徐世梁
(南京大學(xué)文學(xué)院,江蘇南京210093)
語(yǔ)言識(shí)別的語(yǔ)言學(xué)標(biāo)準(zhǔn)是什么?
——有關(guān)“語(yǔ)言關(guān)系”問題的討論
徐世梁
(南京大學(xué)文學(xué)院,江蘇南京210093)
不少西方學(xué)者認(rèn)為中國(guó)語(yǔ)言學(xué)家在識(shí)別語(yǔ)言方面過于保守,美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Jamin Pelkey以互懂度為標(biāo)準(zhǔn)把他在云南描寫的24種民族語(yǔ)言定義為獨(dú)立的語(yǔ)言,并且得到了國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織的承認(rèn)。Walter Shearer雖然認(rèn)為互懂度是識(shí)別語(yǔ)言的最終標(biāo)準(zhǔn),但指出測(cè)度互懂度的技術(shù)還不成熟。孫宏開此前結(jié)合中國(guó)境內(nèi)語(yǔ)言和民族的復(fù)雜關(guān)系,綜合考慮語(yǔ)言結(jié)構(gòu)標(biāo)準(zhǔn)和政治社會(huì)因素,提出了在我國(guó)進(jìn)行語(yǔ)言識(shí)別的原則和標(biāo)準(zhǔn)。與西方學(xué)者不同的是,他非常重視分析、比較語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與周圍語(yǔ)言之間的同異在語(yǔ)言識(shí)別中的作用?;ザ葘?shí)際上是以語(yǔ)言系統(tǒng)的差異大小為基礎(chǔ)的,必須落實(shí)到語(yǔ)言系統(tǒng)的比較才能充分發(fā)揮作用?,F(xiàn)代語(yǔ)言已經(jīng)在語(yǔ)言系統(tǒng)、語(yǔ)言與社會(huì)的關(guān)系等方面積累了豐富的成果,至少可以為語(yǔ)言識(shí)別提供兩個(gè)可以參考的標(biāo)準(zhǔn):語(yǔ)言系統(tǒng)的異同和對(duì)言語(yǔ)社區(qū)的認(rèn)同。語(yǔ)言識(shí)別工作有著重要的社會(huì)影響,語(yǔ)言學(xué)家應(yīng)當(dāng)積極利用這些成果,立足于嚴(yán)謹(jǐn)、科學(xué)的研究,推動(dòng)有關(guān)“語(yǔ)言關(guān)系”問題的討論。
語(yǔ)言識(shí)別;互懂度;語(yǔ)言系統(tǒng);言語(yǔ)社區(qū)
語(yǔ)言識(shí)別是語(yǔ)言規(guī)劃的基礎(chǔ)性工作之一,只有對(duì)語(yǔ)言的系屬、特點(diǎn)、與其他語(yǔ)言的異同有清楚的認(rèn)識(shí),才能對(duì)語(yǔ)言的關(guān)系、地位、功能等進(jìn)行正確、有效的規(guī)劃,并制定相關(guān)的政策法規(guī)。我國(guó)是一個(gè)多民族、多語(yǔ)言的國(guó)家,民族和語(yǔ)言的使用情況復(fù)雜。因此,語(yǔ)言的識(shí)別、語(yǔ)言關(guān)系的討論有著重大的理論價(jià)值,同時(shí)也有重大的現(xiàn)實(shí)意義。正如孫宏開先生所指出的:“正確的語(yǔ)言識(shí)別工作,有利于我們把語(yǔ)言和民族的關(guān)系搞清楚,有利于正確解決文化教育中使用什么文字問題,有利于開展雙語(yǔ)教學(xué)和提高民族地區(qū)的教育質(zhì)量,有利于國(guó)家制訂符合實(shí)際的民族語(yǔ)文政策,促進(jìn)社會(huì)的發(fā)展和進(jìn)步。也可以避免走彎路,以致造成人力、物力、財(cái)力上的巨大浪費(fèi)?!保?]
如何判定兩種話到底屬于兩個(gè)不同的語(yǔ)言,還是同一種語(yǔ)言的兩個(gè)方言,這一直是語(yǔ)言學(xué)中比較容易引發(fā)爭(zhēng)論的一個(gè)論題。最近的一些研究又重新提出了這一問題。Michael Erard在2009年4月的《科學(xué)》(Science)雜志發(fā)表了一篇題為《多少種語(yǔ)言?語(yǔ)言學(xué)家在中國(guó)發(fā)現(xiàn)新語(yǔ)言》(How Many Languages?Linguists Discover New Tongues in China)介紹了語(yǔ)言學(xué)家Jamin Pelkey在我國(guó)云南省進(jìn)行語(yǔ)言調(diào)查的情況以及他的成果和觀點(diǎn)。[2]Jamin Pelkey經(jīng)過田野調(diào)查,報(bào)道了24種云南境內(nèi)的語(yǔ)言,并指出其中18種是從未報(bào)道過的,他判定兩個(gè)語(yǔ)言關(guān)系的標(biāo)準(zhǔn)是互懂度(mutual intelligibility),如果說(shuō)話者之間無(wú)法用他們的母語(yǔ)相互溝通,他們的語(yǔ)言就被判定為不同語(yǔ)言。文中還回顧了中國(guó)語(yǔ)言識(shí)別的過程,并提到了中國(guó)語(yǔ)言學(xué)家孫宏開關(guān)于語(yǔ)言識(shí)別的標(biāo)準(zhǔn),孫宏開認(rèn)為主要通過對(duì)比兩個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)的句法、詞匯和語(yǔ)音,根據(jù)兩個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)的接近程度來(lái)判定它們屬于不同語(yǔ)言還是同一語(yǔ)言的不同方言。文中還討論了中國(guó)與西方語(yǔ)言學(xué)家判定語(yǔ)言關(guān)系標(biāo)準(zhǔn)的差異,認(rèn)為中國(guó)語(yǔ)言學(xué)家在新語(yǔ)言的發(fā)現(xiàn)方面因?yàn)槭艿秸维F(xiàn)實(shí)和漢族為主的傳統(tǒng)觀念的影響,相對(duì)保守,并認(rèn)為這種狀態(tài)會(huì)妨礙某些語(yǔ)言的發(fā)展。澳大利亞La Trobe大學(xué)的David Bradley推測(cè)僅在云南省境內(nèi)就有超過150種語(yǔ)言,Jamin Pelkey所描寫的24種語(yǔ)言已經(jīng)得到了國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織(ISO)的承認(rèn),斯坦福大學(xué)的Thomas Mullane則認(rèn)為這有助于改變中國(guó)對(duì)民族概念的認(rèn)識(shí)。
2009年8月的《科學(xué)》雜志以《定義語(yǔ)言的邊界》(Defining Language Boundaries)為題發(fā)表Walter Shearer的來(lái)信,回應(yīng)了上文的觀點(diǎn)。[3]文中指出雖然孫宏開定義了語(yǔ)言識(shí)別的嚴(yán)格標(biāo)準(zhǔn),但從實(shí)際應(yīng)用的角度來(lái)說(shuō),互懂度仍然是判定語(yǔ)言關(guān)系的最終驗(yàn)證方法。不過作者也指出如何測(cè)定互懂度是一個(gè)復(fù)雜的問題,目前這方面的技術(shù)還不夠成熟,而在這一問題得到圓滿解決之前,由國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織為Pelkey所描寫的24種語(yǔ)言分配編碼是不成熟的做法。
事實(shí)上,在語(yǔ)言識(shí)別的過程中,國(guó)內(nèi)語(yǔ)言學(xué)家并非象國(guó)外一些學(xué)者所說(shuō)受到國(guó)內(nèi)政治現(xiàn)實(shí)的限制,而是充分考慮到了國(guó)內(nèi)語(yǔ)言和民族的復(fù)雜關(guān)系。孫宏開結(jié)合中國(guó)境內(nèi)語(yǔ)言和民族的復(fù)雜關(guān)系,詳細(xì)討論了語(yǔ)言識(shí)別與民族識(shí)別的關(guān)系、語(yǔ)言識(shí)別的重要意義,并結(jié)合我國(guó)的具體情況、綜合考慮語(yǔ)言結(jié)構(gòu)標(biāo)準(zhǔn)和政治社會(huì)因素提出了在我國(guó)進(jìn)行語(yǔ)言識(shí)別的原則和標(biāo)準(zhǔn)。[4]比如:要考慮說(shuō)某種話的族群的自稱、語(yǔ)言之外的其他民族特點(diǎn)和語(yǔ)言使用者的認(rèn)同感等。他很重視語(yǔ)言結(jié)構(gòu)標(biāo)準(zhǔn)的作用,強(qiáng)調(diào)“分析、比較語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與周圍語(yǔ)言(同語(yǔ)系、同語(yǔ)族、同語(yǔ)支)之間的同異,從同異分析中建立語(yǔ)言分類的層次,從而確立待識(shí)別語(yǔ)言的獨(dú)立地位”[4](P39)、“一個(gè)語(yǔ)言的詞匯、語(yǔ)音、語(yǔ)法體系,是一個(gè)統(tǒng)一體,當(dāng)然有時(shí)它的變化有不平衡的一面,但是確定語(yǔ)言還是方言,要分析整個(gè)語(yǔ)言體系的異同,實(shí)際上大多數(shù)語(yǔ)言是比較容易識(shí)別的,比較難的是有些語(yǔ)言特點(diǎn)不明顯,不典型,比較難以下結(jié)論。在這種情況下,寧可多調(diào)查,多比較研究,不忙于下結(jié)論”[4](P41)。比如對(duì)怒族使用的3種語(yǔ)言,孫宏開從1960年開始進(jìn)行了多次調(diào)查,積累了豐富的材料,反復(fù)分析、比較,到1986年才得出初步的結(jié)論。這些標(biāo)準(zhǔn)是以從事田野調(diào)查和語(yǔ)言分析所積累的豐富經(jīng)驗(yàn)和材料為基礎(chǔ)的,并且充分考慮到了中國(guó)境內(nèi)語(yǔ)言的復(fù)雜情況,比如在談到語(yǔ)法在語(yǔ)言關(guān)系判定中的作用時(shí)指出:“一般來(lái)說(shuō),有詞序上差別、詞類上差別、重大語(yǔ)法范疇有無(wú)上的差別、語(yǔ)法形式表達(dá)方式上的重大差別的算不同語(yǔ)支的語(yǔ)言。有語(yǔ)法意義或語(yǔ)法形式上重大差別、次要語(yǔ)法范疇有無(wú)上的差別、虛詞類別及用法上的重大差別的算同一語(yǔ)支的不同語(yǔ)言。另外表達(dá)語(yǔ)法范疇的語(yǔ)音手段、前后綴、量詞等是否有同源關(guān)系也是確定為獨(dú)立語(yǔ)言還是同一語(yǔ)言內(nèi)部方言差別的重要依據(jù),一般多數(shù)有同源關(guān)系的算同一語(yǔ)言,多數(shù)沒有同源關(guān)系的算不同語(yǔ)言?!保?](P40)這種對(duì)語(yǔ)言系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)和要素進(jìn)行細(xì)致、系統(tǒng)的對(duì)比分析對(duì)于語(yǔ)言關(guān)系的判定而言是非常基礎(chǔ)性的工作。
如果問一個(gè)漢族人,他覺得長(zhǎng)沙話和南昌話是不是同一種語(yǔ)言,或者問一個(gè)藏族人,拉薩話和夏河話是不是同一種語(yǔ)言,得到的回答是肯定的,盡管這兩對(duì)語(yǔ)言的內(nèi)部差異大到難以通話。而如果問一個(gè)歐洲人,丹麥語(yǔ)、挪威語(yǔ)、瑞典語(yǔ)是不是同一種語(yǔ)言,得到的回答是否定的,盡管這些語(yǔ)言之間差異小到可以相互通話。類似的情況在中國(guó)也存在,盡管居住在新疆地區(qū)的錫伯族使用的語(yǔ)言跟滿語(yǔ)差異極小,但錫伯族仍然認(rèn)為他們使用的是錫伯語(yǔ),而不認(rèn)同滿語(yǔ)。如果僅僅從互懂度出發(fā),就會(huì)覺得語(yǔ)言關(guān)系的問題十分混亂,而且如果無(wú)視不同地區(qū)語(yǔ)言和社會(huì)文化方面的具體差異,就會(huì)出現(xiàn)歐洲人覺得中國(guó)境內(nèi)到處是語(yǔ)言,而中國(guó)人覺得歐洲境內(nèi)那些語(yǔ)言大多是方言這樣的片面認(rèn)識(shí)。
雖然西方學(xué)者對(duì)互懂度情有獨(dú)鐘,但他們也意識(shí)到目前互懂度的測(cè)定方面很難有一個(gè)可以實(shí)際操作的客觀標(biāo)準(zhǔn)。Michael Erard的文章中介紹了Pelkey的工作方式,他通常會(huì)在一個(gè)村子待3~5天,訪問10個(gè)左右的當(dāng)?shù)厝?,?200個(gè)詞和一些故事,同時(shí)讓當(dāng)?shù)厝寺爮钠渌遄愉浀牟牧希源_定這兩個(gè)語(yǔ)言的互懂度。測(cè)定互懂度在實(shí)際操作中會(huì)遇到很多困難,這個(gè)過程有很多主觀因素的影響,除了語(yǔ)言系統(tǒng)本身的差異之外,還與調(diào)查對(duì)象自身的理解能力、知識(shí)背景、經(jīng)歷等都有關(guān)聯(lián),說(shuō)同一種語(yǔ)言的不同個(gè)體對(duì)其他語(yǔ)言的理解能力差異會(huì)比較大,因此這種方法目前還無(wú)法制定一個(gè)可反復(fù)驗(yàn)證的客觀標(biāo)準(zhǔn)。此外,有過田野調(diào)查經(jīng)驗(yàn)的人知道,通過三五天的時(shí)間,很難對(duì)一個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)有全面而詳細(xì)的了解。
另外,互懂度也有一個(gè)時(shí)間問題,比如一個(gè)長(zhǎng)沙人和南昌人見面,開始幾天里,完全聽不懂對(duì)方,但經(jīng)過十天半月的接觸、交流,彼此就能逐漸聽懂不少詞句,因?yàn)殚L(zhǎng)沙話和南昌話的詞匯之間存在語(yǔ)音對(duì)應(yīng)關(guān)系,時(shí)間長(zhǎng)了,就可以利用這種對(duì)應(yīng)關(guān)系來(lái)折合。同樣藏語(yǔ)衛(wèi)藏、康、安多三大方言之間也是差異大到難以通話,不同地區(qū)的藏族人剛見面時(shí)也會(huì)完全聽不懂,但經(jīng)過一段時(shí)間的交流,熟悉了對(duì)方的發(fā)音之后,就能聽懂一些詞句。藏族群眾稱藏語(yǔ)方言的這種差異為“話同音不同”。但是,讓說(shuō)英語(yǔ)和說(shuō)漢語(yǔ)的人在一起,如果不經(jīng)過刻意的學(xué)習(xí),想要通過一段時(shí)間的交流提高相互之間的互懂度是不可能的。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)和漢語(yǔ)詞匯之間無(wú)法建立起藏語(yǔ)方言之間或者漢語(yǔ)方言之間那種詞匯語(yǔ)音形式的對(duì)應(yīng)。
互懂度其實(shí)是以語(yǔ)言系統(tǒng)的差異為基礎(chǔ)的,語(yǔ)言系統(tǒng)的異同是“里”,而互懂度是“表”。兩個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)中語(yǔ)音、詞匯、句法這三個(gè)子系統(tǒng)的差別大小都會(huì)影響到互懂度。從語(yǔ)言系統(tǒng)的角度來(lái)說(shuō),互懂度低有兩種情況。一種是因?yàn)閮煞N不同語(yǔ)言之間語(yǔ)音、詞匯、句法法差異較大而造成的;另一種是同一語(yǔ)言的不同方言之間在詞匯、句法方面共性較多,但語(yǔ)音方面的差異較大。如果不以對(duì)語(yǔ)言系統(tǒng)的深入分析為基礎(chǔ),單純從互懂度入手,無(wú)法判斷兩個(gè)互懂度較低的語(yǔ)言系統(tǒng)的差異在語(yǔ)音形式方面,還是在詞匯和句法方面。從另一個(gè)角度來(lái)說(shuō),語(yǔ)言是某個(gè)族群借以切分和認(rèn)知世界并相互交流關(guān)于世界的經(jīng)驗(yàn)的符號(hào)系統(tǒng),語(yǔ)言的形式系統(tǒng)是由對(duì)現(xiàn)象界的認(rèn)知模式和語(yǔ)言要完成的表達(dá)功能決定的。一個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)包括使用這種語(yǔ)言的族群要表達(dá)的所有內(nèi)容和具體的表達(dá)形式,表達(dá)內(nèi)容包括這種語(yǔ)言對(duì)現(xiàn)象界的分割和語(yǔ)言要實(shí)現(xiàn)的各種功能,具體體現(xiàn)為詞匯的語(yǔ)義分類和各種語(yǔ)義語(yǔ)法范疇等,表達(dá)形式包括表達(dá)這些內(nèi)容的具體形式,如詞匯的讀音、詞匯的組織方式等。從同一語(yǔ)言分化出來(lái)的不同方言之間在表達(dá)內(nèi)容和具體的表達(dá)形式上都具有較高程度的一致性,能夠建立某種對(duì)應(yīng)關(guān)系,越是語(yǔ)言系統(tǒng)中的核心內(nèi)容,越是關(guān)系接近的方言,這種一致性和對(duì)應(yīng)關(guān)系越明顯,而不同語(yǔ)言在表達(dá)內(nèi)容、表達(dá)形式方面的一致性要小得多,其差異不僅表現(xiàn)在具體詞匯語(yǔ)音方面或語(yǔ)法類型方面,也表現(xiàn)在表達(dá)內(nèi)容方面,比如詞匯系統(tǒng)中具體語(yǔ)義分割方式的差異、某種語(yǔ)義語(yǔ)法范疇有無(wú)等等。也就是說(shuō),不同語(yǔ)言系統(tǒng)的差異不僅體現(xiàn)在表達(dá)形式方面,也包含了不同族群在生產(chǎn)、生活的歷程中所形成的對(duì)世界的認(rèn)知方式的不同,所積累的關(guān)于世界的經(jīng)驗(yàn)的不同,僅僅從互懂度入手是無(wú)法發(fā)掘語(yǔ)言或方言之間這種深層次的異同,無(wú)法真正闡釋兩個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)的關(guān)系。因此,互懂度必須還原到語(yǔ)言系統(tǒng)的異同分析才能理解其作用,必須落實(shí)到對(duì)語(yǔ)言系統(tǒng)的比較才能發(fā)揮其作用。孫宏開語(yǔ)言識(shí)別的標(biāo)準(zhǔn)則充分考慮到了對(duì)語(yǔ)言系統(tǒng)結(jié)構(gòu)和要素的分析、比較。不過,語(yǔ)言計(jì)量方面的研究和最新進(jìn)展,還可以使這種方法更加完善、更具有可操作性。語(yǔ)言計(jì)量方面的研究對(duì)語(yǔ)言系統(tǒng)的要素進(jìn)行量化研究,通過計(jì)算來(lái)顯示兩個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)的差異程度,這方面最新的研究成果是鄧曉華、王士元《中國(guó)的語(yǔ)言及方言的分類》[3]。
因此,語(yǔ)言識(shí)別要堅(jiān)持的第一個(gè)語(yǔ)言學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)是語(yǔ)言系統(tǒng)結(jié)構(gòu)和要素差異的大小。相信在孫宏開所提出的系統(tǒng)比較語(yǔ)言結(jié)構(gòu)異同這種做法的基礎(chǔ)上,再輔以語(yǔ)言計(jì)量和互懂度方面的方法,一定可以在語(yǔ)言關(guān)系遠(yuǎn)近的測(cè)定方面取得新的進(jìn)展。
不過,語(yǔ)言作為一個(gè)概念,已經(jīng)超越了語(yǔ)言系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)和要素,而與使用這個(gè)語(yǔ)言的群體的社會(huì)文化、心理認(rèn)同等密切聯(lián)系。因此,語(yǔ)言識(shí)別還應(yīng)該廣泛利用社會(huì)語(yǔ)言學(xué)興起以來(lái)對(duì)語(yǔ)言與社會(huì)、語(yǔ)言與認(rèn)同等問題的研究。
實(shí)際上,南昌人和長(zhǎng)沙人之所以很肯定地回答他們所說(shuō)的話是同一種語(yǔ)言,除了他們的語(yǔ)言系統(tǒng)上的接近之外,還在于一個(gè)大的漢語(yǔ)社區(qū)的存在和建構(gòu)于語(yǔ)言、民族、文化、政治等多種因素之上的認(rèn)同心理。拉薩人和夏河人除了共享藏語(yǔ)之外,還共享以藏語(yǔ)、宗教、歷史等維系著的共同的藏語(yǔ)社區(qū)。丹麥人、挪威人、瑞典人雖然能聽懂對(duì)方,但并不認(rèn)為他們所說(shuō)的話是同一種語(yǔ)言,原因在于由于政治、社會(huì)等因素的影響,他們之間沒有那種屬于同一言語(yǔ)社區(qū)的認(rèn)同。同樣,盡管錫伯語(yǔ)就是錫伯族人轉(zhuǎn)用滿語(yǔ)的結(jié)果,但因?yàn)槿狈?duì)滿族及其文化的認(rèn)同,他們并不認(rèn)為他們所說(shuō)的話就是滿語(yǔ)。因此,語(yǔ)言識(shí)別時(shí)還應(yīng)當(dāng)考慮另外一個(gè)語(yǔ)言學(xué)的標(biāo)準(zhǔn):說(shuō)某種話的群體之間是否有屬于同一言語(yǔ)社區(qū)的認(rèn)同。這種認(rèn)同更多的是通過同一社區(qū)內(nèi)語(yǔ)言、文化方面的交際與互動(dòng)建立起來(lái)的,除了擁有比較接近的語(yǔ)言系統(tǒng)之外,也包括共同的評(píng)價(jià)和統(tǒng)一的規(guī)范。徐大明指出,言語(yǔ)社區(qū)的構(gòu)成要素包括人口、地域、互動(dòng)、認(rèn)同、設(shè)施等。[6]從言語(yǔ)社區(qū)的角度來(lái)說(shuō),語(yǔ)言識(shí)別的過程中,除了考慮作為設(shè)施的語(yǔ)言系統(tǒng)之外,互動(dòng)和認(rèn)同也是關(guān)鍵因素。但這方面的研究成果,還沒有被廣泛使用到語(yǔ)言關(guān)系的判定中來(lái)。
理論上語(yǔ)言識(shí)別的過程中,至少可以有這樣兩個(gè)語(yǔ)言學(xué)的標(biāo)準(zhǔn):語(yǔ)言系統(tǒng)的異同和對(duì)言語(yǔ)社區(qū)的認(rèn)同。綜合這兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn),我們會(huì)發(fā)現(xiàn),南昌人、長(zhǎng)沙人以及拉薩人、夏河人對(duì)漢語(yǔ)、藏語(yǔ)的認(rèn)同,丹麥人、挪威人、瑞典人以及滿族人、錫伯族人對(duì)他們所說(shuō)的話之間的語(yǔ)言關(guān)系的判定,都是有道理。中西語(yǔ)言學(xué)家語(yǔ)言識(shí)別標(biāo)準(zhǔn)的差異其實(shí)也并不一定是誰(shuí)對(duì)誰(shuí)錯(cuò)的問題,就象“瞎子摸象”的啟示一樣,可能把不同的標(biāo)準(zhǔn)綜合起來(lái),才會(huì)對(duì)現(xiàn)象本身看得更全面認(rèn)識(shí)一點(diǎn)。
19世紀(jì)末20世紀(jì)初,語(yǔ)言學(xué)進(jìn)入現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的階段,語(yǔ)言學(xué)獲得了大發(fā)展,積累了一大批研究成果,這些研究成果可以被粗略地分為兩方面:對(duì)語(yǔ)言本身的認(rèn)識(shí),對(duì)語(yǔ)言與社會(huì)關(guān)系的認(rèn)識(shí)。在結(jié)構(gòu)主義以來(lái)各個(gè)學(xué)派的努力下,語(yǔ)言學(xué)家對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言系統(tǒng)的認(rèn)識(shí)不斷深入,這是20世紀(jì)語(yǔ)言學(xué)最大的成就。20世紀(jì)后半葉開始,語(yǔ)言學(xué)家也開始關(guān)注語(yǔ)言與社會(huì)的關(guān)系的研究,將語(yǔ)言學(xué)研究引向更加寬廣和深入的領(lǐng)域,語(yǔ)言變異、語(yǔ)言與社會(huì)文化的關(guān)系、語(yǔ)言使用、語(yǔ)言規(guī)劃,乃至語(yǔ)言與經(jīng)濟(jì)、政治、民族、教育的關(guān)系等一系列的問題都開始被討論。語(yǔ)言識(shí)別的主要內(nèi)容是判定兩個(gè)語(yǔ)言關(guān)系的遠(yuǎn)近,我們當(dāng)然應(yīng)該以這兩種語(yǔ)言系統(tǒng)本身以及這兩種語(yǔ)言系統(tǒng)與使用它們的群體之間的關(guān)系為出發(fā)點(diǎn)和最重要的依據(jù)。語(yǔ)言識(shí)別的過程中應(yīng)該積極繼承和利用現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)帶給我們的豐富成果,尤其對(duì)語(yǔ)言系統(tǒng)的描寫、分析、比較,以及對(duì)語(yǔ)言與社會(huì)的關(guān)系的觀察,應(yīng)該提出以全面、廣泛和深入的研究為基礎(chǔ)的語(yǔ)言學(xué)標(biāo)準(zhǔn)。語(yǔ)言是傳承和發(fā)揚(yáng)民族文化的最重要方式,關(guān)乎一個(gè)民族的教育和發(fā)展大計(jì),同時(shí)也影響民族關(guān)系的和諧發(fā)展。正因?yàn)樗兄绱酥卮蟮挠绊?,語(yǔ)言學(xué)家更應(yīng)當(dāng)以謹(jǐn)慎、科學(xué)的態(tài)度對(duì)待?!皥?jiān)持實(shí)事求是,從客觀語(yǔ)言事實(shí)出發(fā),以科學(xué)的方法做指導(dǎo),經(jīng)過縝密的比較研究,結(jié)合社會(huì)歷史等各方面因素,引出科學(xué)的結(jié)論,這是我們開展語(yǔ)言識(shí)別的基本原則和指導(dǎo)思想?!保?](P42)
本文寫作過程中得到了中國(guó)社科院民族學(xué)與人類學(xué)研究所孫宏開教授、荷蘭烏特勒支大學(xué)張璟瑋博士的幫助,本文初稿曾向《中國(guó)語(yǔ)言規(guī)劃》雜志投稿,匿名審稿人和雜志編輯于錦恩教授提供了寶貴意見,在此一并表示感謝。
[1]孫宏開.語(yǔ)言識(shí)別與民族[J].民族語(yǔ)文,1988,(2).
[2]Michael Erard,How Many Languages?Linguists Discover New Tongues in China,Science,17 April 2009,Vol.324 No.5925,2009.
[3]Walter Shearer,Defining Language Boundaries,Science,14 August 2009,Vol.325 No.5942,2009.
[4]孫宏開,胡增益,黃行等.中國(guó)的語(yǔ)言[M].北京:商務(wù)印書館,2007.
[5]鄧曉華,王士元.中國(guó)的語(yǔ)言及方言的分類[M].北京:中華書局,2009.
[6]徐大明.言語(yǔ)社區(qū)理論[J].中國(guó)社會(huì)語(yǔ)言學(xué),2004,(1).
[7]周慶生.語(yǔ)言與民族識(shí)別問題[J].中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院學(xué)報(bào),2006,(2).
What Are the Linguistic Criteria of Language Recognition: Discussion on the“Language Relationship
XU Shi-liang
(School of Literature,Nanjing University,Nanjing 211102,China)
Quite a few Western scholars think that Chinese linguists are too conservative in distinguishing languages.The American linguist Jamin Pelkey uses mutual intelligibility as the criterion and regards the 24 ethnic languages in Yunnan Province as independent languages.which is accepted by the International Organization for Standardization(ISO).Walter Shearer has pointed out that it is immature to use the definitive language codes until the mutual intelligibility criteria and techniques have become mature.Sun Hongkai proposes his principles and criteria for distinguishing Chinese languages while taking into account the actual factors in China.Mutual intelligibility criteria are essentially built on the basis of the language structures which could be divided into three subsystems:phonology,lexicon and grammar.In the progress of recognition,differences among language varieties should be compared respectively in these subsystems.Besides,the linguistic criteria of language recognition should take into account the speaker system of language varieties from the sociolinguistic perspective.Only through scientific research can linguists promote the study on the“l(fā)anguage relationship”.
language recognition,mutual intelligibility,language system;speech community
H0
A
1672-867X(2012)04-0152-04
(責(zé)任編輯 丁立平)
2012-04-10
徐世梁(1979—),男,南京大學(xué)文學(xué)院講師,語(yǔ)言學(xué)博士。
云南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2012年4期