国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

保羅·奧斯特在中國(guó)的譯介與研究

2012-08-15 00:51:06
關(guān)鍵詞:奧斯特保羅紐約

張 沛

(北京航空航天大學(xué),北京 100191)

引 言

保羅·奧斯特(Paul Auster)是美國(guó)當(dāng)代最杰出的小說(shuō)家之一,自2007年正式登陸中國(guó)大陸以來(lái)在國(guó)內(nèi)產(chǎn)生了重要影響。本文致力于呈現(xiàn)并梳理他在中國(guó)的譯介和研究情況,包括三部分,首先簡(jiǎn)要介紹他的生平概況,接著以時(shí)間為軸梳理他在中國(guó)的翻譯及介紹情況,最后歸納概述中國(guó)學(xué)界對(duì)他的研究情況。其中第二部分將分為2006年以前和2006年以后,因?yàn)樗m然成名已久,但真正得到中國(guó)讀者的關(guān)注則是在獲得2006年西班牙阿斯圖里亞斯王子文學(xué)獎(jiǎng)之后。

阿斯圖里亞斯王子文學(xué)獎(jiǎng)設(shè)立于1980年,包括文學(xué)獎(jiǎng)在內(nèi)共有八個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)。文學(xué)獎(jiǎng)用以表彰在文學(xué)和語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域?qū)ξ幕涣髯龀鲋卮筘暙I(xiàn)的杰出人士。奧斯特是第四位獲得此獎(jiǎng)的英語(yǔ)作家,此前三位是英國(guó)女作家Doris Lessing、美國(guó)劇作家Arthur Miller和女作家Susan Sontag。1參見(jiàn)阿斯圖里亞斯王子獎(jiǎng)官方網(wǎng)站<http://ww w.fpa.es/en/aw ards/literature/>

一、保羅·奧斯特簡(jiǎn)介

奧斯特1947年出生于美國(guó)新澤西州的一個(gè)猶太家庭,1970年碩士畢業(yè)于哥倫比亞大學(xué),隨后移居法國(guó)巴黎,主要從事法語(yǔ)作品的英文翻譯工作,他翻譯過(guò)Stephane Mallarme、Joseph Joubert和Jean-Paul Sartre等人的作品。1974年回到美國(guó)后,奧斯特開(kāi)始創(chuàng)作詩(shī)歌、散文和小說(shuō)。他在1982年出版了第一部個(gè)人作品回憶錄《孤獨(dú)及其所創(chuàng)造的》,頗受好評(píng),迄今為止他翻譯過(guò)多部文學(xué)作品,出版過(guò)一篇短篇小說(shuō)、四部散文和十四部2更準(zhǔn)確的數(shù)字是十五部,奧斯特在以真名寫(xiě)作之前曾以筆名Paul Benjamin發(fā)表過(guò)小說(shuō)Squeeze Play,但他通常不把這部小說(shuō)列入自己的作品單,故不計(jì)算在內(nèi)。長(zhǎng)篇小說(shuō),編輯一部詩(shī)集和兩部故事集。此外,自20世紀(jì)90年代起,他開(kāi)始涉足影視業(yè),共創(chuàng)作五部劇本并親自導(dǎo)演過(guò)一部電影。

二、翻譯介紹

奧斯特正式登陸中國(guó)大陸并獲得廣泛關(guān)注是始于他2006年獲得西班牙阿斯圖里亞斯王子文學(xué)獎(jiǎng),因而本文將以2006年為界劃分他在中國(guó)的翻譯和介紹情況。

1.2006年以前

據(jù)現(xiàn)有資料考證,保羅·奧斯特的名字最早是以譯者的身份出現(xiàn)在中國(guó)的出版物里的。1986年第6期的《中外文學(xué)》中一篇名為《布朗肖著作英譯本問(wèn)世》的文章里,提到布朗肖小說(shuō)《惡性循環(huán)》的英譯者是保羅·奧斯特(容平 1986:73)。而奧斯特的作家身份最早出現(xiàn)在1990年第5期《中外文學(xué)》上翻譯刊登的《美國(guó)文學(xué)新動(dòng)向》,文章在介紹紐約市對(duì)美國(guó)文學(xué)發(fā)展的影響時(shí)提到許多作家都描寫(xiě)過(guò)紐約,“包括后來(lái)的保羅·奧斯特等等”(杜恩1990:153)。在隨后的幾年里,奧斯特的名字只零星出現(xiàn)過(guò)幾次,并未受到關(guān)注。

1998年起,臺(tái)灣開(kāi)始將奧斯特的作品譯入中文。1998年,江孟蓉等人翻譯出版了他的代表作《紐約三部曲》,1999年他的第一部回憶錄《孤獨(dú)及其所創(chuàng)造的:保羅·奧斯特回憶錄》(吳美真譯)得以出版,在2002年和2003年,他選編的《周末小故事》(景翔譯)和《我曾以為父親是上帝》(景翔譯)陸續(xù)出版,2005年趙丕慧翻譯的《幻影書(shū)》出版。

1999年,香港學(xué)者鄭樹(shù)森(1999:326)在他的文集《文學(xué)地球村》中,以保羅·奧斯特為例談到美國(guó)的新一代推理小說(shuō)家,認(rèn)為奧斯特對(duì)傳統(tǒng)推理路線進(jìn)行革新,筆法受法國(guó)“新小說(shuō)”的影響,屬于美國(guó)中生代的小說(shuō)名家,但其文學(xué)成就還有待時(shí)間考驗(yàn)。

之后,王守仁(2002:264-7)主編的《新編美國(guó)文學(xué)史(第四卷1945-2000)》,將奧斯特收錄為當(dāng)代美國(guó)猶太小說(shuō)家,稱其為“80年代登上文壇的新秀”,對(duì)奧斯特的《最后之物的國(guó)家》《機(jī)緣的音樂(lè)》《韋爾迪先生》和《廷巴克圖》四部小說(shuō)進(jìn)行內(nèi)容介紹,并評(píng)道,“奧斯特的創(chuàng)作受到塞萬(wàn)提斯和卡夫卡的影響,他的小說(shuō)世界荒誕而又真實(shí),評(píng)論家稱他為‘當(dāng)代美國(guó)寓言大師’”。對(duì)于這部《新編美國(guó)文學(xué)史》所選內(nèi)容之新,程錫麟(2004:79)指出,這部文學(xué)史收錄了不少《哥倫比亞美國(guó)文學(xué)史》中都沒(méi)有談到或只是提及名字但是頗為流行的作家如保羅·奧斯特。這是奧斯特的作品第一次被中國(guó)大陸學(xué)者編入文學(xué)史并得以介紹。

在隨后幾年內(nèi),奧斯特的名字也數(shù)次出現(xiàn)在各類書(shū)籍中。多是國(guó)外作家的書(shū)中提及他,而這些作品被譯為中文時(shí)他的名字也隨之出現(xiàn),這些書(shū)包括法國(guó)安尼·埃爾諾的小說(shuō)《一個(gè)女人》,美國(guó)凱特·溫德頓的求職策略書(shū)《把握面試和薪水談判》,斯文·伯克茨的 “文學(xué):當(dāng)代美國(guó)文學(xué)一瞥”,德—維爾納·富爾特的《謊言辭典:藝術(shù)、歷史、科學(xué)和文學(xué)中的騙局和陰謀》和亞當(dāng)·戈普尼克的散文集《巴黎到月亮》等。村上春樹(shù)(2004:122-3)的《終究悲哀的外國(guó)語(yǔ):村上春樹(shù)隨筆系列》中記錄了自己在與外國(guó)人交流時(shí)產(chǎn)生的一些感想,其中有一段記述了與奧斯特在一次聚會(huì)中的相遇,兩人討論了文章的音樂(lè)性,村上表示:“但不管怎么說(shuō),能見(jiàn)到保羅·奧斯特還是叫人愉快的?!敝袊?guó)作家也有在著作中提到奧斯特的,比如肖復(fù)興(2005:2)在自傳《黑白記憶:我的青春回憶錄》的序言里,就說(shuō)道他在寫(xiě)這本書(shū)之前讀到了奧斯特的《孤獨(dú)及其所創(chuàng)造的》,對(duì)其中奧斯特關(guān)于意象的闡述頗有感觸。

在此期間,奧斯特在中國(guó)大陸的報(bào)紙上出現(xiàn)過(guò)幾次。2003年8月14日的《東方早報(bào)》上有篇文章報(bào)道由于保羅·奧斯特通過(guò)對(duì)霍桑的一卷日記進(jìn)行重新解讀而發(fā)現(xiàn)了霍桑的慈父形象(康慨2003)。奧斯特第二次成為新聞內(nèi)容是在2004年9月9日,《新華每日電訊》刊文報(bào)道了奧斯特為紀(jì)念美國(guó)“9·11”事件而推出的紀(jì)念CD“聲之紀(jì)念”(王波 2004)。

2004年,譯林出版社出版了奧斯特選編的第一部故事集,譯者巫和熊從原作的180篇中選出125篇,以中英對(duì)照的方式出版了名為《美國(guó)短篇故事125篇》的故事集。原作是奧斯特在美國(guó)國(guó)家公共廣播電臺(tái)發(fā)起的美國(guó)“全國(guó)故事計(jì)劃”的征文集,收有180篇來(lái)自各地的短篇真實(shí)故事(巫和熊2004)。在奧斯特全面進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng)后,2011年,譯林出版社將奧斯特的第二部故事集也進(jìn)行選譯,作為《美國(guó)短篇故事125篇(第二輯)》出版。

總體說(shuō)來(lái),2006年以前,奧斯特在中國(guó)大陸有一些名聲,但受眾很小。作家保羅·奧斯特只是偶爾被文學(xué)家提及或出現(xiàn)在其他外國(guó)作家的文學(xué)作品中,但是沒(méi)有關(guān)于他的全面介紹,他的作品在大陸也沒(méi)有中譯本,所以鮮有讀者或相關(guān)文學(xué)評(píng)論。同時(shí),他在其他領(lǐng)域,如翻譯、文學(xué)評(píng)論和社會(huì)活動(dòng)方面的成就則為他博取了一些名聲,尤其是他作為電影人,在1994年與美國(guó)華裔導(dǎo)演王穎合作的《煙》(Smoke)贏得了1995年柏林電影節(jié)銀熊獎(jiǎng),3參見(jiàn)柏林電影節(jié)官方網(wǎng)站<http://archiv.berlinale.de/en/archiv/jahresarchive/1995/03_preistr_ger_1995/03_Preistraeger_1995.html>也有些讀者是從奧斯特的影視成就開(kāi)始關(guān)注他的文學(xué)創(chuàng)作的。

2.2006年以后

奧斯特真正為中國(guó)大陸讀者所熟知,多是因?yàn)?006年獲得西班牙阿斯圖里亞斯王子文學(xué)獎(jiǎng)這個(gè)契機(jī)。大陸最早介紹保羅·奧斯特的文章是中國(guó)社科院外文所刊登在2006年第4期《外國(guó)文學(xué)動(dòng)態(tài)》上的《美作家?jiàn)W斯特獲阿斯圖里亞斯親王文學(xué)獎(jiǎng)》,文章報(bào)導(dǎo)并簡(jiǎn)要介紹了該獎(jiǎng)以及保羅·奧斯特的獲獎(jiǎng)狀況。隨后一期,姜小衛(wèi)(2006:8-11)撰文對(duì)他進(jìn)行了頗為詳細(xì)的介紹,包括生平經(jīng)歷、相關(guān)作品評(píng)論以及《孤獨(dú)及其所創(chuàng)造的》《紐約三部曲》和《幻影書(shū)》的內(nèi)容概要,他指出了奧斯特作品的一貫主題,“奧斯特一直關(guān)注于自我的喪失、對(duì)主體的探尋、追尋的悖謬和困境、自我與他者的關(guān)系、身份的不確定性以及命運(yùn)的偶然性等問(wèn)題?!边@篇文章內(nèi)容詳實(shí),很有參考價(jià)值。

同年,何寧(2006:206-9)在《譯林》發(fā)表文章介紹了奧斯特及《紐約三部曲》的故事內(nèi)容,闡述分析小說(shuō)中孤獨(dú)守望者的意象,認(rèn)為這是現(xiàn)代生活的孤獨(dú)本質(zhì)的隱喻。這篇文章對(duì)奧斯特的成名作《紐約三部曲》進(jìn)行了詳細(xì)的介紹,而且指出了奧斯特作品的核心意象,是對(duì)之前兩篇介紹的有效補(bǔ)充。

作為成名已久的作家,奧斯特之前也獲得過(guò)許多其他文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),如1993年的法國(guó)美第奇文學(xué)獎(jiǎng)和1996年的美國(guó)約翰·克林頓文學(xué)杰出貢獻(xiàn)獎(jiǎng),但都不如西班牙阿斯圖里亞斯王子文學(xué)獎(jiǎng)知名程度高,因而自從他獲得該獎(jiǎng)并得到全面介紹以來(lái),中國(guó)大陸開(kāi)始全面引進(jìn)他的作品。

2007年3月,奧斯特的成名作《紐約三部曲》由文敏翻譯,在浙江文藝出版社出版發(fā)行,這是他本人的作品首次在中國(guó)大陸發(fā)行。同年7月《幻影書(shū)》(孔亞雷譯)和《神諭之夜》(潘帕譯)得以發(fā)行,2008年陸續(xù)推出的有《在地圖結(jié)束的地方》(韋瑋譯),《布魯克林的荒唐事》(陳安譯),《密室中的旅行》(文敏譯)和《月宮》(彭桂玲譯),在隨后三年內(nèi)陸續(xù)推出的奧斯特的作品包括《孤獨(dú)及其所創(chuàng)造的》(btr譯),《紅色筆記本》(小漢譯),《黑暗中的人》(徐振鋒譯),《巨獸》(焦曉菊譯),《隱者》(包慧怡譯)和《末世之城》(韓良憶譯)。

同時(shí),臺(tái)灣對(duì)奧斯特作品的翻譯出版也沒(méi)有停止,在2006年后在臺(tái)灣出版的作品包括《神諭之夜》(施清真譯),《布魯克林的納善先生》(李永平譯),《巨獸》(林靜華譯),《孤獨(dú)及其所創(chuàng)造的:保羅·奧斯特回憶錄》(再版,吳美真譯),《機(jī)緣樂(lè)章》(韓良憶譯),《失·意·錄》(梁永安譯),《紐約三部曲》(李靜宜譯),《書(shū)房里的旅人》(趙丕慧譯),《日落公園》(呂玉嬋譯)。至此,臺(tái)灣已經(jīng)翻譯出版了奧斯特的十三部小說(shuō),三部散文和兩部故事集。

在中國(guó)大陸,至今(2011年),奧斯特作品的譯介狀況有以下特點(diǎn)。從譯介范圍看,翻譯工作較為全面,十四部長(zhǎng)篇小說(shuō)中的十二部都得以出版,另外還有他的兩部散文集和兩部故事集。這些作品都只有一個(gè)譯本,且獨(dú)立成冊(cè)出版,奧斯特作品集還沒(méi)有出現(xiàn)。從翻譯隊(duì)伍上看,文敏、孔亞雷、潘帕、btr、包慧怡等人均是翻譯愛(ài)好者,但大多是外語(yǔ)專業(yè)出身,而且有海外生活經(jīng)歷,對(duì)原作能夠充分理解,中文表述也得到了讀者的認(rèn)可,這說(shuō)明中譯本的質(zhì)量還是有所保障的。

奧斯特的《紐約三部曲》一經(jīng)推出,就作為暢銷書(shū)受到廣泛關(guān)注,頻繁出現(xiàn)在各類報(bào)刊的推薦介紹或新書(shū)速遞中,這里僅選取有代表性的文章進(jìn)行介紹。2007年3月17日,曹雪萍在《杭州日?qǐng)?bào)》發(fā)表《“穿膠鞋的卡夫卡”來(lái)了》一文,推薦《紐約三部曲》,簡(jiǎn)評(píng)寫(xiě)作文風(fēng),并預(yù)告接下來(lái)將要推出的中譯本。4月7日,潘啟雯的書(shū)評(píng)《追尋身份和存在的意義》刊登在《佛山日?qǐng)?bào)》上,重點(diǎn)探討了小說(shuō)中追尋身份和存在的主題,對(duì)作者的文風(fēng)和形式加以點(diǎn)評(píng)。5月29日的《中國(guó)圖書(shū)商報(bào)》上耘堂發(fā)表的《你唯一的發(fā)現(xiàn)就是一無(wú)所知》將奧斯特比為一個(gè)魔術(shù)師,各種花樣技巧嫻熟于心,同時(shí)又展示給讀者極為真實(shí)的一面。從2007年3月此書(shū)出版到7月第二部奧斯特作品出版,各種推薦介紹奧斯特的文章多達(dá)二十多篇,分別從作者信息、小說(shuō)內(nèi)容、文筆風(fēng)格、文學(xué)流派等全面地向廣大讀者介紹這位作家。

由于《紐約三部曲》的成功,接下來(lái)發(fā)行的《神諭之夜》《幻影書(shū)》《在地圖結(jié)束的地方》《布魯克林的荒唐事》等書(shū)銷量口碑都很好,在出版業(yè)引起的評(píng)論也多類似,這里不再一一贅述。大概統(tǒng)計(jì)一下,報(bào)刊上與奧斯特相關(guān)的文章,從2007年到2010年,每年都在90到100篇左右,可見(jiàn)大陸讀者對(duì)他的熱情不減。值得注意的是,中國(guó)大陸出版業(yè)將奧斯特作為暢銷書(shū)作家極力推銷。各類介紹文章通常給他貼上博爾赫斯文風(fēng)繼承者、“穿膠鞋的卡夫卡”等各類標(biāo)簽,做足了宣傳推銷,夸大成分不少。例如,《紐約三部曲》的腰封上赫然寫(xiě)著“村上春樹(shù):能見(jiàn)識(shí)保羅·奧斯特,是我此生的榮幸”,而《幻影書(shū)》的腰封上也寫(xiě)著“村上春樹(shù)最推崇的美國(guó)小說(shuō)家”的字樣,《神諭之夜》的腰封上寫(xiě)著“在日本,他的譯者是村上春樹(shù)”。但是,如前文所提到的村上春樹(shù)在散文中所說(shuō),他認(rèn)為與奧斯特相見(jiàn)是“愉快的”,遠(yuǎn)非“此生的榮幸”這般夸張,而奧斯特在日本的譯者是柴田元幸,村上春樹(shù)只是譯過(guò)奧斯特的短篇《奧吉·雷恩的圣誕故事》,并沒(méi)有譯過(guò)奧斯特的《神諭之夜》。4村上春樹(shù)所譯的這篇短篇故事收錄在他與柴田元幸合著的《翻譯夜話》(東京:文藝春秋出版社,1992年)里,兩人就翻譯理論談了各自的看法和心得,并附上一些短篇譯文作為例子。然而,以?shī)W斯特在國(guó)外文學(xué)界的地位,并不需借村上之名來(lái)提升名氣。

隨著中譯本的熱賣和好評(píng),奧斯特成功著陸中國(guó)大陸,形成了不小的讀者群,他的名字開(kāi)始出現(xiàn)在一些中文作品中。大量討論或引用奧斯特作品的散文集或小說(shuō)有潔塵的《小道可觀:潔塵的女人書(shū)Ⅱ》和《半如童話,半如陷阱》,于是的《慌城孤讀》,止庵的《茶店說(shuō)書(shū)》《云集》,黎戈的《一切因你而值得》,顏歌的《Nova小說(shuō)迷的白日夢(mèng)》,《東方早報(bào)》編輯部所編的《游戲的風(fēng)雅人》和索朗的《到拉薩去約會(huì)》等等。這些作品的作者年輕人居多,言辭之間都是對(duì)奧斯特的推崇贊賞,似乎更多地是把閱讀奧斯特當(dāng)作了一件時(shí)尚的事情,而非當(dāng)作嚴(yán)肅文學(xué)來(lái)對(duì)待。

三、研 究

在2006年以前,只有少量文學(xué)研究援引奧斯特作為輔助,而非主要研究對(duì)象。比如,袁洪庚(2003:205)在評(píng)析《諾頓美國(guó)后現(xiàn)代小說(shuō)選集》時(shí),以?shī)W斯特的《紐約三部曲》為例,簡(jiǎn)略地分析了美國(guó)后現(xiàn)代小說(shuō)如何“借用典型的通俗文學(xué)程式探討嚴(yán)肅文學(xué)中才出現(xiàn)的重大主題”、如何套用偵探小說(shuō)的形式卻又解構(gòu)這一形式。這篇文章在數(shù)行之間回答了奧斯特是屬于通俗文學(xué)還是嚴(yán)肅文學(xué)這一問(wèn)題,或者說(shuō)是否定了這一問(wèn)題的有效性,令人信服。同年,周榮勝(2003:167)在分析德里達(dá)的播撒概念時(shí)也引用奧斯特的作品,《紐約三部曲》中第一部《玻璃城》里的一段話,來(lái)佐證他的觀點(diǎn)。

針對(duì)奧斯特及其創(chuàng)作的研究基本上與譯介同步。2007年3月《紐約三部曲》發(fā)行的同時(shí)也出現(xiàn)了對(duì)奧斯特作品最早的文學(xué)評(píng)論,即姜小衛(wèi)(2007:25-32)的《凝視中的自我與他者——保羅·奧斯特小說(shuō)《紐約三部曲》主體性問(wèn)題探微》。這篇文章主要從后現(xiàn)代關(guān)于主體構(gòu)成性理論出發(fā),研究這部小說(shuō)中主人公如何在于他者的相遇中重新構(gòu)建主體性與身份認(rèn)同,探討了語(yǔ)言在主體構(gòu)建和消解中的重要作用。這篇文章敏銳地指出了奧斯特作品的核心主題——身份和語(yǔ)言,揭開(kāi)了國(guó)內(nèi)研究奧斯特作品的序幕。

從2006年到2011年短短六年間,各類學(xué)術(shù)刊物共先后刊登的相關(guān)論文有三十多篇,從作品思想、作品形式、敘事結(jié)構(gòu)等角度對(duì)其作品進(jìn)行了分析批評(píng)。另外,自2008年起,以?shī)W斯特作品為研究對(duì)象的博士論文有1篇,碩士論文有10篇,呈逐年遞增趨勢(shì)。

整體看來(lái),現(xiàn)有論文的研究視角和范圍比較單一,可大致分為以下幾類。

從小說(shuō)形式,即偵探小說(shuō)或玄學(xué)偵探小說(shuō)形式的角度。結(jié)合《紐約三部曲》為例,李瓊(2008:67-71)闡述了玄學(xué)偵探小說(shuō)的三個(gè)基本特征,即失敗的偵探、迷宮以及開(kāi)放式結(jié)局和讀者解讀,傳統(tǒng)偵探小說(shuō)從問(wèn)世之初到發(fā)展成為現(xiàn)代的玄學(xué)偵探小說(shuō),這一文類的地位也產(chǎn)生了明顯地改觀。這篇文章承接袁洪庚的論點(diǎn),有效地將理論運(yùn)用于文本,條理清晰,論證有力。姜穎和胡全生(2008:116-121)將筆墨集中于“三部曲”里的第一部《玻璃城》,從相同的角度評(píng)析了奧斯特對(duì)偵探小說(shuō)形式的顛覆,但是提供了更為充足的理論支持。劉啟君(2008)在碩士學(xué)位論文中延續(xù)這一角度更為全面地分析了《紐約三部曲》的反偵探小說(shuō)敘事藝術(shù),不僅評(píng)論了敘事內(nèi)容,而且還分析了敘事結(jié)構(gòu)和敘事語(yǔ)言,將結(jié)論落在文學(xué)創(chuàng)作和當(dāng)代人的生存困境。相較于期刊論文,這篇學(xué)位論文的內(nèi)容更為詳實(shí)豐富,但對(duì)生存困境論述不足,稍有欠缺。隨后的一些類似評(píng)論都只是對(duì)這些觀點(diǎn)的擴(kuò)充或模仿。

從小說(shuō)主題,即語(yǔ)言與主體性等角度。游南醇(2009:66-9)將《紐約三部曲》稱為“奧斯特對(duì)后現(xiàn)代人的身份展開(kāi)的一次探尋之旅”,認(rèn)為小說(shuō)中所呈現(xiàn)的身份或是虛構(gòu)的,或是被無(wú)限推延,或是消解于他者之中,而真正的自我可能就存在于不斷尋求的、沒(méi)有終點(diǎn)的旅途中。徐世博(2009:18-24)將論點(diǎn)放在主體與他者關(guān)系上,引用??碌囊?guī)訓(xùn)理論分析了《紐約三部曲》中的監(jiān)視者和被監(jiān)視者的身份變化,但是理論與文本有些脫節(jié),論述不夠充足。李金云(2010a:89-94)將注意力轉(zhuǎn)向少有人評(píng)述的《密室中的旅行》,從索緒爾符號(hào)理論和拉康主體理論出發(fā),結(jié)合文本詮釋了小說(shuō)中所表現(xiàn)出的語(yǔ)言和主體性之間的關(guān)系,文章中所援引的理論雖然艱澀,但是分析十分有條理,邏輯清晰,唯一的缺憾是把文學(xué)作品當(dāng)作了闡釋文學(xué)理論的例子,似乎有些本末倒置。她在另一篇評(píng)論中運(yùn)用杰姆遜的三種語(yǔ)言觀來(lái)分析這部小說(shuō),同樣是將理論置于文本之上(2010b:86-90)。李瓊(2009)的博士論文則對(duì)奧斯特的幾部主要作品進(jìn)行了全面的分析,重申奧斯特追尋身份的永恒主題,對(duì)其消極價(jià)值觀進(jìn)行了評(píng)價(jià)。這是大陸唯一一篇研究奧斯特的博士論文,對(duì)奧斯特作品的梳理較為全面準(zhǔn)確。

從敘事策略或敘事結(jié)構(gòu)角度。這些評(píng)論多以《神諭之夜》為文本,如廉大偉和倪慧(2009:133-5)通過(guò)對(duì)該小說(shuō)結(jié)構(gòu)逐一分析,得出元小說(shuō)的典型框架以及打亂敘事順序、開(kāi)放式結(jié)尾等典型策略,并附上圖表以輔助理解。這篇文章圖文并茂,表述清晰。類似地,李金云(2010b:70-4)也從元小說(shuō)敘事策略角度評(píng)論了《神諭之夜》,她的文章理論豐富,論證更有力,結(jié)論落在文化體驗(yàn)和審美體驗(yàn)的創(chuàng)新上,突破了窠臼。另外,李金云還簡(jiǎn)要解讀了《密室中的旅行》這部小說(shuō)中的雙重?cái)⑹率址?,論點(diǎn)獨(dú)特,值得進(jìn)一步擴(kuò)展深入。畢躍忠(2010:1-4)則以現(xiàn)象學(xué)視角,運(yùn)用胡塞爾的懸置理論,分析《在地圖結(jié)束的地方》中作者如何把地理疆域、宗教道義、時(shí)間空間等客觀存在懸置,這篇論文雖然運(yùn)用了貼切的理論,但是對(duì)基本事實(shí)的研究不足,有一些錯(cuò)誤。

也有一些文章從文化研究的角度評(píng)析奧斯特的作品,如賈杰(2007:120-1)就結(jié)合本雅明筆下的閑蕩者形象對(duì)《玻璃城》進(jìn)行了解讀,視角新穎,但是對(duì)閑蕩者形象闡述不足。高莉敏(2010:50-4)則就作者的猶太身份評(píng)析了《玻璃城》中語(yǔ)言自覺(jué)與文化身份的建構(gòu),強(qiáng)調(diào)了奧斯特的猶太作家身份,也是比較獨(dú)創(chuàng)的。

整體說(shuō)來(lái),奧斯特研究至今歷史不長(zhǎng),中國(guó)大陸對(duì)他的研究處于初始階段,學(xué)術(shù)研究取得了一定成績(jī),但是存在很多不足。首先,從研究對(duì)象來(lái)看,研究《紐約三部曲》的論文數(shù)量占去論文總數(shù)的一半左右,余下的則是以《幻影書(shū)》《密室中的旅行》和《神諭之夜》為對(duì)象,對(duì)于其他作品如《月宮》《布魯克林的荒唐事》《黑暗中的人》《隱者》《末世之城》《巨獸》《紅色筆記本》等重視不足。其次,大多評(píng)論研究都比較單一,沒(méi)有將他的所有作品作為統(tǒng)一整體進(jìn)行考慮,也缺乏對(duì)他的創(chuàng)作風(fēng)格的評(píng)述。再者,研究的角度雖呈現(xiàn)出多樣化的趨勢(shì),但是通常是蜻蜓點(diǎn)水,深度不夠。總之,研究的專業(yè)化程度不高,缺乏整體地、深入地介紹研究奧斯特文學(xué)創(chuàng)作的專著或?qū)W術(shù)文章。

結(jié)束語(yǔ)

縱觀奧斯特在中國(guó)的譯介與研究,筆者認(rèn)為,作為一名極具代表性的美國(guó)當(dāng)代作家,奧斯特在中國(guó)越來(lái)越受到大眾讀者的歡迎和欣賞,尤其是在年輕一代,此外中國(guó)的知識(shí)界和學(xué)術(shù)界也越來(lái)越重視他的作品,研究熱情很高。除了上文所提到的研究方面的不足,對(duì)奧斯特作品的翻譯引進(jìn)還不全面,現(xiàn)在大陸未出版的還有兩部小說(shuō)《韋爾迪先生》和《日落公園》,兩部自傳《饑餓的藝術(shù)》和《失·意·錄》,一個(gè)短篇故事和多部詩(shī)集。5《日落公園》和《失·意·錄》在臺(tái)灣已經(jīng)有中譯本。此外,出版業(yè)對(duì)他的定位有些偏頗,一味強(qiáng)調(diào)他的暢銷作家地位,在某種程度上削弱了學(xué)界對(duì)他的關(guān)注。保羅·奧斯特在大陸的譯介工作尚有很大的發(fā)展空間。

畢躍忠(2010).存在的懸置——評(píng)保羅·奧斯特《在地圖結(jié)束的地方》[J].西南交通大學(xué)學(xué)報(bào)(4)。

程錫麟(2004).評(píng)《新編美國(guó)文學(xué)史》[A].汪義群主編.英美文化研究論叢第四輯 [C].上海:上海外語(yǔ)教育出版社。

村上春樹(shù)(2004).終究悲哀的外國(guó)語(yǔ):村上春樹(shù)隨筆系列 [M].林少華譯.上海:上海譯文出版社。

杜恩,羅伯特(1990).美國(guó)文學(xué)新動(dòng)向 [J].中外文學(xué)(5)。

高莉敏(2010).語(yǔ)言自覺(jué)與文化身份建構(gòu)——保羅·奧斯特《玻璃城》中隱含的猶太性[J].徐州師范大學(xué)學(xué)報(bào)(4)。

何寧(2006).孤獨(dú)的守望者——評(píng)保羅·奧斯特的《紐約三部曲》[J].譯林(6)。

賈杰(2007).閑蕩者的玻璃城——保羅·奧斯特《玻璃城》之解析[J].綏化學(xué)院學(xué)報(bào)(5)。

姜小衛(wèi)(2006).阿斯圖里亞斯王子文學(xué)獎(jiǎng)得主保羅·奧斯特 [J].外國(guó)文學(xué)動(dòng)態(tài)(5)。

姜小衛(wèi)(2007).凝視中的自我與他者——保羅·奧斯特小說(shuō)《紐約三部曲》主體性問(wèn)題探微[J].當(dāng)代外國(guó)文學(xué)(1)。

姜穎,胡全生(2008).從《玻璃之城》看《紐約三部曲》對(duì)偵探小說(shuō)的顛覆 [J].江西社會(huì)科學(xué)(9)。

康慨(2003).慈父霍桑不再陰郁 [A].上海:東方早報(bào)。

李金云(2010a).主體的確立與喪失——保羅·奧斯特《密室中的旅行》的語(yǔ)言與主體性問(wèn)題[J].外國(guó)文學(xué)(5)。

李金云(2010b).論保羅·奧斯特《神諭之夜》的元小說(shuō)敘事策略 [J].四川師范大學(xué)學(xué)報(bào)(1)。

李瓊(2008).略論玄學(xué)偵探小說(shuō)的基本特征——評(píng)保羅·奧斯特的《紐約三部曲》[J].外國(guó)文學(xué)評(píng)論(1)。

李瓊(2009).保羅·奧斯特的追尋:在黑暗中尋找自己的位置[D].廈門(mén)大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)博士學(xué)位論文。

廉大偉,倪慧(2009).論元小說(shuō)《神諭之夜》的開(kāi)放式和嵌套式結(jié)構(gòu) [J].外國(guó)文學(xué)研究(10)。

劉啟君(2008).保羅·奧斯特《紐約三部曲》中的反偵探小說(shuō)敘事藝術(shù) [MA].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)文學(xué)碩士學(xué)位論文。

容平(1986).布朗肖著作英譯本問(wèn)世 [J].中外文學(xué)(6)。

王波(2004).聆聽(tīng)悲?。河寐曇艏o(jì)念“9·11” [A].北京:新華每日電訊。

王守仁(2002).新編美國(guó)文學(xué)史(第四卷1945-2000)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社。

巫和熊(2004).譯序.保羅·奧斯特選編.美國(guó)短篇故事125篇 [M].上海:譯林出版社。

肖復(fù)興(2005).黑白記憶:我的青春回憶錄[M].北京:人民文學(xué)出版社。

徐世博(2009).規(guī)訓(xùn)權(quán)利與權(quán)力話語(yǔ)——淺談保羅·奧斯特的《紐約三部曲》[J].牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào)(8)。

游南醇(2009).身份的迷失與探尋——保羅·奧斯特《紐約三部曲》的身份主題[J].華南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(3)。

袁洪庚(2003).繁花似錦的奇詭世界——簡(jiǎn)評(píng)首版《諾頓美國(guó)后現(xiàn)代小說(shuō)選集》[J].譯林(1)。

鄭樹(shù)森(1999).文學(xué)地球村 [M].上海:三聯(lián)書(shū)店。

周榮勝(2003).論播撒:作為解構(gòu)的意義模式 [J].文學(xué)評(píng)論(6)。

猜你喜歡
奧斯特保羅紐約
成為紐約人
對(duì)數(shù)平均不等式在高考中的應(yīng)用
淺談奧斯特電流磁效應(yīng)的哲學(xué)價(jià)值
物理之友(2020年12期)2020-07-16 05:39:14
我把紐約搬走了
保羅·艾倫絕不只是微軟的聯(lián)合創(chuàng)始人
紐約往事
NBA特刊(2018年17期)2018-11-24 02:46:22
紀(jì)念與致敬 CP3 XI 克里斯·保羅 CHRIS PAUL
NBA特刊(2018年7期)2018-06-08 05:48:24
不要打擾貧窮
紐約雙管齊下防治擁堵
公民與法治(2016年4期)2016-05-17 04:09:32
后現(xiàn)代的自我身份——析保羅·奧斯特的《玻璃城》
巧家县| 万载县| 新绛县| 建始县| 大竹县| 濮阳县| 平原县| 莎车县| 安图县| 富民县| 时尚| 上杭县| 柯坪县| 乐平市| 洪雅县| 图木舒克市| 吴江市| 漠河县| 延寿县| 辽中县| 长葛市| 许昌市| 江山市| 永和县| 绍兴市| 灯塔市| 霍城县| 巫山县| 南靖县| 寻甸| 合川市| 万载县| 偏关县| 丽江市| 十堰市| 沙田区| 诸暨市| 上饶市| 弋阳县| 永嘉县| 乾安县|