舒 靜
(中南民族大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院 湖北 武漢 430074)
根據(jù)2004年出臺(tái)的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》,中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,特別是聽說能力,使他們?cè)诮窈蠊ぷ骱蜕鐣?huì)交往中能用英語(yǔ)有效地進(jìn)行口頭和書面的信息交流??梢娍陬^信息能力的培養(yǎng)在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中不容忽視,口頭信息能力培養(yǎng)不僅包括元音和輔音的標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音,更應(yīng)該包括超音段音位知識(shí)的教授與訓(xùn)練,其中節(jié)奏是超音段音位習(xí)得的重要內(nèi)容,因?yàn)楣?jié)奏在處理口頭話語(yǔ)信息時(shí)發(fā)揮重要作用,它不僅提供結(jié)構(gòu)信息,而且?guī)椭犜捜伺袛嘁欢慰陬^語(yǔ)流中的焦點(diǎn)信息。
節(jié)奏是語(yǔ)言的內(nèi)部規(guī)律。世界上的任何語(yǔ)言都有各自的節(jié)奏模式,英語(yǔ)節(jié)奏以重音為基礎(chǔ),體現(xiàn)為輕、重音節(jié)有規(guī)律的交替變化。
英語(yǔ)節(jié)奏呈現(xiàn)兩個(gè)突出的特點(diǎn):(1)英語(yǔ)連貫語(yǔ)篇重讀音節(jié)之間時(shí)距大致相等,因此,英語(yǔ)被稱為以重音計(jì)時(shí)的語(yǔ)言。也就是,重讀音節(jié)之間無論隔有多少非重讀音節(jié),重讀音節(jié)以大致相等時(shí)差出現(xiàn)。比如例1:
例1:Pat is/staying at the/cheapest ho/tel.
即便例1中的重讀音節(jié)Pat,stay,cheap,tel之間的非重讀音節(jié)各自不等,但是這些重讀音節(jié)之間相隔的時(shí)差大致相同。英語(yǔ)節(jié)奏的這一特點(diǎn)自然影響著語(yǔ)速。例如:
例2:It was/good to/speak to him about it/.
It would be/better if you had/spoken to him about it/.
It would have been/better if you had/spoken to him about it/.
例2中的三個(gè)句子都有兩個(gè)重讀音節(jié):分別為good和speak或spo。但是三個(gè)句子的重讀音節(jié)之間的非重讀音節(jié)的數(shù)目分別不等,重讀音節(jié)之間的非重讀音節(jié)數(shù)目越多,非重讀音節(jié)的語(yǔ)速越快,因而這三句話所占時(shí)長(zhǎng)應(yīng)該大致相等。
英語(yǔ)節(jié)奏的這一特點(diǎn)還影響著單個(gè)音素,特別是元音音素的音長(zhǎng),no和notice中都含有雙元音o,但是no中的o的音長(zhǎng)是notice中的兩倍。
英語(yǔ)節(jié)奏的第二個(gè)特點(diǎn)是重讀和非重讀音節(jié)交替出現(xiàn),在實(shí)際連貫語(yǔ)篇中,如果重讀音節(jié)相互毗鄰,往往要需要交替地弱化相鄰重讀音節(jié),比如:
例3:The`big brown`bear ate`ten white`mice.
在實(shí)際連貫語(yǔ)篇中,還可以通過改變?cè)~重音來維持重讀和非重讀音節(jié)交替出現(xiàn)的特點(diǎn)。比如:
例4:There are`fifteen `students in the`room.
He is`just fif`teen.例4中的fifteen的重音在不同的語(yǔ)篇環(huán)境下,重音位置不同。
英語(yǔ)連貫語(yǔ)篇中的句重音是英語(yǔ)節(jié)奏的基礎(chǔ),句重音包含有意義重音、邏輯重音和情感重音。意義重音的分布取決于說話人要表達(dá)的意義。語(yǔ)義上具有重要意義的詞往往要重讀,這些詞在語(yǔ)法上成為實(shí)義詞,包括名詞、形容詞、副詞、實(shí)義動(dòng)詞、數(shù)詞、感嘆詞、指示代詞、疑問代詞以及名詞性的物主代詞。語(yǔ)義上處次要地位的詞被稱為功能詞,功能詞把實(shí)義詞在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上連接起來,往往要非重讀,功能詞包括冠詞、單音節(jié)介詞、單音節(jié)連詞,人稱代詞,形容詞性的物主代詞、反身代詞、關(guān)系代詞,助動(dòng)詞,情態(tài)動(dòng)詞以及系動(dòng)詞。邏輯重音要看說話人想要強(qiáng)調(diào)的詞,往往蘊(yùn)涵對(duì)比意義,帶有邏輯重音的詞根據(jù)說話人的意愿,可以在句首,句中或句尾。比如:
例5:We`heard`Mary`singing up`stairs.(陳述事實(shí))
We`heard Mary singing upstairs.(強(qiáng)調(diào)是耳聞,而非目睹)
We heard`Mary singing upstairs.(強(qiáng)調(diào)此人是Mary,而非他人)
We heard Mary`singing upstairs.(強(qiáng)調(diào)是在唱歌,而非其他動(dòng)作)
We heard Mary singing`upstairs.(強(qiáng)調(diào)在樓上唱,而非樓下)
`We heard Mary singing upstairs.(強(qiáng)調(diào)我們耳聞此事,而非他人)
說話人利用情感重音強(qiáng)調(diào)強(qiáng)烈情感或要強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容,但不隱含對(duì)比意義。
為了準(zhǔn)確了解少數(shù)民族非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生在節(jié)奏中存在的實(shí)際問題,本研究受試為中南民族大學(xué)1060個(gè)非英語(yǔ)專業(yè)B級(jí)學(xué)生中隨機(jī)抽取的25名學(xué)生,其中男生12名,女生13名,他們都從未進(jìn)行過系統(tǒng)的語(yǔ)音培訓(xùn)。
筆者2007年12月利用語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)室藍(lán)鴿考試系統(tǒng)的現(xiàn)場(chǎng)問答式口語(yǔ)考試收集受試學(xué)生的朗讀語(yǔ)音材料,并與英語(yǔ)本族語(yǔ)者的朗讀材料對(duì)比,以發(fā)現(xiàn)少數(shù)民族大學(xué)生在朗讀節(jié)奏中的問題。學(xué)生朗讀材料為受試學(xué)生的精讀課文The Dinner Party,字?jǐn)?shù)為542。大部分學(xué)生對(duì)文章很熟悉,學(xué)生基本掌握文章中的的詞匯與句式結(jié)構(gòu)。
免費(fèi)下載的語(yǔ)音分析標(biāo)注軟件praat。
標(biāo)注層級(jí)分三層,分別為重讀音節(jié)層,非重讀音節(jié)層和停頓層。
(1)A colonial official and his wife are giving a large dinner party.
(2)Of the guests,none except the American notices this or sees the boy place a bowl of milk on the veranda just outside the open doors.
(3)The 20 people sit like stone images while he counts.
其中功能詞包括冠詞(a和the)、單音節(jié)連詞(and、or、while)、單音節(jié)介詞(of、on)、人稱代詞和物主代詞(he、his)、助動(dòng)詞(are);實(shí)義詞包括形容詞(colonial、large)、名詞(official、wife、party等)、動(dòng)詞(giving、notices、place等)、副詞(just)。
非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在沒有接受系統(tǒng)語(yǔ)音訓(xùn)練的前提下,大部分學(xué)習(xí)者在節(jié)奏表現(xiàn)上與本族語(yǔ)者存在偏差,主要表現(xiàn)為重讀音節(jié)相毗鄰,輕重讀音節(jié)設(shè)置與詞匯的語(yǔ)法功能不符,以及不當(dāng)停頓過于頻繁。
由于漢語(yǔ)節(jié)奏以音節(jié)計(jì)時(shí),在漢語(yǔ)語(yǔ)流中,每個(gè)漢字自成音節(jié),它們作為獨(dú)立封閉的音節(jié)被連成一段語(yǔ)流,這樣的語(yǔ)流中沒有差別懸殊的輕重音,以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在英語(yǔ)朗讀測(cè)試中,每個(gè)音節(jié)都被“字正腔圓”地體現(xiàn)出來,輕重音節(jié)差別不明顯,輕重讀音節(jié)交替也不顯著,在一個(gè)調(diào)群中,體現(xiàn)為重讀音節(jié)相毗鄰。
在受試學(xué)生的數(shù)據(jù)中,通過Praat觀察音高的突顯性和音強(qiáng)指標(biāo)發(fā)現(xiàn),一位學(xué)生在“a colonial official and his wife”這一調(diào)群中,結(jié)合聽辨,his和wife以及are和giving中g(shù)i音節(jié)雖然相鄰,卻都被賦予重讀音節(jié)。英語(yǔ)母語(yǔ)者在這兩處不會(huì)出現(xiàn)重讀音節(jié)相毗鄰的情況,而母語(yǔ)者在his和are位置都不具備音高的突顯性
在為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者編著的教材中,句子重音設(shè)置與詞匯的語(yǔ)法功能相關(guān),也就是說,實(shí)義詞一般要重讀,而功能詞往往要輕讀(王桂珍,2002;Clifford H.Prator Jr&Betty Wallance Robinet,1985)。然而學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)語(yǔ)流中,很多功能詞被重讀,比如人稱代詞,形容詞性的物主代詞,單音節(jié)連詞以及系動(dòng)詞。學(xué)習(xí)者在讀“a colonial official and his wife”這一調(diào)群時(shí),將形容詞性的物主代詞his和系動(dòng)詞are均讀成重音,導(dǎo)致重讀音節(jié)相毗鄰。受試學(xué)生在朗讀“The twenty people sit like stone images while he counts”時(shí),56%的受試學(xué)生把介詞like重讀,96%重讀單音節(jié)連詞while。母語(yǔ)者在like處音高均處于不突顯狀況,而while的音高走向平穩(wěn),沒有呈現(xiàn)突升或突降。在通過Praat觀察到的語(yǔ)圖中,學(xué)習(xí)者朗讀這兩個(gè)功能詞的音高均呈現(xiàn)突升突降態(tài)勢(shì),不符合英語(yǔ)母語(yǔ)者的節(jié)奏模式。
在連貫語(yǔ)流中,停頓起著切分調(diào)群的作用,也就是要將話語(yǔ)切分成句法和語(yǔ)義上相關(guān)聯(lián)的幾部分,這樣,說話人可以清晰無誤,重點(diǎn)分明傳達(dá)話語(yǔ)的意義,因此,在連貫語(yǔ)流中本族語(yǔ)者不會(huì)隨意停頓。本族語(yǔ)者的停頓發(fā)生在主語(yǔ)調(diào)群和謂語(yǔ)調(diào)群之間,停頓時(shí)長(zhǎng)為107毫秒。本族語(yǔ)者在被考察的三個(gè)測(cè)試句子中發(fā)生4次停頓,均處于調(diào)群邊界位置。25名受試在三個(gè)考察句子中的停頓總計(jì)達(dá)到275次,平均每人11次,停頓最多的達(dá)到25次,其中很多停頓處于不恰當(dāng)位置,即處于調(diào)群內(nèi)部。其中一位受試學(xué)生在“except the American”這一介詞詞組中出現(xiàn)兩處停頓,分別在“except”和“the”以及“the”和“American”之間,停頓時(shí)長(zhǎng)分別為288毫秒和585毫秒,在聽辨上都能被感知。學(xué)習(xí)者在連貫語(yǔ)流中過多不恰當(dāng)?shù)耐nD勢(shì)必導(dǎo)致話語(yǔ)信息不能順暢地傳達(dá),形成交流的障礙。
英語(yǔ)在節(jié)奏方面和漢語(yǔ)存在很大差異,以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生在沒有輸入系統(tǒng)節(jié)奏知識(shí)以及系統(tǒng)培訓(xùn)的前提下,母語(yǔ)節(jié)奏知識(shí)和經(jīng)歷往往在語(yǔ)言遷移的作用下,深刻地影響他們的英語(yǔ)口語(yǔ)包括朗讀,致使這些英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)有著濃重的“中國(guó)腔”,在節(jié)奏方面學(xué)生存在以下問題:(1)重讀音節(jié)相毗鄰,輕重讀音節(jié)在音高,音強(qiáng)以及音長(zhǎng)方面的差異不顯著;(2)輕重讀音節(jié)在句子中的設(shè)置與詞匯語(yǔ)法功能不匹配;(3)過多不恰當(dāng)?shù)耐nD,因此,學(xué)生的口頭英語(yǔ)很難聽懂,大部分學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)學(xué)習(xí)很難達(dá)到交際應(yīng)用的目標(biāo),這當(dāng)然與《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》的目標(biāo)背道而馳??梢?,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該重視語(yǔ)音知識(shí)的輸入,特別是超音段音位中的節(jié)奏。
[1]Clark,John,Colin Yallop.An Introduction to Phonetics and Phonology[M].Beijing:Foreign Language and Research Press.2000.
[2]Cruttenden,Allen.Gimson’s Pronunciation of English[M].Beijing:Foreign Language and Research Press.2001.
[3]Roach,Peter.English Phonetics and Phonology:A Practical Course[M].Beijing:Foreign Language and Research Press.2000
[4]Wong,Rita.Teaching Pronunciation:Focus on English Rhythm and Intonation[M].New Jersey:Pretice-Hall,Inc.1987.
[5]陳瑩.英漢節(jié)奏對(duì)比分析[J].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2004(2):1-4.
[6]何善芬.實(shí)用英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,1985.
[7]何善芬.英漢語(yǔ)言對(duì)比研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002.
[8]孫桂霞.試論母語(yǔ)者與非母語(yǔ)者對(duì)英語(yǔ)重音理解的準(zhǔn)確率[J].外語(yǔ)學(xué)刊,1998(1):52-55.
[9]王桂珍.英語(yǔ)語(yǔ)音教程(第二版)[M].北京:高等教育出版社,2002.