摘 要: 語言是文化的一部分,文化影響著語言教學(xué)與學(xué)習(xí)。本文試圖通過分析語言與文化、外語教學(xué)與語言教學(xué)之間的關(guān)系,提出建立語言教學(xué)和文化教學(xué)相結(jié)合的教學(xué)體系,使教師充分發(fā)揮其引導(dǎo)者的作用,幫助學(xué)習(xí)者更好地掌握語言交際能力。
關(guān)鍵詞: 外語教學(xué) 文化因素 語言交際能力
一、語言與文化
文化的概念曾有許多種解釋,據(jù)《不列顛百科全書》的統(tǒng)計,文化的定義在世界上正式出版物中有160種之多。例如,美國語言學(xué)家薩丕爾(E.Sapir)說:“文化是社會所做的和所想的,語言是思想的具體形成?!辈祭剩―.B.Brown)指出:“文化是信念,習(xí)慣,生活模式和行為的總和,這一切大致為占據(jù)著特定的地理區(qū)域的人們所共有?!本C合各家觀點,我們可以這樣理解文化:文化是同人們改造自然的創(chuàng)造性活動相聯(lián)系的,是后天獲得的。一切文化都是獨特的,互不相同的。文化是形形色色的,語言也是多種多樣的。使用一種語言就意味著某種文化承諾。獲得某一種語言就意味著接受某一套概念和價值。
因此,學(xué)習(xí)一種外語不僅要掌握語音、詞匯、語法和習(xí)語,還要知道使用這種語言的人如何看待事物,如何觀察世界。不同民族的語言“棱鏡”所折射的世界是很不相同的,那些差異點往往反映出不同民族看待世界的不同樣式。據(jù)人種學(xué)家研究,火地島上的居民對太陽、月亮甚至望月都取了兩個名稱。在非洲的某些語言里,時間的區(qū)別不是依據(jù)客觀標(biāo)志,而是依據(jù)“吉利”,“不吉利”,這就是不同部族語言的特殊分類法。加利福尼亞的約基部落把所有事物分為兩類:約基部落的成員;其余的整個世界。英語、漢語、日語中都把一年分為春、夏、秋、冬四季,而塔加洛吉語則分為雨季和旱季。一般來說,對于一個民族越是重要的東西,該民族對它的“語言分割”就越細(xì)密。如漢語中只有“駱駝”一個詞,它相當(dāng)于英語中的camel,也可細(xì)分為dromedary(單峰駱駝)和Bactrian Camel(雙峰駱駝)。但據(jù)說,阿拉伯語中有四百多個詞表示“駱駝”,因為它曾經(jīng)是大多數(shù)阿拉伯人的重要交通工具。這四百來個詞可以區(qū)分駱駝的年齡、性別、品種、大小等,甚至可以區(qū)分駱駝能否馱重物。據(jù)說,最少有一個詞指懷了孕的駱駝。奴厄爾語中有許多詞來指牲畜的不同顏色(包括不同顏色所處的位置)、大小、品種、行為和價值。
語言是文化的一部分,并對文化起著決定作用。有些社會學(xué)家認(rèn)為,語言是文化的冠名——沒有語言,就沒有文化;另外,語言又受文化的影響,反映文化??梢哉f,語言反映一個民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊(yùn)藏著該民族對人生的看法、生活方式和思維方式。語言與文化密不可分,它們互相影響,互相作用:理解語言必須了解文化,理解文化必須了解語言。實際學(xué)習(xí)語言與了解語言所反映的文化是分不開的。
二、外語教學(xué)與文化教學(xué)
外語教學(xué)的任務(wù)是培養(yǎng)在具有不同文化背景的人們之間進(jìn)行交際的人才。跨文化交際學(xué)的興起和發(fā)展與外語教學(xué)有密切的聯(lián)系。外語教學(xué)專家區(qū)分交際中的語言錯誤和文化錯誤,并認(rèn)為后者的性質(zhì)更加嚴(yán)重。因為后者容易造成外國人與中國人之間感情上的不愉快。沃爾夫森(N.Wolfson)說:“在與外族人交談時,本族人對于他們語音和語法方面的錯誤往往比較寬容,與此相比,違反說話規(guī)則則認(rèn)為是不夠禮貌的,因為本族人不大可能認(rèn)識到社會語言學(xué)的相對性?!庇欣勺C:有一位從美國來上海教英語的女教師,聽到人民公園有一個“英語角”,便去那里觀光一番?;貋砗笥腥藛査^感如何,她面帶不悅之色回答說:“我好像去了一次海關(guān)或警察局,因為他們老是問我:‘你叫什么名字?’(What's your name?)‘你幾歲?’(How old are you?)‘你有幾個孩子?’(How many children do you have?)‘你丈夫是干什么的?’(What does your husband do?)‘你在中國掙多少錢?’(How much do you earn in China?)”這些問題在語法上無疑是正確的,問題在于提問的內(nèi)容涉及英美人所不愿為他人所知道的私事(Privacy),這觸及他們的禁忌,違反了他們的交際規(guī)則。聽說,一位教師教過了“拍馬屁”這個詞語后,沒講清其文化內(nèi)涵。有一次,教師夸獎一個留學(xué)生漢語發(fā)音好時,學(xué)生竟回答:“哪里,哪里,老師您在拍我的馬屁!”教師聽了,很尷尬。這些都是不了解目的語國的文化而導(dǎo)致的交際失誤。類似的例子比比皆是,它可以發(fā)生在會話的各個層面。與上面的例子相反,一些話盡管不合語法,但在特定交際場合中仍具有交際的價值。例如:I can’t do it very good.這句話不合語法,但從語用的角度,句子并未失去其交際功能。如果交際對象是使用英語的本族人,他們對此句的意思就是明白無誤的。正因為這樣,再加上他們意識到他們在同非英語本族人交際,他們對此句中的語法錯誤一般都持容忍態(tài)度;只要大家留心去聽,就會發(fā)現(xiàn)他們有時也這樣說??梢?,語用中語言表達(dá)正確固然重要,但表達(dá)得體才是關(guān)鍵。當(dāng)然這樣說并不是要否定表達(dá)準(zhǔn)確的重要性。事實上,準(zhǔn)確性是交際得以進(jìn)行的保障,但更想指出的是,語法正確的話語并非都是得體的。正如Hymes(1972)說的那樣,不懂得語言的運用規(guī)則,語法規(guī)則就變得毫無用處。這從上面的由于文化差異導(dǎo)致語用失誤的例子得到了很好的證明。因此語言形式及其詞匯意義、文化內(nèi)涵必須同時同步學(xué),不能分離。語言學(xué)習(xí)不能獨立于文化學(xué)習(xí)之外;同樣,文化學(xué)習(xí)也不能獨立于語言學(xué)習(xí)之外,人為地先語言后文化或先文化后語言,厚語薄文或厚文薄語都是違背語言和文化之間的內(nèi)在關(guān)系的。唯有尊重客觀,將外語教學(xué)和文化教學(xué)緊密結(jié)合,才能培養(yǎng)出適應(yīng)社會需求的外語人才。
三、建立起第二語言教學(xué)和第二文化教學(xué)相結(jié)合的教學(xué)體系
一個科學(xué)的、完整的語言教學(xué)體系,必須把語言教學(xué)和文化教學(xué)緊密地結(jié)合起來。高水平的第二語言教學(xué)應(yīng)該是與第二文化教學(xué)同步并進(jìn)的,在傳授語音、詞匯、語法、文學(xué)、修辭、語義等語言知識和訓(xùn)練聽、說、讀、寫、譯等語言技能時,努力發(fā)掘語言形式內(nèi)的文化涵義,介紹其文化背景,結(jié)合文化知識,講授語言的交際法則,促使學(xué)生把語言知識、語言技能和文化知識有機(jī)地“化合”成有效得體的語言交際能力。語言交際能力是全部外語教學(xué)的歸宿,是教學(xué)的重心之所在。語音、詞匯、語法等語言內(nèi)容是實現(xiàn)語言交際的必要手段,文化則是確保言語有效得體的必要知識。教學(xué)過程中,語言教學(xué)和文化教學(xué)結(jié)合得越緊密,學(xué)習(xí)者就越能更好地掌握有效得體的語言交際能力。那么教師應(yīng)怎樣充分發(fā)揮其作用,使第二語言教學(xué)和第二文化教學(xué)成為一個密不可分的有序系統(tǒng)?為此,許多教師進(jìn)行了富有創(chuàng)造性的探索和嘗試,取得了豐碩的成果。概括說來有以下六個方面。
1.教材的改革勢在必行。教學(xué)材料應(yīng)該經(jīng)常更新,使其文化內(nèi)容豐富多彩,并系統(tǒng)有序。為了適應(yīng)社會和文化教學(xué)的需要,在教材里加入有關(guān)西方社會的風(fēng)俗習(xí)慣和行為模式的內(nèi)容。剛開始時,可介紹如何問候、稱呼,以及握手、告別等,并在語言教材中增添文化注釋,讓學(xué)生了解語言知識內(nèi)的文化涵義,提高對第二文化的敏感度。隨著學(xué)生英語水平的提高,可適當(dāng)開設(shè)人類學(xué)和社會語言學(xué)等方面的課程。
2.在課堂教學(xué)過程中教師必須注意兩點。首先,教師必須注意語言形式的正確,還必須重視語言運用得的恰當(dāng)性。教師可以采取讓學(xué)生自編對話,角色扮演,講故事,辯論等靈活多樣的形式組織教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生注意自己扮演的角色,把對于語言形式正確而不符合角色身份或場合的內(nèi)容,使學(xué)生逐步獲得“社會語言學(xué)方面的敏感”(sociolinguistic awareness)。其次,教師應(yīng)對詞語的文化背景知識進(jìn)行必要的解釋,如:無對應(yīng)物詞、背景詞、文化伴隨意義詞、身勢語、成語等,并且應(yīng)同本族語進(jìn)行適當(dāng)?shù)谋容^,以便使學(xué)生了解兩種文化現(xiàn)象的異同點,培養(yǎng)學(xué)生的社會文化洞察力。
3.利用英語錄像和電影進(jìn)行教學(xué)討論,使學(xué)生體驗日常生活的情景。如店員與顧客的對話,電話用語,見面時的招呼語,等等。在影像資料以后師生可以交換意見,互相討論。
4.鼓勵學(xué)生與母語是英語的外國人進(jìn)行個人交往。并邀請外教給學(xué)生作一些文化習(xí)俗方面的專題講座,事后讓學(xué)生自我總結(jié)。有條件的學(xué)校還可以選派學(xué)生到國外去學(xué)習(xí)或組織學(xué)生到國外去參觀、訪問和旅游。這些不僅是語言實踐活動,更是學(xué)生受外國文化熏陶的好機(jī)會,是實現(xiàn)第二語言和第二文化“有機(jī)結(jié)合”的最佳語境。
5.鼓勵學(xué)生多閱讀文學(xué)作品。文學(xué)作品是某個時代的反映。作品中人物的思想、行為、價值觀,以及其信仰折射出他們的文化。廣泛地閱讀文學(xué)作品能幫助學(xué)生在更深入地理解文化。
6.讓學(xué)生多讀一些跨文化交際方面的書籍,培養(yǎng)和提高學(xué)生的跨文化意識。學(xué)校也可以開設(shè)一些這方面的選修課程,使學(xué)生對外語與漢語之間不同的文化差異和沖突,具有識別的敏銳性,理解的科學(xué)性和處理的正確性,減少母語文化的干擾,防止和避免外語及其文化學(xué)習(xí)中的“負(fù)遷移”,擴(kuò)大和強(qiáng)化第二語言及文化習(xí)得中的“正遷移”。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化.英漢語言文化對比.外語教學(xué)與研究出版社,1989.
[2]何自然.語用學(xué)與英語學(xué)習(xí).上海外語教育出版社,1997.
[3]胡文仲.文化與交際.外語教學(xué)與研究出版社,1994.
[4]申小龍.語言的文化闡釋.知識出版社,1992.
[5]平洪.語言交際中的文化因素.廣州師院學(xué)報(社會科學(xué)版)Vol20,1.
[6]吳友富.外語與文化研究.上海外語教育出版社,2001.
[7]Claire Kramsch.Language and Culture.Shanghai Foreign Language Education Press,2000.
[8]Claire Kramsch.Context and Culture in Language Teaching.Shanghai Foreign Language Education Press,1999.
[9]Larry A.Samovar,Richard E,Porterand LisaA.Stefani.Communication Between Cultures.Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[10]William Little Wood.Communicative Language Teaching.Foreign Language Teaching and Research Press,2000.