国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中醫(yī)英語學科發(fā)展上的問題

2012-12-31 00:00:00王娜
群文天地 2012年20期


  摘要:中醫(yī)英語學科作為一門新興學科,受到了大家的廣泛關注,然而它的發(fā)展卻面對著種種實際的困難。筆者從三方面分析了這門學科發(fā)展中遇到的問題,并給出了自己的意見。希望文章能給該學科的教學工作和學生自身發(fā)展一些啟示。
  關鍵詞: 中醫(yī)英語;發(fā)展問題;解決方法
  在英文中,“跨學科”與“交叉(學科)”是同一個詞“interdisciplinary”,因此,跨學科亦稱交叉學科。發(fā)展跨學科專業(yè)不但適應了現(xiàn)代科技進步和社會發(fā)展的需要,是創(chuàng)新人才培養(yǎng)的重要途徑。 中醫(yī)英語學科作為一門交叉學科,是由中醫(yī)學和英語相互滲透,彼此結合產(chǎn)生的新學科。設置該學科專業(yè)的目的在于滿足現(xiàn)在中醫(yī)藥向國際發(fā)展的新需求。為了宣傳古老的中醫(yī)文化,使更多的對中醫(yī)有興趣的國外友人有機會了解,接觸到中醫(yī)藥知識,就需要一批既懂中醫(yī)中藥,又熟悉外語的專業(yè)人才,因此中醫(yī)英語專業(yè)氤氳而生。作為一門新興學科,中醫(yī)英語受到了大家的關注,然而它的發(fā)展卻并不是一條坦途,而是面對著種種實際的困難。
  一、中醫(yī)英語專業(yè)的發(fā)展上的問題
 ?。ㄒ唬┈F(xiàn)在的中醫(yī)英語教學往往把中醫(yī)和英語作為兩方面分別教授,在初級階段學生同時學習英語和中醫(yī)的基礎知識,而教授中醫(yī)的老師往往不懂英語,教授英語的老師又不熟悉中醫(yī)知識。中醫(yī)和英語的交匯點只在學習中醫(yī)詞匯,且目前國內中醫(yī)英語缺乏統(tǒng)一標準,這方面的研究資料和論著數(shù)量少也不系統(tǒng)。這就導致了一個嚴重的問題,那就是當我們試圖用英語來表達中醫(yī)文化時,總感到心有余而力不足,即使有很好的英語水平和中醫(yī)知識,一旦用英語交流中醫(yī)文化就不知道如何表達。這是中醫(yī)英語專業(yè)教學的一大弊端?,F(xiàn)在國內的中醫(yī)翻譯教學存在著師資嚴重缺乏的隱憂,此外,教材缺乏系統(tǒng)性也是困擾中醫(yī)英語教師的一大難題。因為理論框架的缺失,目前中醫(yī)英語還很難被稱為一門真正的學科。
 ?。ǘ┒硪环矫妫嗅t(yī)英語是一門博大精深的學科,單單是中醫(yī)學者就需要深厚的歷史文化和醫(yī)學知識。因為中醫(yī)歷史悠久,它的很多知識都是上千年歷史積淀下來的,不論是“黃帝內經(jīng)”還是“本草綱目”,都是我們老祖宗留下來的醫(yī)學瑰寶,然而,作為中醫(yī)學者,他們對于這些原作又是否真正了解呢?如果沒有正確的解讀,就把它翻譯給外國人,豈不是一種誤導。更進一步地說,即使我們對于中醫(yī)古書研究明白了,把它翻譯成英語還存在種種困難,比如說,西醫(yī)對于中醫(yī)的不認可,多少年來,中醫(yī)始終被看作邊緣醫(yī)學,旁門左道,不被大家重視,那又有多少人愿意付出青春汗水翻譯它呢?而且,中醫(yī)中包含了很多西醫(yī)不能解釋的中國文化,而這些恰恰是中醫(yī)的基礎,沒有對這些文化的理解和接受,就談不上理解中醫(yī),然而這些文化在英文中根本找不到對等詞匯,于是就出現(xiàn)了把中醫(yī)的“生氣”(生命力)譯為“發(fā)怒”,把“帶下醫(yī)”(婦科醫(yī)生)翻譯為“躲在裙帶下的醫(yī)生”這種令人啼笑皆非的翻譯。中醫(yī)翻譯,像詩歌翻譯一樣,幾乎成了不可完成的任務。最后,我們還應看到中醫(yī)英語不僅是中醫(yī)和英語兩門學科的簡單疊加,只有把中西醫(yī)知識融會貫通,才能讓這門交叉學科找到自己的可行之路。
 ?。ㄈW生的語言及文化底子也是問題之一。中醫(yī)院校的外語教學改革任務重于普通高校,學生不僅要學習大學英語,還有醫(yī)學英語(西醫(yī)英語)和中醫(yī)英語,對于硬件和軟件方面有很多要求。由于學生的中國傳統(tǒng)文化底子普遍比較薄弱,中醫(yī)英語就更是一塊難啃的硬骨頭。眾所周知,《黃帝內經(jīng)》是中醫(yī)學習者的圣經(jīng),學好中醫(yī)必須能夠熟讀乃至背誦該書,但現(xiàn)在很多學生甚至連通讀都做不到。因此, 在中醫(yī)英語教學中,應該多引入關于中國文化和中醫(yī)文化的英文文摘,鼓勵學生多背誦和使用其中關于中醫(yī)的英文表達,只有這樣才能讓學生的表達更符合譯入語的語言習慣,讓西方人更容易的接受中醫(yī)知識。
  二、結論
  由此可見,中醫(yī)英語專業(yè)要想在未來有個很好的發(fā)展,還需要解決很多問題,首先作為學科本身,要盡快建立起系統(tǒng)的理論以及規(guī)范的標準,比如說最近提出的中醫(yī)英語語料庫的建設,就是個很好的嘗試,這樣可以促進中醫(yī)英語名詞術語英語翻譯國際標準化。教材的完善是另外一個問題,中醫(yī)翻譯學者李照國曾經(jīng)提出專家、專論和專著是學科建立的三大標準,而這三者對我們來說太匱乏了。建立一支專業(yè)的師資隊伍、培養(yǎng)中醫(yī)外語專才非常迫切。最后,對于學生中醫(yī)古典文化的培養(yǎng)要從早做起,加強他們的傳統(tǒng)文化功底。
  然而從另一方面來看,作為一門為了滿足社會發(fā)展需求而出現(xiàn)的新興學科,中醫(yī)英語專業(yè)必然有它的存在價值,隨著陰陽概念在西方文化中傳播,以及他們對針灸術在醫(yī)學中的神奇療效的見證,中醫(yī)在西方人中變得越來越受歡迎,他們也對這種神秘的東方文化產(chǎn)生了濃厚的興趣,但要真正促進中醫(yī)文化的國際化,還需要我們發(fā)展好我們的中醫(yī)英語專業(yè)人才,做好這個連接中西方醫(yī)學,傳播中醫(yī)文化的橋梁。
  參考文獻:
  [1]方晟,譚穎然.中醫(yī)專業(yè)英語教學目的及方法的探討[J].中醫(yī)教育,2004(03).
  [2]倪傳斌,中醫(yī)英語語料庫的建庫原則[J],上海中醫(yī)藥大學學報,2005(03),
  [3]潘海鷗,金巖.中醫(yī)專業(yè)英語的特點與學習方法[J].中華中醫(yī)藥學刊,2007(05).
  [4]翟岳云.當代中醫(yī)人才知識結構之研討[J].湖南中醫(yī)雜志,1986(01).
 ?。ㄗ髡吆喗椋和? 娜(1981.10-),河南平頂山人,碩士,陜西中醫(yī)學院講師,研究方向: 外國語言學及應用語言學