方夏萍
(廣州工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院,廣東 廣州 510850)
高職高專學(xué)生英語寫作中的錯(cuò)誤分析
方夏萍
(廣州工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院,廣東 廣州 510850)
本文以部分高職高專英語專業(yè)學(xué)生的英語作文為語料,通過采用錯(cuò)誤分析的研究方法,對(duì)學(xué)生作文中出現(xiàn)的語內(nèi)錯(cuò)誤、語際錯(cuò)誤、邏輯錯(cuò)誤和教學(xué)失誤進(jìn)行分類和統(tǒng)計(jì)分析,并探討錯(cuò)誤產(chǎn)生的主要原因及其對(duì)策。
高職高專;英語寫作;錯(cuò)誤;錯(cuò)誤分析
寫作一直是中國學(xué)生英語學(xué)習(xí)的瓶頸,也是英語教學(xué)中比較薄弱的環(huán)節(jié),研究英語寫作中存在的問題和影響英語寫作的因素,對(duì)提高學(xué)生英語寫作能力和促進(jìn)英語寫作教學(xué)的發(fā)展有重要的現(xiàn)實(shí)意義。本文以部分高職高專英語專業(yè)學(xué)生的英語作文為語料,在錯(cuò)誤分析(Error Analysis)理論框架下研究作文中的錯(cuò)誤,歸納和分析錯(cuò)誤的主要類型,并探討錯(cuò)誤產(chǎn)生的主要原因及其對(duì)策。
以認(rèn)知心理學(xué)理論為基礎(chǔ),錯(cuò)誤分析理論的研究始于20世紀(jì)60年代。Corder在1967年首次提出這個(gè)概念,并對(duì)錯(cuò)誤的性質(zhì)、意義和分類作了系統(tǒng)的闡述。通過分析二語學(xué)習(xí)者所犯的語言錯(cuò)誤,研究其產(chǎn)生的原因,不僅可以使教師了解學(xué)生目標(biāo)語學(xué)習(xí)的情況,也可以了解學(xué)生的學(xué)習(xí)方法是否得當(dāng),還可以了解教師自身的教學(xué)方法是否恰當(dāng),從而有針對(duì)性地開展教學(xué)活動(dòng),提高教學(xué)質(zhì)量。
錯(cuò)誤分析對(duì)外語教學(xué)與研究有重要啟示和積極影響。近年來,國內(nèi)許多學(xué)者將其應(yīng)用到英語寫作研究上,對(duì)學(xué)生作文中的錯(cuò)誤進(jìn)行了大量的分析和研究。陳潔(2009)、辛華(2010)等人從語際錯(cuò)誤和語內(nèi)錯(cuò)誤兩個(gè)方面對(duì)大學(xué)英語寫作中出現(xiàn)的各種錯(cuò)誤進(jìn)行分析和討論,而劉向紅(2008)對(duì)非英語專業(yè)學(xué)生的一篇英語作文中所出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行了細(xì)致的討論和分析。這些研究都對(duì)推動(dòng)英語寫作教學(xué)起到了積極的作用。但這些研究主要集中在對(duì)大學(xué)生英語寫作中錯(cuò)誤的定性分析,而對(duì)高職高專英語專業(yè)學(xué)生寫作中錯(cuò)誤的定量分析和定性分析相結(jié)合的研究甚少。
結(jié)合語言的遷移理論,Douglas(2001)將錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因分為語際遷移(Interlingual Transfer)、語內(nèi)遷移(Intralingual Transfer)和其他因素。語際遷移錯(cuò)誤又稱母語干擾性錯(cuò)誤,是由學(xué)習(xí)者母語的語言規(guī)則對(duì)目標(biāo)語學(xué)習(xí)造成的負(fù)遷移;語內(nèi)遷移錯(cuò)誤是指對(duì)目標(biāo)語的語言規(guī)則掌握不全面而產(chǎn)生的錯(cuò)誤;其他因素主要包括學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)環(huán)境、交際策略、文化因素和個(gè)人因素等。在此基礎(chǔ)上并結(jié)合學(xué)生作文中的具體錯(cuò)誤,筆者將作文中出現(xiàn)的錯(cuò)誤分為四大類:語際錯(cuò)誤、語內(nèi)錯(cuò)誤、邏輯錯(cuò)誤和教學(xué)失誤。
1.語際錯(cuò)誤
受漢語負(fù)遷移產(chǎn)生的語際錯(cuò)誤主要體現(xiàn)在詞匯、句法和語篇三個(gè)層面上,具體有:詞性誤用、語義誤用、一致性、名詞重復(fù)、連刀句、兼語、句子成分殘缺、修飾語位置、獨(dú)立句、主題-述題、中式英語、主題句和銜接等。
2.語內(nèi)錯(cuò)誤
對(duì)英語的語言規(guī)則掌握不全面而產(chǎn)生的語內(nèi)錯(cuò)誤主要包括詞匯錯(cuò)誤和語法錯(cuò)誤,其中詞匯錯(cuò)誤包括拼寫錯(cuò)誤、用法錯(cuò)誤和詞不達(dá)意;語法錯(cuò)誤主要有:規(guī)則泛化、忽視規(guī)則的限制、應(yīng)用規(guī)則不完全和矯枉過正等;
3.邏輯錯(cuò)誤
邏輯錯(cuò)誤主要是指由于學(xué)生自身的認(rèn)知水平、邏輯思維能力等個(gè)人因素而產(chǎn)生的錯(cuò)誤,在作文中體現(xiàn)為:語義不清、語義重復(fù)、語義不關(guān)聯(lián)、以偏概全、篇章結(jié)構(gòu)不合理等。
4.教學(xué)失誤
教學(xué)失誤是指受教材不完善、教師知識(shí)結(jié)構(gòu)有缺陷和教育方法的失當(dāng)?shù)葘W(xué)習(xí)環(huán)境因素而產(chǎn)生的錯(cuò)誤,在學(xué)生寫作中主要表現(xiàn)為不恰當(dāng)套用教師推薦的“亮點(diǎn)詞匯”或“萬能句”。
語料來自筆者任教的二年級(jí)商務(wù)英語專業(yè),共40名學(xué)生的作文樣本。作文題目是 On-campus College Students Marriage,字?jǐn)?shù)120詞左右。在確定了錯(cuò)誤主要類型的標(biāo)準(zhǔn)后,本文逐一分析界定并統(tǒng)計(jì)了每篇作文的錯(cuò)誤。
統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示,在40篇作文樣本中,語言錯(cuò)誤共有847處,其中語際錯(cuò)誤最多,共464處,高達(dá)54.8%;其次是語內(nèi)錯(cuò)誤,共274處,占32.3%;邏輯錯(cuò)誤109處,占12.8%;教學(xué)失誤最少,共9處,占1.1%。下面具體分析學(xué)生作文樣本中存在的各種錯(cuò)誤類型及主要原因。
(一)語際錯(cuò)誤
按照錯(cuò)誤的層次,將語際錯(cuò)誤分為詞匯層面、句法層面和語篇層面上的錯(cuò)誤。其中詞匯層面的語際錯(cuò)誤有220處,句法層面的有202處,而語篇層面的有41處。具體錯(cuò)誤最多前5種集中在詞匯和句法層面上,分別是:詞性誤用(72處)、語義誤用(62處)、名詞的數(shù)(61處)、中式英語(56處)和連刀句(43處)。表面上看,語篇層面的錯(cuò)誤所占的比例最少,只有 8.9%,但實(shí)際上,語篇錯(cuò)誤是學(xué)生中比較普遍的錯(cuò)誤,40篇作文中,主題句錯(cuò)誤占18篇,達(dá)45%,銜接錯(cuò)誤 占23篇,高達(dá)58%。語際錯(cuò)誤占學(xué)生作文錯(cuò)誤總數(shù)的54.8%,可見,漢語思維和表達(dá)習(xí)慣對(duì)學(xué)生英語寫作影響很大。主要的原因有:
1.英語是一種重形和的語言,詞語和句子的語法意義和邏輯關(guān)系主要是通過語言形態(tài)變化和語言銜接手段來表示,銜接手段呈顯性;而漢語是一種重意合的語言,詞語和句子的語法意義和邏輯關(guān)系主要靠詞語或句子的語義及上下文語境來表示,銜接手段呈隱性。受漢語意合的影響,產(chǎn)生的錯(cuò)誤主要有:詞性誤用、名詞的數(shù)、主謂不一致、連刀句、句子成分殘缺、語篇銜接等。
2.現(xiàn)代漢語的句法具有前偏后正結(jié)構(gòu)、主題-述題結(jié)構(gòu)和兼語結(jié)構(gòu)等特點(diǎn),在寫作中,學(xué)生常無意識(shí)地將這些漢語句法特點(diǎn)遷移到英語句子中去,產(chǎn)生的錯(cuò)誤主要有:兼語、修飾語位置、主題-述題等。
3.受漢語語義和表達(dá)習(xí)慣的影響,學(xué)生在遣詞造句時(shí)只注意英語單詞對(duì)應(yīng)的漢語字面意義而忽視其內(nèi)涵語義或語用意義,或者套用漢語思維方式和語法規(guī)則組合英語句子,產(chǎn)生的錯(cuò)誤主要有:語義誤用和中式英語等。
4.英語寫作強(qiáng)調(diào)段落主題句,而漢語的段落寫作沒有主題句的概念,受此影響,一些學(xué)生寫的段落缺少主題句,或在一個(gè)段落里包含了幾個(gè)思想,違反了英語寫作的一致性和單一性原則。
(二)語內(nèi)錯(cuò)誤
語內(nèi)錯(cuò)誤可以分為詞匯錯(cuò)誤和語法錯(cuò)誤,其中詞匯錯(cuò)誤139處,語法錯(cuò)誤135處。具體錯(cuò)誤最多前5種分別是:矯枉過正(67處)、單詞用法錯(cuò)誤(62處)、單詞拼寫錯(cuò)誤(57處)、應(yīng)用規(guī)則不完全(53處)和詞不達(dá)意(20處)。錯(cuò)誤產(chǎn)生的主要原因分別是:
1.學(xué)生學(xué)習(xí)英語詞匯的方法不夠科學(xué)。部分學(xué)生識(shí)記單詞時(shí),不是按照發(fā)音規(guī)則去學(xué)習(xí),而是靠死記硬背,導(dǎo)致單詞記不牢,出現(xiàn)拼寫錯(cuò)誤。另外,很多學(xué)生學(xué)習(xí)單詞時(shí),脫離語言環(huán)境,孤立識(shí)記單詞的中文意思,容易造成語義理解上出現(xiàn)偏差或具體用法掌握不牢固,在學(xué)生作文中體現(xiàn)為單詞用法錯(cuò)誤和詞不達(dá)意。
2.學(xué)生對(duì)英語的語法知識(shí)有了一定的了解,并試圖在寫作中加以應(yīng)用,但是由于知識(shí)掌握不夠牢固或全面而出現(xiàn)語法錯(cuò)誤,主要包括:(1)矯枉過正。例如,學(xué)生經(jīng)常忽略動(dòng)詞過去式或第三人稱單數(shù)變化,但當(dāng)他們糾正了這樣的錯(cuò)誤后,他們又會(huì)過度地不恰當(dāng)?shù)厥褂脛?dòng)詞形態(tài)曲折變化。(2)應(yīng)用規(guī)則不完全。例如,學(xué)生對(duì)定語從句掌握不夠全面,常常在定語從句中出現(xiàn)與先行詞重復(fù)的成分。(3)忽視規(guī)則的限制。該錯(cuò)誤較少,在作文中共9處,主要表現(xiàn)為學(xué)生掌握了一些英語語法規(guī)則,但忽視了規(guī)則的限制,類推而產(chǎn)生錯(cuò)誤。(4)規(guī)則泛化。共4處,主要是學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中,歸納語法知識(shí),但卻過分?jǐn)U大某一規(guī)則的使用范圍,以致出現(xiàn)一些錯(cuò)誤的語言結(jié)構(gòu)。
(三)邏輯錯(cuò)誤
邏輯錯(cuò)誤可以分為語義不清、語義重復(fù)、語義不關(guān)聯(lián)、以偏概全和篇章結(jié)構(gòu)不合理,其中語義不關(guān)聯(lián)最多,共 52處,語義不清次之,共33處;語義重復(fù)共有9處;結(jié)構(gòu)不合理共7處;以偏概全共5處。這些錯(cuò)誤的本質(zhì)原因都與邏輯有關(guān),是學(xué)生缺乏邏輯的基本知識(shí),缺乏運(yùn)用邏輯的基本能力和思維方式的具體表現(xiàn)。具體原因分別是:
1.誤用關(guān)聯(lián)詞、句子主謂邏輯不一致或代詞前后指代不一致導(dǎo)致語義不關(guān)聯(lián)。例如:Some people support the policy because college students have reached the legal age for marriage. 例句中誤用了關(guān)聯(lián)詞“because”,因?yàn)檫_(dá)到法定結(jié)婚年齡是在校大學(xué)生結(jié)婚的前提條件,并不能作為支持結(jié)婚的理由。
2.學(xué)生在寫作中想當(dāng)然地認(rèn)為讀者和他一樣了解問題的背景信息,可以清楚把握他所討論的問題,但實(shí)際上,由于少了這些信息或信息沒有展開闡述,常常造成語義不清,令讀者不知多云。
3.在同一個(gè)句子出現(xiàn)兩個(gè)意思相同的詞或短語導(dǎo)致語義重復(fù),例如: In my opinion, I think marriage before leaving school is not very good. 在例句中出現(xiàn)了“in my opinion”和“I think”,這兩個(gè)短語都表達(dá)“我認(rèn)為”的意思,造成語義重復(fù)。
4.個(gè)別學(xué)生寫作謀篇布局的能力較弱,在寫作前缺乏對(duì)作文內(nèi)容和結(jié)構(gòu)的構(gòu)思,導(dǎo)致篇章結(jié)構(gòu)安排不合理,主要表現(xiàn)為段落的詳略不當(dāng)。
5.在寫作中不恰當(dāng)?shù)厥褂帽硎救Q概念的詞匯,導(dǎo)致結(jié)論出現(xiàn)以偏概全的邏輯錯(cuò)誤。例如:…the college students have reached the legal age for marriage. 在例句中使用了全稱概念“the college students”,而事實(shí)上,只是大部分在校大學(xué)生達(dá)到國家法定結(jié)婚年齡,而并非所有的。
(四)教學(xué)失誤
教學(xué)失誤共9處,雖然數(shù)量占整體錯(cuò)誤比例不大,但是這9處分別出現(xiàn)在9個(gè)學(xué)生的作文中,占總樣本(40篇)的22.5%,應(yīng)該引起教師的高度重視。
教學(xué)失誤產(chǎn)生的主要原因是教師過分強(qiáng)調(diào)所謂的“萬能句”和“亮點(diǎn)詞匯”的作用,或者脫離語境簡單地告訴學(xué)生這些句子或詞匯的中文意思,導(dǎo)致學(xué)生機(jī)械盲目套用“亮點(diǎn)詞匯”或“萬能句”產(chǎn)生錯(cuò)誤。 例如,Every coin has two sides.作為“萬能句”,這個(gè)句子在學(xué)生中的作文中出現(xiàn)的頻率極高,很多學(xué)生在闡述正反雙方的觀點(diǎn)時(shí),喜歡將其單獨(dú)放在段首,其實(shí)缺少一定的語言銜接,這個(gè)句子跟后面的內(nèi)容并不關(guān)聯(lián)。再如:A slice of individuals support the policy. 其中“a slice of”和“individual”被某些教師視為“亮點(diǎn)詞匯”,用來替代“many”和“people”,但是很明顯他們用在此處并不恰當(dāng)。
根據(jù)以上錯(cuò)誤主要類型及其原因的分析,在平時(shí)的英語寫作教學(xué)中,教師可以從以下幾方面開展教學(xué)活動(dòng),提高學(xué)生的寫作水平。
首先,教師要進(jìn)行適當(dāng)?shù)挠h對(duì)比分析,尤其是對(duì)漢語和英語中詞匯的內(nèi)涵和外延、句法結(jié)構(gòu)和語篇銜接進(jìn)行對(duì)比分析,指導(dǎo)學(xué)生深入理解和掌握兩種語言的規(guī)律,幫助學(xué)生主動(dòng)克服母語的負(fù)面影響。
其次,要鼓勵(lì)學(xué)生盡量多接觸原汁原味的英語,例如:閱讀英文報(bào)紙,觀看英文電影,收聽英語廣播等,全方位地加大與英語的接觸,在語境中學(xué)習(xí)積累豐富的詞匯和句型,提高其語言使用的準(zhǔn)確性,最大限度地減少語內(nèi)錯(cuò)誤。
第三,在課堂上引導(dǎo)學(xué)生對(duì)作文中出現(xiàn)的邏輯錯(cuò)誤進(jìn)行分析,讓學(xué)生明白邏輯錯(cuò)誤究竟是哪方面的錯(cuò)誤。建議學(xué)生在落筆前先構(gòu)思,確定文章的結(jié)構(gòu),先寫什么,后寫什么,以及各部分之間的內(nèi)在聯(lián)系;寫作時(shí)內(nèi)容要交代清楚,不要想當(dāng)然地認(rèn)為讀者能夠領(lǐng)悟沒有直接表達(dá)的意思;寫完后,多從邏輯的角度進(jìn)行分析,避免語義不連貫和語義重復(fù)等。
最后,在教學(xué)過程中,要正確引導(dǎo)學(xué)生積累和背誦一些好的詞語或句子,這對(duì)寫作是很有幫助的,但是一定要注意避免脫離語言環(huán)境傳授大量孤立的“亮點(diǎn)詞匯”和“萬能句”。只有結(jié)合語篇或者段落進(jìn)行詞匯或句型教學(xué),才能使學(xué)生獲得對(duì)這些經(jīng)典詞句內(nèi)涵的正確理解和運(yùn)用??赏扑]學(xué)生背誦一些經(jīng)典的英語文章,通過背誦,不僅可以彌補(bǔ)學(xué)生英語知識(shí)習(xí)得語境的不足,而且能夠促進(jìn)詞匯、句型和篇章結(jié)構(gòu)的掌握和正確使用,克服各種負(fù)遷移,真正提高學(xué)生的英語寫作能力。
[1] Corder, Pit. The Significance of Learners' Errors [J]. International Review of Applied Linguistics, 1967,(4).
[2] 蔡基剛. 英漢寫作對(duì)比分析[M]. 上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2001.
[3] 陳潔. 大學(xué)英語寫作中的錯(cuò)誤分析及對(duì)教學(xué)的啟示[J]. 上海商學(xué)院學(xué)報(bào), 2009,(5).
[4] 林立. 第二語言習(xí)得—理論與實(shí)踐[M]. 北京:高等教育出版社,2007.
[5] 劉向紅. 非英語專業(yè)學(xué)生英語寫作錯(cuò)誤分析個(gè)案研究[J]. 外語學(xué)刊, 2008, (2).
[6] 邵強(qiáng)進(jìn). 邏輯與思維方式[M]. 上海:復(fù)旦大學(xué)出版社, 2010.
G71
A
1008-7427(2012)05-0031-02
2012-03-16