xí)者完全可以憑借通訊工具閱讀和收聽英語;在國內(nèi),以CRI和CCTV英語新聞節(jié)目(2010年4月前為CCTV9)為主的英語廣播電視節(jié)目在國內(nèi)已有固定的聽眾和觀眾,其中的節(jié)目大部分以國內(nèi)新聞為主,介紹中國的歷史、文化等,這為文化共享搭建了一個(gè)良好的平臺。
英語學(xué)習(xí)的目的不但是學(xué)習(xí)語言知識和了解異國文化,更主要在于表達(dá)自己的文化與理念。在展示兩種或者多種文化的碰撞和沖突的辯論會中培養(yǎng)學(xué)生的英語應(yīng)用能力,必然更能培養(yǎng)他們的思辨能力,使他們在未來的跨文化交際中持有開放的心態(tài),正確地把握移情中的適度等問題。
要求以中國傳統(tǒng)文化為背景,改寫具有中國元素的故事,如大禹治水、西游記、孔子周游列國等,讓學(xué)生以角色扮演、話劇表演、課堂討論等方式模擬交流環(huán)境,提高學(xué)生表達(dá)自己文化的參與度。
在英語教學(xué)中,我們不但要認(rèn)識差異,尊重差異,而且要超越差異。比如,在西方《圣經(jīng)》中強(qiáng)調(diào)協(xié)約(agreement),即人和神之間的約定,而在中國儒家的思想中則有“信”的概念,即“人而無信,不知其可也”。西方的約定是一種信仰,而中國的信不但有信仰而且更強(qiáng)調(diào)守信之意。因此,教師必須在教授英語時(shí)讓學(xué)生了解中西方文化,在理解中西方文化差異的基礎(chǔ)上學(xué)會表達(dá)自己文化的內(nèi)涵。
[1]彭世勇.英語本科生跨文化敏感多層面間相關(guān)系數(shù)對比[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報(bào),2000,(6).
[2]Chen,G.M.跨文化交際學(xué)[M].陳國明,譯.上海:華東師范大學(xué)出版社,2009:230-231.
[3]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[4]文秋芳.英語口語測試與教學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
[5]高一虹.“文化定型”與“跨文化交際悖論”[J].外語教學(xué)與研究,1995,(2).
[6]彭世勇.跨文化敏感:英語專業(yè)與非英語專業(yè)學(xué)生對比[J].寧夏大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版),2007,(1).
[7]陳俊森,樊葳葳,鐘華.跨文化交際與外語教育[M].武漢:華中科技大學(xué)出版社,2006.
The Understanding and Improvement of the Emotional Elements of Intercultural Sensitivity in College English Teaching
LI Ya-ping
( College of Foreign Languages, Northwest Normal University, Langzhou, Gansu 730070, China )
Intercultural sensitivity is the emotional aspect of cross-cultural communication. The emotional elements of intercultural sensitivity go through the whole college English teaching. Exploring the relationship between the emotional factors in cross-cultural communication and college English teaching is very important to the current college English teaching and Chinese English resources introduced into the classroom.
intercultural sensitivity; emotional elements; college English teaching
(責(zé)任編輯 印有家)
G04
A
1673-9639 (2012) 02-0119-03
2011-05-03
李雅萍(1978-),女,西北師范大學(xué)在讀碩士,研究方向:跨文化交際及大學(xué)英語教學(xué)。