雷小花
摘 要:我們交流時通過言語和非言語兩種方式。雖然在大多數(shù)情況下我們并未意識到這一點,心理學家阿爾伯特·瑪洛比思發(fā)明了這樣一個規(guī)則:Total communication =7 percent verbal + 38 percent oral + 55 percent facial 。這就說明了肢體語言在交流中的重要性。但是在不同的語言和文化當中,肢體語言所表達的意思不同甚至相反。
關鍵詞:肢體語言;跨文化交際;差異
中圖分類號:H026.3 文獻標識碼:A 文章編號:1674-3520(2013)-12-0054-01
心理學家阿爾伯特·瑪洛比思發(fā)明了這樣一個規(guī)則:Total communication =7 percent verbal + 38 percent oral + 55 percent facial 。這就說明了肢體語言在交流中的重要性。在不同的文化中,相同的肢體語言表達的意思卻不盡相同,甚至相異。
一、體距學
我們可以觀察一下阿拉伯人同英國人的談話。阿拉伯人按照自己的民族習慣認為站得近些表示友好。英國人按照英國的習慣會往后退,因為他認為保持適當?shù)木嚯x才合適.阿拉伯人往前挪,英國人往后退。談話結束時,兩個人離原來站的地方可能相當遠了。
美國西北大學人類學教授霍爾博士將人體距離分為四種不同區(qū)域: intimate distance,0-45cm親密距離,適合夫妻關系及情侶之間;personal distance 45-80cm個人距離,限于朋友,熟人或親戚之間;social distance 1.3-2m社交距離,用于處理公務的場合;public distance 3.6-7.6m,公共距離,適用于非正式聚會。從霍爾博士的研究我們可以看出,人類因為關系的不同,他們之間的距離也就不同。在北美,人們的“安全距離”大約是一臂之遙。
因此我們在與人交談時首先要界定我們彼此之間的關系,控制在彼此的安全距離以內才能讓彼此最舒適。
二、目光接觸
不同的目光反應著不同的心理,產生的心理效果也就不同。眼睛是心靈的窗戶。在跨文化交際中,目光接觸發(fā)揮著信息傳遞的重要作用。
在不同的文化中具有不同的含義。在中國,盯著長輩或者領導看會被看做是對權威的挑戰(zhàn)或者不尊重的表現(xiàn)。但是在西方,正視對方是坦誠的表現(xiàn)。根據美國習慣,同相識的人談話時,說話的人和聽話的人都應注視對方。任何一方不看對方,都可以表示某種意味,如:害怕對方,輕視對方,心神不定,感到內疚,漠不關心等。甚至在對公眾講話時也要時時直視聽眾,和許多人的目光接觸。波多黎各常見的眼睛動作就是避免目光接觸,以此作為承認和尊重主從關系的非言語表達。如果演說的人埋頭看講稿,而不抬頭看看聽眾,人們就會認為他對聽眾冷漠,不尊敬別人。英美有句格言:不要相信不敢直視你的人。在談話的時候,聽的人一般要注視著說話的人的眼睛或臉,表示自己在聽。不過,盯著對方看太久也不合適。許多外國人第一次到中國來,尤其是到小地方,被人追著看,也讓他們非常的憤怒。我曾經的一個外國朋友就跟我說,每次這種情況都讓她感覺自己就像一個新奇的動物被人觀賞一樣,感覺特別不舒服。
因此對素不相識的人的態(tài)度是:我們既應避免盯著看,也要避免顯出不把他們放在眼里的樣子,要看他們一下表示看見了,隨后立刻把目光移開。
三、面部表情
面部表情在總的交談中所占的比例高達百分之五十五。從比例中我們就可以看出它的重要性。面部表情的表達是在文化背景中學習到的,因此它們的表現(xiàn)因文化的不同而不同。因此沒有專家可以編寫出一本精確的字典關于面部表情的具體表達的意思。在中國的傳統(tǒng)文化當中,笑臉相迎才是待客之道;而美國的印第安人卻以放聲大哭來迎接客人的到來。砸嘴唇在中國文化中表示有滋有味但在英國卻表示沒有滋味。
一種文化傳統(tǒng),民族精神和文化性格都產生于特定的社會或者民族文化之中。面部表情細微的變換都會產生不同的效果。
四、手勢交流
手勢語是肢體語言的最重要的組成部分,是人們在交往中不可或缺的工具。世界各國的手勢語言非常豐富,不同的文化背景賦予手勢語言以不同的交際內涵。因此,打手勢時要格外謹慎。
在不同的文化里使用肢體語言會有怪事發(fā)生!下面就有幾種有趣、有時卻很危險的情境,在這些情境中,跨文化交際時同樣的手勢具有完全不同的意義。
故事一
一個日本人問一個美國旅客,機場是否提供行李車服務。美國人想告訴他,機場不但提供行李車服務,而且還是免費提供!于是他用了人人皆知的表示“OK”的圓形手勢作答。然而對那個日本人來說,這個手勢表示“錢”,因此,日本人斷定行李車服務收費昂貴。而這時,一位突尼斯人看到了這一幕,于是認為美國人在對日本人說他是一個卑鄙無恥的小偷,他要殺死他。瞧,真夠亂的!
故事二
一個法國男子環(huán)顧機場飯店,滿臉驚異的對太太說:“你知道這個機場花費了英國納稅人多少錢?一分未花!”然后他用食指和拇指圍成一個圈,表示“零”。
不幸的是,這位法國男子正好掃視到一個正在用餐,享用上等葡萄酒的哥倫比亞人。后者被這個不友善的手勢惹惱了,認為這是沖著他來的。一氣之下,他把酒一口喝下,卻嗆著了,于是趕緊用食指和拇指捏住鼻子。
而他這個手勢卻讓坐在自己對面的敘利亞人大為震驚,因為敘利亞人認為哥倫比亞人在對他說“滾開!見鬼去吧!”多虧了他的希臘朋友,這朋友費了好大的勁,才把敘利亞人制止住,使他沒有跳起來朝哥倫比亞人的鼻子狠揍一拳。
這時,飯店的老板趕過來,伸出雙手想讓那些人安靜下來。而這個手勢在希臘人看來是個雙重“侮辱手勢”,盛怒之下,他恨不得立刻用吃魚的餐刀宰了這倒霉的家伙。
不同的民族文化有著不同的非語言交際習慣。要使非語言交際行為合乎不同國家和不同民族的習慣,并體現(xiàn)他們的文化特征我們需要努力學習和研究各種不同的文化對肢體語言的影響和作用。而且我們在使用自己的肢體語言時也要千萬小心,尤其是和外國人交流時!避免發(fā)生不必要的誤會。
參考文獻:
[1]鄭樹棠 . 新視野英語教程1【M】.北京:外語教學與研究出版社,2004.7
[2]顧曰國. 跨文化交際【M】.北京:外語教學與研究出版社,2000.