涂 拉
(湖北省實(shí)驗(yàn)幼兒師范學(xué)校,湖北 武漢 430070)
從“悲遠(yuǎn)嫁”中唱出“贊和親”的壯歌
——談《詠懷古跡》(其三)中有“詩教”主旋律的樂音
涂 拉
(湖北省實(shí)驗(yàn)幼兒師范學(xué)校,湖北 武漢 430070)
怎樣講出杜甫《詠懷古跡》(其三)中蘊(yùn)涵有愛國主義的情愫,是“詩教”中的難點(diǎn)之一。本文提出可行的解法。
王昭君;七律;贊和親;悲遠(yuǎn)嫁
“要充分認(rèn)識(shí)愛國主義是中華詩詞的主旋律,其核心內(nèi)涵為團(tuán)結(jié)統(tǒng)一,愛好和平,勤勞勇敢,自強(qiáng)不息的民族精神?!保ㄒ钸M(jìn)才、孫超關(guān)于詩教的論文)怎樣講出杜甫的《詠懷古跡》(其三)中蘊(yùn)含有愛國主義的情愫,是詩教中的難點(diǎn)之一。我講解的方式是:盡可能挖掘這首七律的首聯(lián)、頷聯(lián)、頸聯(lián)、尾聯(lián)的內(nèi)涵及其詩法,從而論及焦點(diǎn)所在,方可解惑。
這首七律的首聯(lián)、頷聯(lián)、頸聯(lián)、尾聯(lián)的內(nèi)涵及其詩法如下:
首聯(lián)上句是“群山萬壑赴荊門”。這是說從杜甫當(dāng)時(shí)的住處虁州的白帝城(今屬四川省奉節(jié)縣)往東,只見長江兩岸山連嶺接,勢(shì)如萬馬奔騰,直向三峽東口外的荊門山(即湖北省宜都縣西北邊)而來。杜甫用如此雄偉盛大的氣勢(shì)描繪此行,其目的地是哪里呢?原來是在荊門山附近的一個(gè)小小的山村里,即首聯(lián)下句“生長明妃尚有村”。明妃,就是王昭君;相傳她出生在歸州,就是現(xiàn)在的湖北省秭歸縣東四十里、興山縣東北三公里處的一個(gè)山臺(tái)上,以前叫昭君村,現(xiàn)在叫寶坪村,村中至今還有“望月樓”、“梳妝臺(tái)”、“王子崖”、“琵琶橋”、“明妃墩”等遺跡。
關(guān)于這個(gè)小小的昭君村,白居易在《過昭君村》詩中描寫道“亦如彼姝子,生此遐陋村。”他只是說,那個(gè)美麗的女子,就是出生在這個(gè)又偏遠(yuǎn)又閉塞的村莊里。而杜甫的描寫,則是用非常磅礴的氣勢(shì)下筆。他這樣描寫,應(yīng)不應(yīng)該?是否適合?是否協(xié)調(diào)?明代詩評(píng)家胡震亨認(rèn)為“群山萬壑赴荊門”如此雄偉氣象的起句,只有用在生長英雄的地方才適合,而用在昭君村上是不協(xié)調(diào)的。而清代的詩評(píng)家吳瞻泰則認(rèn)為:杜甫借高山大川的雄偉氣象來烘托王昭君,把這位紅顏美女寫得驚天動(dòng)地,是對(duì)的,人杰地靈,地靈才生人杰。
關(guān)于這一點(diǎn),我個(gè)人的認(rèn)識(shí)是:如果從詩法角度上講,律詩的首聯(lián)“要突兀高遠(yuǎn),如狂風(fēng)卷浪,勢(shì)欲滔天?!倍鸥Φ摹叭荷饺f壑赴荊門”的磅礴氣勢(shì),正合此法。更重要的是,杜甫作為一個(gè)偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,同時(shí)他還是一個(gè)偉大的人道主義者和愛國主義者,他對(duì)于為著國家利益而犧牲了自己的幸福的王昭君的尊敬和同情,可以說是贊其不凡,嘆其不幸,感同身受,千載知音,非要如此下筆不可!必須強(qiáng)調(diào)的是:此詩的首聯(lián),是滿懷患難意識(shí)得偉大愛國詩人杜甫從“悲遠(yuǎn)嫁”中唱出“贊和親”的壯歌的關(guān)鍵句,他是把維護(hù)民族團(tuán)結(jié)的王昭君視為英雄人物而歌頌的,深含著“贊和親”之意,堪稱“悲壯的頌歌”!
首聯(lián)寫了昭君村的環(huán)境,接著頷聯(lián)要寫王昭君本人。按律詩的詩法,第三四句“應(yīng)接破題要,如驪龍之珠,抱而不脫?!惫?,杜甫完全從“村”字出發(fā):“一去紫臺(tái)連朔漠,獨(dú)留青冢向黃昏”。說王昭君從這個(gè)山村一去,出了漢宮,就轉(zhuǎn)落到萬里之外的異邦,不能回歸祖國,也不能回歸故鄉(xiāng),死后埋葬在胡沙地帶。這十四個(gè)字寫盡了王昭君一生的遭遇。詩是一種最集中地反映社會(huì)生活的文學(xué)樣式,要求作者善于選擇和提煉最具有典型性的形象。如上句的“紫臺(tái)”,就是紫宮,漢朝未央宮中的一座宮殿,這里是指昭君所在的漢宮,很典型;“朔漠”,北方的沙漠地帶,這里是指匈奴,也很典型?!耙蝗プ吓_(tái)連朔漠”,是寫昭君生前的愁怨,使人自然會(huì)想到她離別漢宮,遠(yuǎn)嫁匈奴之后,在那么遠(yuǎn)的異國殊俗的環(huán)境中,一輩子所過的生活;“獨(dú)留青冢向黃昏”,是寫昭君死后埋葬胡地的凄涼。請(qǐng)注意詩人精心選用的“青冢”與“黃昏”兩個(gè)典型性形象?!摆!本褪菈?zāi)?,“青?!笔菍V竿跽丫?。傳說她死后葬在胡地,唯獨(dú)她的墳上草色常青。青冢在內(nèi)蒙古自治區(qū)呼和浩特市南十公里處?!包S昏”一詞,即是指昏暗氣氛的傍晚時(shí)間,又是形容籠罩大漠四野的無邊昏黃的空間。寫詩跟寫小說不同,小說的典型化是重在人物形象的塑造,而詩的典型化是重在“內(nèi)在心象”的表現(xiàn)。這一句所表現(xiàn)的“內(nèi)在心象”是:王昭君在墓中默默地向著如此蒼茫無際的昏黃沉重的天幕,日夜遙想著祖國家鄉(xiāng);加上形容孤單的“獨(dú)留”二字,這個(gè)“內(nèi)在心象”便凸現(xiàn)出一幅“夕陽西下,斷腸人在天涯”之意境的“游子思?xì)w圖”。所以清人朱瀚說這一聯(lián)上句中的“連”字,寫出了王昭君出塞之景,下句中的“向”字是寫昭君思漢之心,他認(rèn)為這是杜甫“筆下有種”。我個(gè)人的認(rèn)識(shí)是:詩人筆下有神,是因?yàn)槎鸥π闹杏袦I,他當(dāng)時(shí)正在“飄泊西南天地間”,已經(jīng)到了“艱難苦恨繁霜鬢”的地步,詩中寄托了他自己身世家國之情。
接下來是頸聯(lián),按詩法“應(yīng)與前聯(lián)之意相應(yīng)相結(jié),要變化如疾雷破山,使觀者驚愕”。請(qǐng)看杜甫這首詩的第五六句:“畫圖省識(shí)春風(fēng)面,環(huán)佩空歸月夜魂”。乍一看,和頷聯(lián)相似,出句仍然是寫昭君生前的愁怨,對(duì)句仍然是寫昭君死后埋葬于胡地的凄涼。但如果你再三體會(huì),就不免為之悚然!原來杜甫的筆鋒對(duì)此頓起變化,控訴造成昭君葬身塞外的悲劇的漢朝最高統(tǒng)治者。由于詩是以抒情為主的,它要用最精煉的象征性語言塑造形象。先不妨理解一下這幾個(gè)詞語:所謂“畫圖”,是指毛延壽故意丑化昭君的那幅畫像;“省識(shí)”本義是察看的意思,這里可作“略識(shí)”解,即片面地看;“春風(fēng)面”美麗的面貌,指王昭君;“環(huán)佩”,女子身上佩帶的玉制裝飾物,借指王昭君;“空歸”的“空”字,可作“白白地,不起作用”解;“月夜魂”,指昭君魂靈,迷信的說法是“死者的魂靈只能在夜晚出動(dòng)?!痹瓉磉@第五六句之間是因果關(guān)系,出句是因,對(duì)句是果。杜甫是說,由于漢元帝的昏庸,只憑被毛延壽歪曲了的圖像察看王昭君,把她的命運(yùn)完全交給畫匠來擺布,結(jié)果造成王昭君葬身塞外的悲劇;昭君死于匈奴雖然遺恨無窮,但她始終不忘漢家,死后的靈魂總是趁著月夜歸來,而這種“歸來”卻是徒勞的,因?yàn)樽姘畛⒏静焕頃?huì)她對(duì)祖國的懷念!這一聯(lián)詩,實(shí)為千古傷心之文字,讀后令人痛心疾首。當(dāng)代著名史學(xué)家翦伯贊說:“作為漢元帝掖庭中的一個(gè)宮女,王昭君不過是封建專制皇帝腳下踐踏的一粒沙子”!
杜甫在頸聯(lián)中用的這個(gè)“省”字和這個(gè)“空”字,非常傳神,也非常含蓄,“雖寫傷悼之意,言下有不滿漢帝的遺恨,”是千錘百煉得來的。當(dāng)他寫到尾聯(lián)的時(shí)候,才禁不住噴發(fā)出作者所寄寓的“贊其不凡,哀其不幸”的情感:“千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論!”落到了“怨恨”兩個(gè)字上。
我的認(rèn)識(shí)是:要理解這“怨恨”二字,先要弄清“琵琶”的出處,因?yàn)闅v來說到琵琶就聯(lián)想到王昭君。漢劉熙在《釋名》中說:“琵琶,本出于胡中馬上所鼓也”。說是從胡人傳入王昭君祖邦的樂器,并且人們歷來都是這么說的。而宋書《樂志》中說:“漢遣烏孫公主嫁昆彌,會(huì)其行道思慕,故使工人裁箏、筑,為馬上之樂,欲從方俗語,故曰琵琶,取其易傳于外國也?!边@似乎琵琶本是從王昭君祖邦傳出去的樂器。如果是的,那末琵琶便 是漢文化的象征,而“胡語”即胡音則是匈奴文化的體現(xiàn)。這兩種文化,兩種修養(yǎng),有很大的反差,因?yàn)楹水?dāng)時(shí)的風(fēng)俗,如呼韓邪死后,其前妻之子可以要王昭君為妻,這是漢人文化萬難接受的。不幸的王昭君迫于漢王朝之命,還是委屈地接受了。這在客觀上雖然有利于胡漢之間的團(tuán)結(jié),但對(duì)王昭君內(nèi)心是個(gè)極大的創(chuàng)傷。而她這種痛苦竟又是漢王朝所不理解的。相傳王昭君因此在匈奴作有怨思的曲子即《昭君怨》,在八百年后的杜甫聽來,這分明是王昭君在申訴著自己的怨恨?。∮?,據(jù)“史料”,還有更加令王昭君痛心疾首極怨極恨之事,如《琴操》載:昭君有子曰世達(dá)。單于死,世達(dá)繼立。凡為胡者父死妻母。昭君問世達(dá),“汝為漢也,為胡也?”世達(dá)曰:“欲為胡耳”。昭君乃吞藥自殺?!?/p>
杜甫以“怨恨”二字結(jié)尾,既達(dá)到了律詩尾聯(lián)要“言有盡而意無窮”的詩法要求,又實(shí)現(xiàn)了“詩中有我”——把他自己“感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心”的想念故鄉(xiāng)而不能歸去的“怨恨”之情也寄托進(jìn)去了。
這首詩最重要的藝術(shù)特色,是詩人善于運(yùn)用形象思維,自始至終全從形象落筆。正如清人李子德所說的:“只敘明妃,始終無一語涉議論,而意無不包。后來諸家,總不能及?!敝虚g兩聯(lián)對(duì)仗句,也對(duì)得非常工整,非常精彩。
王昭君的史實(shí)中蘊(yùn)涵著詩教主旋律的樂音。真正的史學(xué)家,只承認(rèn)一個(gè)有史可稽的王昭君。在歷代傳說中,王昭君是從屈原的《桔頌》詩中得以修養(yǎng)到“蘇世獨(dú)立,橫而不流”的品質(zhì)。她是一個(gè)以在男性中心社會(huì)中的女性身分而為著國家的利益,犧牲了自己的幸福的人物,也是一個(gè)不愿為著個(gè)人地位而喪失正直品行的人物,所以人民非常同情她;她的事跡尤其激動(dòng)著歷代詩人的心靈。
但詩家與史家不同:史學(xué)家只承認(rèn)一個(gè)有史可稽的王昭君,而詩人則可以有他心目中無數(shù)個(gè)王昭君。千百年來詠王昭君的詩詞不下五百多首。詩人對(duì)于“讓昭君和親”的做法各持已見,百家爭(zhēng)鳴,百花齊放,均無不可。直到最近,還有一位詩作者寫了《鷓鴣天·謁昭君墓有感》詞曰:“塞雨霏霏日已昏,馳車青冢吊昭君。琵琶馬上關(guān)山月,為問當(dāng)時(shí)笑或顰。悲遠(yuǎn)嫁,贊和親,千秋筆墨說紛紜。漢廷自請(qǐng)憑誰見,歷史由來半假真?!?/p>
千百年來,詠王昭君的詩詞如此之多,總的來說,似可劃為兩者:一者是“悲遠(yuǎn)嫁”,一者是“贊和親”。
“悲遠(yuǎn)嫁”的,不同意讓昭君去和親。例如唐代詩人戎昱就認(rèn)為讓一個(gè)女子去和親止息干戈是下策,他在《和蕃》詩中說:“漢家青史上,計(jì)拙是和親。社稷依明主,安危托婦人。豈能將玉貌,便擬靜胡塵。地下千年骨,誰為輔佐臣?”
“贊和親”的,認(rèn)為讓昭君去和親是上策。例如當(dāng)代歷史學(xué)家翦伯贊寫道:“何如—曲琵琶好,鳴鏑無聲五十年”。他贊揚(yáng)了當(dāng)時(shí)和親政策所帶來的改善胡漢民族關(guān)系的良好后果。又如當(dāng)代著名老詩人董必武更是歌頌“昭君自有千秋在,胡漢和親見識(shí)高!”他要讓全國人民認(rèn)識(shí)到:各民族人民和睦相處,維護(hù)中華民族的大團(tuán)結(jié),這種利益是高于一切的!
國家教育部素質(zhì)指導(dǎo)委員會(huì)的領(lǐng)導(dǎo)人楊叔子院士說:“民族的詩歌是民族文化的璀璨標(biāo)志,是美國大詩人惠特曼所講的,是‘一個(gè)民族的最高憑證’,所以詩教應(yīng)先行,應(yīng)普及。”接著,他引用溫家寶總理答記者問時(shí)的一段話:“說起臺(tái)灣我就很動(dòng)情,不由想起一位辛亥革命老人,國民黨的一位元老于右任在他臨終前寫過一首哀歌:‘葬我于高山上兮,望我大陸,大陸不可見兮,惟有慟哭。葬我于高山上兮,望我家鄉(xiāng),家鄉(xiāng)不可見兮,永不能忘。山蒼蒼,野茫茫。山之上,國之殤?!@首詩歌中懷鄉(xiāng)思國之情溢于言表,這是流芳千古的愛國主義杰作!”
筆者每次默誦于右任先生這首《望大陸》的詩句,就不禁聯(lián)想到杜甫《詠懷古跡》(其三)詩中王昭君“一去紫臺(tái)連朔漠,獨(dú)留青塚向黃昏”以及“環(huán)佩空歸月認(rèn)魂”的懷鄉(xiāng)思國之情!雖然這兩者時(shí)間相隔兩千多年,雖然這兩者的具體情況不大相同,但這兩者都是“觸動(dòng)炎黃子孫靈魂深處隱痛的絕唱!”而杜甫的《詠懷古跡》(其三),從“悲遠(yuǎn)嫁”中唱出了“贊和親”的壯歌,他既把維護(hù)民族團(tuán)結(jié)的王昭君視為英雄人物而歌頌,當(dāng)然有“贊和親”之意;歌頌王昭君愛好和平,毅然請(qǐng)求朝廷放出行“和蕃”,此句中蘊(yùn)涵著“詩教”的主旋律——愛國主義的樂音。同時(shí)他在詩中又痛斥漢朝的最高統(tǒng)治者把王昭君當(dāng)作一種用完了就丟掉不要的工具的忍殘做法,自然含“悲遠(yuǎn)嫁”之意——既“贊和親”又“悲遠(yuǎn)嫁”,此中精彩的構(gòu)思表現(xiàn)出偉大詩人的高明之處!
[1] 李進(jìn)才. 試論中華詩詞進(jìn)大學(xué)校園的當(dāng)代價(jià)值[Z]. 在國家教育部文化素質(zhì)指導(dǎo)委員會(huì)主辦的“當(dāng)代詩教研討會(huì)”上的發(fā)言,2010-11-5.
[2] 鄧楚東,鄧亞文. 唐代千家詩[M]. 武漢:武漢出版社,2003.
[3] 唐詩鑒賞辭典[Z]. 上海:上海辭書出版社,1983.
Bold Songs Lamenting Distance Marriage and Praising Connection through Marriage——“Poetry Teaching”Flavor in Poetic Thoughts about Ancient Sites Ⅲ
TU La
It is hard to decipher the patriotic ideas in Du Fu’s Poetic Thoughts about Ancient Sites Ⅲ in poetry teaching, while this paper poses some solutions.
Wang Zhaojun; seven-syllable poem; praising of connection through marriage; lamenting distance marriage
I222
A
1008-7427(2012)06-0061-02
2012-03-27
湖北開放大學(xué)學(xué)報(bào)2012年6期