● 盧 安
基礎(chǔ)教育階段英語課程的總體目標是培養(yǎng)學(xué)生的綜合語言運用能力。語言知識和語言技能是綜合語言運用能力的基礎(chǔ),文化意識是得體運用語言的保證。[1]由于我國英語教學(xué)一直強調(diào)語言知識和語言技能的培養(yǎng),相對而言,在文化意識的培養(yǎng)方面整體乏力。正是由于文化意識的缺失,外語教學(xué)所培養(yǎng)出來的人才屢屢遭受指責(zé),諸如“聾子英語”、“啞巴英語”和“文化失語”等等。筆者認為:要想真正培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,首先要理清文化知識和文化意識的關(guān)系、本土文化與目標語國家文化的關(guān)系,進而在課堂教學(xué)、任務(wù)設(shè)計和評價方式上采取行之有效的方法。
在外語教學(xué)中,文化知識是指所學(xué)語言國家的歷史地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、價值觀念等。接觸和了解英語國家文化有益于對英語的理解和使用,同時也是得體使用語言的保證。但有知識不等于有意識,因為意識是對所學(xué)之物長期刨根問底的思考過程和不斷更新的探索過程。在外語教學(xué)中,僅靠文化知識的傳授難以保證文化意識的提升。但是只有擁有深厚的知識儲備,才有可能增強從感性到理性、透過現(xiàn)象看本質(zhì)的能力,從而提高跨文化意識。跨文化意識需要理解文化和文化間的相互影響并作出反應(yīng)。比如:在《全日制義務(wù)教育普通高級中學(xué)英語課程標準(實驗稿)(以下簡稱《標準》)二級文化目標中的第二條描述是這樣的:對一般的贊揚、請求等作出適當(dāng)?shù)姆磻?yīng)。作為知識板塊,教師要求學(xué)生記住當(dāng)別人贊揚你的時候,你要說“Thank you”。單從知識傳授來看,教會學(xué)生記住這個知識點,教師已經(jīng)完成了教學(xué)任務(wù)。但從文化意識培養(yǎng)方面,英語教師至少還需要強調(diào)兩點:一是為什么同樣面對表揚,用英語要表示感謝而用漢語卻不,二是當(dāng)外國人使用漢語同我們交流時,我們未必都要使用英語語用規(guī)則。從現(xiàn)實來看,很多英語教師僅僅是傳授了知識,而忽視了文化意識的培養(yǎng)。為了驗證這一點,筆者對80名中學(xué)生(兩個班)做過簡單調(diào)查。當(dāng)被分別用漢語和英語贊揚時多數(shù)學(xué)生會很自然說聲 “謝謝”或“Thank you”,而在做翻譯練習(xí)調(diào)查的時候,(漢譯英:A:你家的新房真漂亮!B:哪里,哪里。)八成以上的學(xué)生不知如何去譯對話中的“哪里,哪里”,只有少數(shù)學(xué)生會按照英語語用規(guī)則成功地翻譯成 “Thank you”,保證了交際的順利進行。
《標準》中對中學(xué)英語跨文化意識培養(yǎng)分級目標描述總共31條,涉及到英語國家的方方面面,其中9條強調(diào)“理解和恰當(dāng)使用”,其它均為“了解和初步了解”。目標描述表面上規(guī)定的只是文化知識,其實知識的積累和對知識的思考就是意識的培養(yǎng)過程。“了解和初步了解”也并非死記硬背知識點。在教學(xué)實踐中,教師需要吃透《標準》,挖掘教材,不能教條,要注重每一條知識背后的意識培養(yǎng)。比如我們在考查學(xué)生對《標準》中的文化意識培養(yǎng)五級第十條“了解常見動植物在英語國家中的文化含義”時,發(fā)現(xiàn)很多學(xué)生對英語成語rain cats and dogs的中文意思都能夠很快說出來。但在問及“傾盆大雨”與“貓狗”有何關(guān)系時,很多學(xué)生都不知道但同時表現(xiàn)出很大的興趣。這說明教師在講解這個英語成語時教授的是知識點,沒有引導(dǎo)學(xué)生去思考。盡管關(guān)于rain cats and dogs的成語來源沒有滿意的答案,然而引導(dǎo)學(xué)生思考,滿足學(xué)生的好奇心是非常重要的。不能因為沒有現(xiàn)成答案就不去講解。在我們身邊有很多事物奧妙都沒有揭開,引導(dǎo)學(xué)生去思考比讓學(xué)生背誦知識點更重要。
在《標準》中對中學(xué)英語跨文化意識培養(yǎng)分級目標描述的31條中,強調(diào)英語國家或世界上主要國家文化的總共29條,這29條目標描述詳細而具體;而強調(diào)加深對中國文化的理解僅兩條,這兩條目標描述概括而模糊。在教學(xué)實踐中,很多英語教師在外語教學(xué)中就忽視了本土文化意識的培養(yǎng),從而阻礙了學(xué)生的跨文化意識培養(yǎng)。眾所周知,跨文化交流是雙向的,要求交流的參與者對本土文化和目標語國家的文化都要有所了解,這樣才能提高交際的有效性。不是說學(xué)英語只要了解英語國家的文化就行了。聽懂會說還要有話可說。多年前許國璋先生就大學(xué)生的英語現(xiàn)狀曾經(jīng)說的話“語音好,語調(diào)也好,打招呼的那幾句開場白很象個樣子。可是談完天氣以后再也沒有話了,不能連貫地談?wù)撜?jīng)的事,既沒有知識也沒有看法”。[2]早在1996年,國務(wù)院原副總理李嵐清在外語教育研討會上也指出:我們的學(xué)生學(xué)了十幾年英語,卻不知道如何回答外教提出的如此簡單的問題:What do you usually have for your breakfast?原因是我們的學(xué)生根本不知道如何用英語表達“稀飯、饅頭、豆?jié){、油條”。造成這種局面的主要原因是由于在外語教學(xué)中一直強調(diào)的是目標語語用文化規(guī)則,所以本土文化始終沒有理由進入課堂,已經(jīng)進入的不僅沒有得到重視反而被認為是“干擾”而遭受質(zhì)疑。長期以來導(dǎo)致的結(jié)果是:英語教學(xué)中中國文化含量幾近于空白。無視或輕視本土文化的教學(xué)對于國際交流的負面影響則更為嚴重。從叢教授稱之為“中國文化失語癥”,他說“許多有相當(dāng)英文程度的中國青年學(xué)者,在與西人交往過程中,始終顯示不出來自古文化大國的學(xué)者所應(yīng)具有的深厚文化素養(yǎng)和獨立的文化人格。當(dāng)西方同行懷著敬意探詢Confucianism/Taoism(儒/道)的真諦時,我們的學(xué)者卻心有余而力不足,只能顧左右而言他”。[3]此外,從英語讀物和工具書來看,涉及中華文化的遠遠滿足不了需求,似乎外語學(xué)習(xí)者本土文化的英語表達是不學(xué)就應(yīng)該會的。事實上并非如此。如果英語教材里的文章幾乎全部選自英美原版出版物,課文內(nèi)容只介紹西方文學(xué)、藝術(shù)、社會生活等而缺少反映中國本土文化和中國現(xiàn)實的課文,那么久而久之學(xué)生就會逐漸喪失立足于本土文化的跨文化交際能力,更談不上跨文化意識的培養(yǎng)。事實上,隨著國際交流日益頻繁,大量漢語詞匯借助音譯、直譯、語意再生等手段進入英語。在英語的世界里講述中國的事情,有些表達是英語中從來就沒有的,如the outlook of scientific development(科學(xué)發(fā)展觀),spiritual civilization(精神文明),Confucius(孔子),gelivable(給力)等。英語詞典中沒有此類表達不應(yīng)成為束縛我們表達心聲的障礙。外語教師應(yīng)創(chuàng)造機會讓學(xué)習(xí)者接觸到那些富有本土特色的詞匯,提高學(xué)習(xí)者用英語表達身邊事物的能力,促進跨文化交際意識的培養(yǎng)。
外語學(xué)習(xí)的目的除了理解別人還需要表達自己。不能讓學(xué)生自如表達自己家鄉(xiāng)事和身邊事的外語教學(xué)是偽教學(xué),所謂的交際也就是偽交際。外語教學(xué)必須根植于本土文化的特點才能長出自己的東西而又能從國外生活中吸取營養(yǎng)。那么如何實施本土文化的外語教學(xué)?筆者認為,既然我們學(xué)習(xí)使用外語,那么就要遵守外語語用規(guī)則。因此教學(xué)內(nèi)容的每個板塊可以先從目標語的導(dǎo)入入手,展現(xiàn)在學(xué)者面前的是以地道語言形式承載的異域文化,接著是相關(guān)本土文化的輸入與討論。以《普通高中課程標準實驗教科書.英語》(必修3)的第二單元Healthy Eating為例,教師可以讓學(xué)生先閱讀關(guān)于麥當(dāng)勞、肯德基和必勝客等國外快餐的圖片和介紹以及英美國家的就餐禮儀等的文章,講解其中的詞匯和句型。接下來花更多的學(xué)時來閱讀和討論中餐文化以及中餐在海外的流行。這樣的語言輸入既可以保證學(xué)生在使用外語時語言的地道又有利于跨文化意識的培養(yǎng)。
外語教學(xué)中文化意識的培養(yǎng)的成功主要靠師生的創(chuàng)造性活動。創(chuàng)造性的發(fā)揮以主體的積極思維為前提。評價意識培養(yǎng)的效果主要看教師在多大程度上讓學(xué)生去積極思考相關(guān)問題。教師要善于引導(dǎo)學(xué)生從感性認識上升到理性認識。要做到這一點,作為教學(xué)單位的學(xué)校必須去功利化,以開放的態(tài)度對待新的教學(xué)模式和教學(xué)技巧,消除外語教學(xué)規(guī)定師生這樣做那樣說的“繩捆索綁”。圍繞教學(xué)目的和教學(xué)目標,通往目的地的交通工具可由師生根據(jù)需要和可能自由選擇。作為外語教師必須不唯上,不唯書,引導(dǎo)學(xué)生樹立對異己文化不媚不恨的態(tài)度。仍然以《普通高中課程標準實驗教科書.英語》(必修3)的第二單元Healthy Eating為例,在我們的調(diào)查中有學(xué)生反映他們的英語老師說麥當(dāng)勞肯德基等是垃圾食品,有的學(xué)生對外國同齡人不會使用筷子而笑得前仰后合。這個調(diào)查項反映出兩個問題:一是教師不應(yīng)該武斷地說麥當(dāng)勞等是垃圾食品,雖然每個人都可以有自己的觀點,但中學(xué)老師的身份特殊,在課堂上具有相當(dāng)大的權(quán)威,事物的好壞應(yīng)當(dāng)讓學(xué)生之間去爭論;二是學(xué)生對于外國人使用筷子的態(tài)度需要指導(dǎo)。創(chuàng)造性地互動,就是鼓勵學(xué)生通過體驗、實踐、討論、合作、探究等方式大劑量地接觸文化,培養(yǎng)意識。
《標準》以學(xué)生“能做某事”的描述方式設(shè)定各級目標要求。教師應(yīng)根據(jù)課程的總體目標并結(jié)合教學(xué)內(nèi)容,創(chuàng)造性地設(shè)計貼近學(xué)生實際的教學(xué)活動,吸引和組織他們積極參與。學(xué)生通過思考、調(diào)查、討論、交流和合作等方式,學(xué)習(xí)和使用英語,完成學(xué)習(xí)任務(wù)。任務(wù)是對課堂所學(xué)知識的鞏固,也是課堂教學(xué)的延伸,設(shè)計要以身邊事為出發(fā)點,內(nèi)容要真實,有可操作性。比如對于廣大的農(nóng)村中學(xué)生來說,讓他們寫一篇關(guān)于麥當(dāng)勞快餐和中餐的比較的作文就比較困難,這就不利于跨文化意識的培養(yǎng)。此外,任務(wù)的設(shè)計要積極促進英語學(xué)科和其它學(xué)科間的相互滲透和聯(lián)系,使學(xué)生的思維和想象力、審美情趣和藝術(shù)感受、協(xié)作和創(chuàng)新精神等綜合素質(zhì)得到發(fā)展。
教學(xué)評價是外語教學(xué)過程的重要組成部分?!坝惺裁礃拥脑u價內(nèi)容,被評價對象就會注重哪個方面的工作;有什么樣的評價標準,評價對象就會向什么方向努力。因此評價內(nèi)容、評價標準等對教師的“教”和學(xué)生的“學(xué)”發(fā)揮著導(dǎo)向功能。”[4]現(xiàn)行的外語教學(xué)評價體系只側(cè)重目標語語言本身的知識與技能,很少涉及到對學(xué)生的跨文化批判性、創(chuàng)造性思維能力的評價,所反映出的學(xué)生學(xué)業(yè)水平有較大的片面性和失真性。這些弊端已成為意識培養(yǎng)的障礙,學(xué)生所學(xué)的東西除了用來考試幾乎做不了什么事情。Dresssel曾指出,當(dāng)課程考試是用來測量完成基本教育情況時,尤其是用來回答“你記住了多少課程內(nèi)容”,而不是“你能用所學(xué)的做什么”時,它存在著嚴重的不足。[5]評價模塊和評價形式的選擇要符合學(xué)生的年齡特點,所選的語言材料應(yīng)該和學(xué)生接觸的東西比較吻合。在中國的語境下評價外語學(xué)習(xí)者的水平,如果缺少中國特色文化的模塊就很難保證學(xué)習(xí)者在這方面投入精力和時間。多元化的模塊考核需要有相適應(yīng)的多樣化的評價形式。例如,考核學(xué)生掌握單元知識的情況,宜采用閉卷形式;考核學(xué)生的寫作、研究和創(chuàng)新能力可采用開卷寫作和論文報告形式;考核學(xué)生的英語綜合運用能力和表達能力可采用辯論、競賽、舞臺展現(xiàn)或口頭報告等形式。
著名科學(xué)家錢學(xué)森生前曾發(fā)問:為什么我們的學(xué)??偸桥囵B(yǎng)不出杰出人才?在這位老人家逝世之后,這句話成了著名的錢學(xué)森之問,曾引起很多人士的思考。反思各科教學(xué),其實不難看出是意識的培養(yǎng)方面出了問題,因為意識是對所思之物長期刨根問底的思考過程和不斷更新的探索過程,這才是教育的終極目標。作為外語教師,我們在“啞巴英語”“聾子英語”和“文化失語”的批評聲中,更需要去反思我們的英語教學(xué)。外語學(xué)習(xí)者如果只滿足于記住一些單詞和幾個語法規(guī)則而對事物沒有想法和看法就不可能在跨文化交際中擁有發(fā)言權(quán)。只有引導(dǎo)學(xué)生多讀多想多思考,才能培養(yǎng)出具有跨文化意識的外語人才。
[1]全日制義務(wù)教育普通高級中學(xué)英語課程標準.實驗稿[S].北京:北京師范大學(xué)出版社,2005:6.
[2]王克非.許國璋先生紀念文集[C].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1996.
[3]從叢.中國文化失語:我國英語教學(xué)的缺陷[N].光明日報,2000-10-19(1).
[4]金娣,王剛.教育評價與測量[M].北京:教育科學(xué)出版社,2001:20.
[5]Dressel,P.L.Handbook of Academic Evaluation[M].San Francisco:Jossey-Bass,1976.