国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

奧托·葉斯柏森學術(shù)成長及其學術(shù)思想縱觀

2013-04-29 00:44:03張高遠張殿恩
現(xiàn)代語文 2013年11期
關(guān)鍵詞:學術(shù)思想

張高遠 張殿恩

摘 要:追尋丹麥現(xiàn)代語言學家葉斯柏森的學術(shù)成長經(jīng)歷和治學經(jīng)驗,圍繞他對“現(xiàn)代人文科學”“研究”“學會”等概念的闡釋,挖掘葉氏學術(shù)思想,指出其學術(shù)思想對當今中國外語學界仍然極具啟示意義。

關(guān)鍵詞:求學經(jīng)歷 治學經(jīng)驗 學術(shù)實踐 學術(shù)思想

一、引言

葉斯柏森是丹麥國際級語言學大師,學術(shù)研究跨越語言學多個相關(guān)領(lǐng)域,一生著作等身。探究葉氏學術(shù)成長過程、學術(shù)思想及治學風格,對當今中國外語學界仍不失啟迪意義。

葉斯柏森一生曾在多個國際性學術(shù)團體任職,其中有三個尤值一提:其一,1886年倡議法國語言學家保羅·帕西(Paul Passy)將法國語音教師協(xié)會擴大為“國際語音學會”,成為該協(xié)會創(chuàng)始人之一;其次,1920年應英國學術(shù)同仁邀請,擔任“現(xiàn)代人文科學研究會”(Modern Humanities Research Association)會長,并發(fā)表了熱情洋溢的演說,體現(xiàn)了極富教益的學術(shù)思想;第三,1936年第四屆國際語言學家大會于哥本哈根召開,葉斯柏森當選為大會主席。(Christophersen,1995:xix;Juul et al.,1995:238)

1925年5月,葉斯柏森年屆65歲即將退休,母校哥本哈根大學為他舉行教壇告別儀式。他在演講中回顧了四十多年的漫長求索生涯——起初順從親人旨意選擇了三代相傳的法律學,課余迷戀象棋;為支撐學業(yè),他在丹麥議會多年任兼職速記員;他博覽群書,獲取了法語語言文學碩士學位,游學歐洲鄰國,進而攻讀英語語言文學博士學位,其間卻著迷于丹麥方言;獲得博士學位并留任母校,不久晉升為哥本哈根大學英語語言文學首位編內(nèi)教授(Juul et al.,1995:88),直至退休。葉斯柏森的求學歷程貌似起伏跌宕,實則暢通順達(Jespersen,1933/1960:835)。

二、一代大師的成長歷程

(一)生于法律世家,自幼書香相伴

葉斯柏森生于丹麥日德蘭半島蘭澤斯郡(Randers)一個歡樂祥和的法律世家,成長于濃郁的文化氛圍中。其父為當?shù)匾晃活H負盛名的法官兼法律顧問;除法律本行,葉父還喜愛外語和天文學(Juul et al.,1995:7-10)。外祖父是牧師,曾為安徒生啟蒙拉丁語(Juul et al.,1995:7)。葉母擅長音樂,善彈鋼琴,生性溫良好客,常接待音樂及戲劇同好者。父輩關(guān)系友好經(jīng)常相聚,交流讀書體會,海侃神聊,話題大多涉及音樂、天文、戲劇等領(lǐng)域(Frederickson,1972:168-169)。朋友們也常結(jié)伴野游,以望遠鏡觀察星空或演戲自娛。少年葉氏與兄長們①均喜愛丹麥作家兼詩人英格曼(Ingemann)的歷史傳奇。每遇書中拉丁詞語,葉氏便隨手抄錄,譯成丹麥語。其異母長兄讀神學,次兄學音樂,三兄結(jié)緣法律,終成律師(Juul et al.,1995:12)。父母溫良儒雅、興趣廣泛,家庭良好的文化氛圍陶冶了孩子心靈,為其日后成長為一代語言學巨匠、杰出的英語語文學家和英語教育家奠定了知識基礎。

(二)年幼痛失雙親,轉(zhuǎn)學幸遇良師

葉氏十歲,父親不幸病逝。母親望子成龍,舉家遷往哥本哈根附近希勒勒(Hiller?d)鎮(zhèn),少年葉氏轉(zhuǎn)入頗負聲望的腓特烈斯堡文法學校(Frederiksborg school)。這所學校為中小學十年一貫制,為優(yōu)秀生提供獎學金。少年葉氏在此喜遇校長卡爾·伯格(Carl Berg),接受學業(yè)引導和學術(shù)啟蒙。伯格在歷史比較語言學領(lǐng)域頗有造詣,曾發(fā)表相關(guān)論文,并慷慨地將語言學書籍借給少年葉氏,使葉氏初步認識了繆勒(F.M.Müller)、惠特尼(W. D. Whitney)等語言學界前賢時哲。他學有余力,自學了拉姆斯·拉斯克(Ramus Rask)的語法書,并進一步自學冰島語、意大利語、西班牙語等語言,在中小學階段就主動看了不少上述語言出版的書。

丹麥語言學家拉斯克(1787-1832)是歷史比較語言學的奠基人,少年葉氏十分崇拜這位前賢,他獲知該校教拉丁語和希臘語的奧斯特曼(J.A.Ostermann)曾是拉氏門生,更是驚羨不已(Juul et al.1995:19)。自此,葉氏叩開了語言學殿堂之門,懷著崇敬之情,孜孜研讀拉氏論著及其傳記。

父親辭世僅隔四載,慈母重病亡故。他與弟弟連續(xù)三年寄居外語教師赫特爾(Hertel)之家(Frederickson,1972:169)。赫氏通曉多門語言,藏書豐富,對葉氏學習外語的熱情起到催化作用。同時,舅父莫赫(M?hl)人文歷史知識深厚,喜愛羅曼語文學,羅曼語族主要語種的藏書也頗豐富;葉氏借造訪每遇興趣之書,不管是意大利語還是西班牙語,總是手不釋卷,讀罷方休。

葉氏勤學苦練,除了學校開設的拉丁語、希臘語、法語、德語等課程,他先后自學了古北歐語、意大利語、西班牙語和英語,鉆研了語言理論,終沒辜負慈母生前的殷切期望,于1877年夏以優(yōu)異成績畢業(yè),升入哥本哈根大學,開始十載寒窗求學生涯。

(三)四載法學垂成,一朝改弦易轍

家庭變故、遷居轉(zhuǎn)學,這些異常變動無疑給少年葉氏精神生活帶來重大影響,但他在書香濃郁的文化氛圍中照常讀完文法學校,進入哥本哈根大學。葉氏的曾、祖、父三代相繼從事法律工作(Juul et al.,1995:25)。他在上大學前學了多門語言,初步了解了語言學,但在1877年文法學校畢業(yè)選報志愿時并未選擇當時冷僻的“語文學”(語言學前身),而是順從“祖業(yè)后繼有人”這一以母親為代表的家族愿望,選報了哥本哈根大學頗受青睞的法律專業(yè)。雖說后來不少人認為那段法學經(jīng)歷鍛煉了其心智,提高了其邏輯思辨能力(Jespersen,1960:836),但當年法學專業(yè)流行長篇累牘背誦教科書和權(quán)威觀點,學生很少有自由探討與獨立思考的空間,談不上自主學習。這種修業(yè)方式與葉氏獨立不羈、崇尚自由的個性格格不入。隨著時間的推移,他更加堅信必須選擇語言學為畢生探索領(lǐng)域,給精神尋找一個自由馳騁的疆場,而不是死記硬背現(xiàn)成觀點。放棄法學之日,他如釋重負,隨即拜訪了哥本哈根大學古典學暨拉丁語言文獻學著名學者②馬德維格(J.N.Madvig),敘述了自己的決定和計劃。馬氏勸他先讀完法學獲取學位,而語言研習則不妨當作一種業(yè)余愛好,況且語文學未必能提供生活保障。葉氏聽從勸告,修完四年法學基礎課,但卻在畢業(yè)考來臨之際(1881年5月)變賣法學課本,換來詞典及語言類書籍。這一舉動常人難以理解,需要何等的勇氣!對其自身而言,這一決定卻意味著精神解脫,令他無比歡欣(Juul et al.,1995:33)。當時他每月40克朗助學金僅夠交寄宿費,日常三餐甚至還有困難。為此,他先后在市區(qū)多處作家教、為補習班上課。當時市區(qū)交通方式只有費時的馬車。為就近兼職,他學會了速記,之后連續(xù)多年兼任議會速記員,掙錢補貼生活。他棄法從文,親友困惑不解,多有抱怨,這也促使他自強自立,決心兼顧教課和速記,不再仰賴親戚資助。雖說課酬逐步提高,但他業(yè)余速記工作卻一直堅持到獲取碩士學位、走上穩(wěn)定教學崗位(Frederickson,1972:173)。速記使他練就了撲捉要點必須具備的靈敏性和概括能力,增強了手腦并用的協(xié)調(diào)性。這對他進行文獻研究大有裨益,他為學生時代練就這一精湛技能感到欣幸。(Jespersen,1960:836)

(四)積極投身實踐,廣交學術(shù)同行

葉斯柏森放棄法學,專攻心儀已久的語言學(Jespersen,1960:836-837)。他著手準備攻讀羅曼語方向的碩士學位,主修法語(Juul et al.,1995:33)。他重視修業(yè)過程,廣泛涉獵相關(guān)書刊文獻,拓寬視野,而不單純追求一紙文憑。誠如他所言,他選擇法語專業(yè)并非只是愛好法語,更主要是為深入了解18世紀法國以伏爾泰、狄德羅等為代表的啟蒙思想家及其唯物主義文學(Jespersen,1960:838)。英語原本不屬于他必修學位課程,但他讀罷挪威學者斯多姆(John Storm)的《英語語文學》(挪威語版),意識到語音學對于語言研究之重要性,也了解了語音學領(lǐng)域的主要文獻,進而研讀了斯威特(Henry Sweet)等名家的語音學論著。他接觸的這類書均特別論及英語,于是決心徹底掌握英語語音體系。他接連請教多位母語人士,將其實際發(fā)音方式與書本闡釋進行細致比較和體會。(Jespersen,1960:837)

葉氏主動與志趣相投者建立學習互助小組,每周集會朗讀法語文章,互為點評(Jespersen,1960:837)。不久,他加入“文史協(xié)會”,結(jié)交了一批朝氣蓬勃的學友,并利用協(xié)會平臺,在本科階段即對“音標方案”③“丹麥語重音”“國際人工輔助語”“通俗法語”等問題進行專題論述,其中閃耀的語言學思想很大程度上為他日后學術(shù)生涯奠定了思想基調(diào)。(Jespersen,1960:837;Juul et al.,1995:46-47)

1883年起,哥本哈根大學為培養(yǎng)文法學校師資開設了師范教育碩士學位課程(Juul et al.,1995:44),但拉丁語仍是人文學科學生碩士學位考試的規(guī)定科目。學院將早已喪失生機活力的古典語言列為必考科目,葉氏和不少同學對此頗為不滿,向哲學院力陳反對意見。經(jīng)反復呼吁、再三熱議,這一主張時過多年終于實現(xiàn)。葉氏選擇法語為學位課程主科,拉丁語和英語為副科。當時,威廉·湯姆森(Vilhelm Thomsen)講授比較語言學,赫爾曼·穆勒(Herman M?ller)講授德語語言史,卡爾·維爾納(Karl Verner)教俄語。晚年葉氏回憶往事,對那些在自己學術(shù)成長過程中給予賞識、鼓勵和提攜的業(yè)師滿懷感激,其中對恩師湯姆森尤為崇敬——他學養(yǎng)深厚、循循善誘,適時鼓勵葉氏撰文投刊,為他引見同行名家,為門生取得的學術(shù)成就感到由衷高興,更為他的未來學術(shù)發(fā)展及時指明方向(Juul et al.,1995:69)。

葉氏對18世紀法國唯物主義哲學家、美學家兼文學家狄德羅(Denis Diderot)情有獨鐘。在攻讀學位期間,他結(jié)識了一批志同道合者,其中許多日后成為丹麥科技領(lǐng)域或思想文化界的精英翹楚。

19世紀70年代末、80年代初,歐洲語言學界掀起語音學熱潮,研究重點開始從書面語轉(zhuǎn)向口語,強調(diào)研究鮮活言語。這一理念旋即引起葉氏共鳴,他開始關(guān)注同行對語音問題的宏觀理論見解,重視研究生活中的語言細節(jié),并注意從哲學角度探索語言細節(jié)之間的有機聯(lián)系(參看④Jespersen,1884;Jespersen,1886)。

葉氏通過書信主動聯(lián)系國際語音學界同行,融入語音學界。他首先與德國青年才俊菲利克斯·弗蘭克(Felix Franke)取得聯(lián)系,兩人均視斯威特為引路人,一致認同語音在外語教學中的重要性,主張采用音標標注課文作為外語教改的一大重要舉措。弗蘭克對科學滿懷理想和熱情,雖病魔纏身卻求索不止。他的勤奮博學和頑強毅力深深感動了同齡人葉斯柏森。弗氏遺著《法語日??谡Z》(參看Jespersen,1886)和葉氏《英語口筆語簡明語法》(Jespersen,1885)均采用音標編撰,這也見證了他們的志同道合。

葉氏日常重視收集研究第一手言語資料,包括自身言語表現(xiàn)(Jespersen,1960:839),在攻讀碩士學位期間即留意丹麥語語音變化情況,將18世紀荷伊斯高爾德(H?ysgaard)方言的發(fā)音與后世實際發(fā)音情況進行對比研究。他深受瑞典語音學家及瑞典方言學雜志編輯倫德爾(J. A.Lundell)的啟發(fā),先后深入丹麥各地,接觸訪談學生和農(nóng)民,研究丹麥方言,從中結(jié)識了丹麥民俗方言學者菲爾伯格。(H. F. Feilberg)

1886年,斯德哥爾摩召開北歐第三屆語文學研討會,葉氏抓住這一契機,聯(lián)合維斯頓和倫德爾,強烈抨擊了當時保守低效的外語教學法,發(fā)起成立了“斯堪的納維亞地區(qū)外語教學協(xié)會”,推動外語教改。他為協(xié)會選取拉丁文名稱“Quousque tandem”,意為“對落后的外語教學此時不痛下改革決心,更待何時”,用意明確、切中要害。同時他為協(xié)會起草了《語言教改綱要》,著重反對死記硬背語法規(guī)條,反對教學中采用不關(guān)聯(lián)、甚至無意義的句子,強調(diào)限制翻譯法和母語的運用,代之以行之有效的操練方式。這幾點主張曾一度引起激烈爭論,葉氏陸續(xù)在會刊上發(fā)表文章,論述外語教改理論與實踐問題,日后擴展成為《外語教學法》(Jespersen,1904)。為貫徹上述理念,葉氏開始編撰法語和英語教材,推廣教改理念,并不奢望經(jīng)濟回報。Jespersen,1960:841)

19世紀80年代外語改革運動中,葉氏結(jié)識了英國語言學家亨利·斯威特和挪威學者約翰·斯多姆等改革派領(lǐng)軍人物,并終生視之為良師益友。他既與本國語言學界前輩時賢保持長期友誼,也與國外同行的俊杰精英長期保持聯(lián)系,前者如菲爾伯格、尼羅普(K.Nyrop)等,后者如法國帕西兄弟(P.Passy & J.Passy)、德國舒哈特(H. Schuchardt)和費葉脫(W.Vi?tor)、挪威的維斯頓(A. Western)、瑞典的倫德爾等。總之,葉氏的成就除了靠自身勤奮,也有良師益友的點撥提攜之功。

(五)游學歐洲鄰國,開拓學術(shù)眼界

自1877年秋入學至1887年夏獲碩士學位,葉氏在哥本哈根大學歷經(jīng)十載寒窗,始于法理學、止于語言學,本碩相銜接,卻未曾設想畢業(yè)留教于母校。1887年暑假伊始,他即踏上旅程,游學歐洲鄰國,以期提高外語技能(Jespersen,1960:841;Juul,et al.1995:61)。在倫敦,他拜見斯威特,幸遇費葉脫,認識了穆雷(J.Murray)、基恩(A.H.Keane)、弗尼瓦爾(F.J.Furnivall)等語文學界知名人物。在牛津大學,他選聽了斯威特的語音學和其他一些著名學者的講座。他聆聽演講、觀看戲劇、體驗學術(shù)沙龍,盡量接觸當?shù)馗鞣N口音,更設法到大英博物館查閱文獻,收集資料,投入大量時間,準備撰寫專著,編寫音標標注的英語教材,推廣其“不用字母的系統(tǒng)”這一主張(Jespersen,1889)。游歷途中,他接受恩師湯姆森的敦促,準備致力于研究英語,撰寫博士學位論文,為日后在母校競聘英語語言文學教授創(chuàng)造條件。同時,他接受斯威特建議,赴德國萊比錫,聆聽布魯格曼(K.Brugmann)、雷斯琴(A.Leskien)等人的講座,拜見了德國語言學界多位名流。他接著游學巴黎、會友觀光;最后前往柏林,師從朱比查(E.Zupitza)和霍弗瑞(J.Hoffory),研究古英語和中古英語。

當時葉氏并無固定收入,到國外游學這一決定需要何等的魄力,不難想象。他繼承了父母一份菲薄的遺產(chǎn),也獲得哥本哈根大學一筆微薄的助學金,但依然入不敷出,因此只得向親戚借貸。然而,他從未為游學花費而猶豫,更未因此而后悔。國外游學經(jīng)歷拓寬了學術(shù)視野,為他成為世界級語言學大師奠定了基石(參看Frederickson 1972:173)。

盡管游學耗資欠債,但他次年回國卻放棄了議會速記這一報酬不菲的兼差,專注于教學和科研。1891年春,其論文《英語格研究》(Jespersen,1891)通過答辯,獲得博士學位。1893年春,年僅33,他即受聘為哥本哈根大學首位英語語言文學教授。從此,葉氏安居樂業(yè),在既定體制內(nèi)為哥本哈根大學各項改革竭盡全力。

三、葉斯柏森的學術(shù)主張

(一)研究不厭其細,探索不厭其深

葉氏把大學課堂講授與語言研究有機地結(jié)合起來,既重視語言鮮活的一面,也重視其演變過程。有些人認為語法研究是雕蟲小技、舍本逐末,葉氏針鋒相對予以駁斥:生活本身是由細枝末節(jié)構(gòu)成的,重要的是以小見大。所有的科學探索都關(guān)注大量的細節(jié)——孑孓的研究是這樣,彗星軌道的研究是這樣,國別史上特定社會形態(tài)的研究仍然是這樣,只不過細節(jié)的意義對未入門的人并不明顯而已(Jespersen,1960:844)。這說明葉氏把他的研究建立在實際使用的語言之上。從認識論的角度看,人們對事物的認識總是由個別到一般;不著眼于具體事實,不研究具體細節(jié),怎能抽象出一般的規(guī)律?他語重心長地指出:搞研究的不應糾纏于研究能否產(chǎn)生直接利潤或顯性效益,因為成果效益的產(chǎn)生往往出人意外;何況人類具有探索未知的天性,哪怕最不起眼的發(fā)現(xiàn),都會令人感到快樂。研究的回報在于研究的過程,在于探清前人所未知而伴隨的快樂。這一鮮明觀點曾在不同場合表述過(參看Jespersen,1960:848)。他矢志科研、赤誠奉獻,由此可見一斑。

(二)把握語言本質(zhì),洞察人類靈魂

葉氏認為,語言研究首先應從嚴格意義上的語文學出發(fā),準確理解文本內(nèi)容,洞察人類精英的內(nèi)心思想;其次,一旦結(jié)合文本了解了言語是什么,也就能夠了解人的心靈是什么。言語是將人與人、思想與思想結(jié)合在一起的最高尚的工具,完全值得重視和研究。除非了解言語,否則思想的本質(zhì)無從可知。如果說書面語損害意義,那么口語則賦予生命(Jespersen,1960:844)。沒有言語,則無邏輯可言,因此“言語邏輯”和“語法哲學”均應加以深入研究。他引用英國詩人丁尼生(A.Tennyson)的詩句:“宛如自然,詞語將其內(nèi)在的靈魂,一半顯露,一半隱藏”(Jespersen,1905:16)。英語由于某種人文精神,處于目前的狀態(tài),雖若隱若現(xiàn),卻已表現(xiàn)出其“內(nèi)在的靈魂”。葉氏引用丁尼生的詩句,就是為了說明這一點??梢姡~斯柏森“遠比沃爾夫?qū)W派的人們更加相信語言與操該語言者的個性之間的相互影響”(Quirk,1905,參看Jespersen,1905:Preface),更強調(diào)語言體現(xiàn)民族精神,是民族精神的載體和表現(xiàn)形式。

(三)摒棄狹隘民族主義,欣賞他族優(yōu)秀文化

語言和文學是人類精神的衍生物,要了解一個民族,首先應當了解其語言文學。葉氏認為,無論你研究語言還是文學,都應關(guān)注現(xiàn)世種族間的文明程度,更應正確區(qū)分愛國主義與民族主義。愛國主義者愛本土、愛人民及其語言,同時對其他民族心懷善意與同情;狹隘民族主義者則抱著一種憎惡、蔑視甚至仇恨的態(tài)度對待一切陌生事物。這是一種“沉疴痼疾”,凡關(guān)注人類和諧生存的人們均應自覺加以抵制和討伐。狹隘民族主義源于無知,因此從語言文學角度增進對其他民族的了解,必將有助于克服種族主義或極端民族主義。欣賞和傳播異族優(yōu)秀文化,是當代外語人責無旁貸的崇高使命。第一次世界大戰(zhàn)塵埃甫定,和平主義者葉斯柏森認為必須盡快治愈人類創(chuàng)傷,恢復正常國際關(guān)系,增進友好往來。為此,葉氏把培養(yǎng)博愛情懷以及欣賞、傳播別族他國優(yōu)秀文化這一教育工作視為不可推卸之責任。本著這種熱忱和不懈的追求,他畢生致力于外語研究與教學,與學生保持著深厚情誼,這成為他人生的一大力量源泉。(Jespersen,1960:845)

(四)分工不必分家,文語應當兼修

專業(yè)分工趨勢明顯,文學和語言的研究分成兩大學科。分科出于分工研究之必要,但不應彼此分家。如何做到分工而不分家,是個亟待解決的問題。有的中文系古典文學教師拒絕回答學生關(guān)于古典詩文辭句的讀音和訓釋之類問題,竟理直氣壯地說:“這,你問古代漢語老師去!”不少文學教師只講時代背景和作家生平,不屑“尋章摘句”。另一方面,語言教師也存在著文學素養(yǎng)差、文化底蘊不足之傾向,這在我國外語教師中尤為明顯,蓋因近幾十年外語教學基本上拋棄了“文學道路”。殊不知,文學和語言學互相依存、緊密聯(lián)系;文學教育為素質(zhì)教育所不可或缺。文學專業(yè)的人要加強語言訓練,語言專業(yè)的人也應提高文學素養(yǎng)。文學研究和語言研究應該互相溝通、互為補充(周流溪,2003:28)。早在1920年,葉氏即對學科間彼此隔絕現(xiàn)象提出批評,體現(xiàn)了遠見卓識。(Jespersen,1960:818-819)

語言與文學同屬人文學科,渾似“連體嬰兒”。誠然,多數(shù)人只能選擇文學或語言加以專攻,以冀有所建樹,但葉氏強調(diào)兩者不可偏廢。他更反對割裂語言文學,提議將兩者整合為諸如“英語語言文學”“德語語言文學”之類大學科(Jespersen,1960:819),相應地設立“聯(lián)合教授職位”⑤。這就對有志追求教授職位的年輕學者提出了高標準、嚴要求,學術(shù)界庶幾可望涌現(xiàn)兼顧文語、跨學科的通才,從而糾正分科過細、學科間藩籬林立之弊端。

不讀外國文學經(jīng)典原著,或許也能湊出一篇文學評論,但不通曉某一民族語言,則絕難了解該民族文學之本質(zhì),更無法采擷其文學精華,因為文學作品一經(jīng)翻譯,總會喪失原著風味。只有通過研究高雅的文學語言,才有望揭示語言學上某些重大問題,因為文學語言是一個民族文化長期演繹的結(jié)果,而文明國度中的偉大詩人對母語的造詣已是爐火純青(Jespersen,1960:820)。讀莎士比亞、雪萊等名家杰作,珠璣妙語隨手可擷,真知灼見頻仍閃耀。葉斯柏森兼通語言文學,對喬叟情有獨鐘,從喬叟詩歌教學中得到極大精神享受,并著有相關(guān)作品(參看Jespersen,1893),在學科兼容方面樹立了典范。

另外,語言是音義相互依存的統(tǒng)一體,缺乏語音學基礎,難以欣賞外文詩歌,甚至無法欣賞高雅的散文。為此,葉氏極其重視語音學的作用。

(五)打破學科壁壘,拓寬學術(shù)視野

1920年,葉氏擔任“現(xiàn)代人文科學研究會”主席,在就職儀式上圍繞“現(xiàn)代人文科學”“研究”“協(xié)會”三大關(guān)鍵詞發(fā)表演說,闡發(fā)學術(shù)理念(Jespersen,1960:817-833)。他開門見山,指出人文科學研究必然涉及歷時性,“現(xiàn)代人文科學”則更突出時代性。正因以現(xiàn)實生活為出發(fā)點和研究對象,現(xiàn)代人文科學更彰顯其特征和學術(shù)品位。他認為,現(xiàn)代語言和現(xiàn)代文學的研究價值毫不遜色于拉丁語、希臘語等古典學研究,甚至更有研究價值,因為研究者能夠直接體驗和觀察現(xiàn)實生活,而不僅僅基于年代久遠、輾轉(zhuǎn)流傳的文本(Jespersen,1960:822)。他認為語言學界重古典而輕現(xiàn)代、重書面而輕口語的傾向頗為有害。

葉氏重視語音學研究在語言教學中的地位,提議將“國際語音協(xié)會”并入“現(xiàn)代人文科學研究會”,以推動語音學研究。他主張研究會既要鼓勵學者專攻所長,又要推動各領(lǐng)域研究齊頭并進,拓寬學術(shù)視野。個人的研究范圍往往狹窄,因此要時時關(guān)注個人研究領(lǐng)域所屬的大學科(Jespersen,1960:825),保持寬闊視野,否則很難卓有成效地開展研究。例如,不熟悉18世紀法國唯物主義革命文學,則無法研究雪萊;不研究哥特語及高地德語,也不熟悉20世紀現(xiàn)實言語中的雙元音,則無法研究古英語的雙元音。他強調(diào):脫離文學,語言研究難成大器;不研究語言,文學研究難畢其功;專業(yè)化研究優(yōu)勢明顯,但絕不應被過窄的專業(yè)遮蔽視野、束縛思想?!艾F(xiàn)代人文科學研究會”旨在推動領(lǐng)域間通力合作,拓寬眼界,開闊思路。醫(yī)療部門傾向于將五官科分為耳科、鼻科、眼科、喉科,設若再將耳科分為左耳科和右耳科,鼻科分為左鼻科和右鼻科,那是何等褊狹的做法!他對這類瑣屑的分工不以為然,提倡打通相鄰學科,避免狹隘的分工。

(六)超越功利主義,加強橫向合作

葉氏將“研究”定義為“超越個體功利,為全社會謀利益而致力探尋真理的行為”(Jespersen,1960:825)。他主張學者當勉力著書立說、奉獻知識成果,反對一味汲取他人成果、不思奉獻之慵懶傾向。地道的學者應當經(jīng)常著想如何借發(fā)表論著吸引同行關(guān)注相關(guān)的問題,考慮自己的研究如何有益于人類。他樂于和讀者分享優(yōu)秀科研成果,更樂于借優(yōu)秀成果消除根深蒂固的謬誤(Jespersen,1960:826)。一切研究首先都應消除急功近利之心,古典語文學和現(xiàn)代語言學研究同樣需要冷靜扎實的工作。

葉氏強調(diào)學者之間需要開展橫向合作,任何研究活動均無法脫離他人的研究而獨立進行,而“現(xiàn)代人文科學研究會”更應重視學者之間的個體合作以及國家之間的全局合作,盡量借鑒并且受益于他人的研究。從效能角度說,同行之間自覺合作、互通信息,可以取長補短,避免產(chǎn)生雷同作品,節(jié)約人力物力。他的上述主張實際為“學會(協(xié)會⑥)”一詞下了一條明確的腳注。

葉氏認為,合作固然必要,但在各項研究中個人的智慧更為重要,畢竟科學研究并非純依賴合作就能取得成果,而不少上乘佳作向來是由個人勉力而成。最能啟迪心靈,給精神以最大快樂的,歷來是那些體現(xiàn)作者個性、道他人所未曾道的傳世力作。詩歌和其他藝術(shù)創(chuàng)作如此,學術(shù)研究亦不例外。這些觀點極富見地。

四、結(jié)語

葉斯柏森是語言學界公認的泰斗,卻未曾以名人自居,從不居高臨下地說教,而是與同行分享求學經(jīng)歷和治學體會,包括積累語料、做筆記、記錄文獻資料、標明引語出處、使用工具書等細節(jié)。他指出:引語若不標出處,對于文章毫無價值(Jespersen,1960:832)。他認為文學欣賞與語言研究可以找到理想的契合點,建議隨時留意要點、佳句、適例,隨手圈點。幾十年間,他從閱讀文學作品中記錄了數(shù)以萬計的卡片,為《現(xiàn)代英語語法》等傳世佳作提供了豐富素材。

葉氏是有史以來杰出的英語語文學家,鮮有人能出其右,但他對晚生后輩毫不故作神秘,相反坦承自己從事英語教學與研究雖長達數(shù)十年,卻在實際運用中依然不如母語那樣嫻熟(Christophersen,1994:23)。這番平易近人的話語,卻體現(xiàn)了他作為一代學者真誠樸實的寶貴品質(zhì)。

葉氏強調(diào)學者應善于借鑒他人經(jīng)驗,研究者應為社會謀利益,設身處地地為讀者著想,在手冊、索引、詞典等工具書編著過程中盡量考慮方便使用者,避免耗時費力。這些細微之處盡顯其博大的人文主義情懷。

在教學上,他兼顧語言和文學,精選馬洛、莎士比亞、彭斯、雪萊、布朗寧等名家著作或如史詩《貝奧武甫》等經(jīng)典作品,多方設計,培養(yǎng)學生的文學鑒賞力。他強調(diào)理解文本細節(jié),同時注意文學觀點,力圖將自己對文壇泰斗的崇敬之心移情于學生。他從喬叟描畫人物的技巧中獲得很大啟示,每學期對課業(yè)形式和內(nèi)容都加以精心調(diào)整,力戒翻炒冷飯,以便有利于引出學生的創(chuàng)見。

他為哥本哈根大學各項建設獻計獻策,在校務改革上發(fā)表遠見卓識;在文史資料室的建立、教師代表大會制度的完善、學生委員會的設立與健全、獎學金分配制度的改進、博士論文及其他科研成果的出版等諸多方面,均體現(xiàn)他的建設性意見,體現(xiàn)了學人求真務實的作風和勇于擔當?shù)木瘛?/p>

作為學者,他樸實執(zhí)著;身為人師,他和藹可親。不論是同事間合作,還是課堂內(nèi)講授,葉氏均樂在其中。哥本哈根大學十載寒窗,葉斯柏森方獲得碩士學位,正所謂“十年磨一劍”。他暢游學海、徜徉書山,翱翔于語言世界,傾心傾情探索,隨時注意積累。惟其不急功近利,力戒浮躁,苦練內(nèi)功,才換來日后碩果累累。他以自己的求學經(jīng)歷和豐富的治學經(jīng)驗,為晚生后學指出一條可資借鑒的道路,也給世人留下許多反思和回味。

(本文為教育部人文社會科學研究規(guī)劃基金項目《葉斯柏森研究》部分成果,項目批準號[08JA740024]。)

注釋:

①葉父前妻早逝,育有三男;另加同母哥哥,共有四位兄長。

②“拉丁語言文獻學學者”英語稱為Latin philologist, 亦可譯

為“拉丁語文學家”。

③其“不用字母表的注音法”(analphabetic system) 即以此為藍

本擴展而成。

④Jespersen(1884)經(jīng)威廉.湯姆森敦促, 以丹麥語在《北歐語文

學雜志》述評維斯頓(Western1882)和拉森(Larsen1882,2nd rev.ed.)分別所著的英語語音學論著。Jespersen(1886) 以德語在《國際普通語言學雜志》上發(fā)表了論述語音定律的文章。

⑤英語為“joint professorship”,不妨譯為“聯(lián)合教授職位”。

⑥英語“association”一詞可作“協(xié)會”“學會”“聯(lián)合會”等

意義理解。

參考文獻:

[1]Christophersen,P.Jespersen and Second-Language Learning

[A].In J.E Nielsen & A.Zettersten (eds.).A Literary Miscellany:Proceedings of the Otto Jespersen Symposium (April 29-30,1993)[C].Department of English, University of Copenhagen,1994.

[2]Christophersen,P.Foreword[A].In A.Juul,et al.(eds.),A

Linguists Life[Z].Denmark:Odense University Press,1995.

[3]Frederickson,D.O.Otto Jespersen:Teacher and Linguist[J].

The American-Scandinavian Review,1972,60(2).

[4]Jespersen,O.Kortfattet Engelsk Grammatik for Tale- og

Skriftsproget(Brief English Grammar of the Spoken and Written Language)[M].Copenhagen:Carl Larsen,1885.

[5]Jespersen,O.Noter til Felix Franke: Phrases de tous les

jours[Z].Copenhagen:Carl Larsen,1886.

[6]Jespersen,O.The Articulations of Speech Sounds Represented

by Means of Analphabetic Symbols[M].Marburg in Hessen:Elwert,1889.

[7]Jespersen,O.Studier over engelsk Kasus.F?rste R?kke.

Med en Indledning:Fremskridt i Sproget[M].Copenhagen: Klein,1891.

[8]Jespersen,O.Chaucers liv og digtning[M].Copenhagen:

Klein,1893.

[9]Jespersen,O.How to Teach a Foreign Language[M].London:

Allen & Unwin,1904.

[10]Jespersen,O.Growth and Structure of the English Language[M].

Leipzig:Teubner,1905.

[11]Jespersen,O.Presidential Address——Modern Humanities

Research Association 1920[A].In Selected Works of Otto Jespersen[C],817-833.London:George Allen & Unwin Ltd., 1960.

[12]Jespersen,O.Farewell Lecture at the University Given

on 25th May 1925[A].Printed in Linguistica,1933;reprinted in Selected Works of Otto Jespersen[C].London: George Allen & Unwin,1960.

[13]Juul,A.H.F.Nielson and J.E.Nielson(eds.).A linguists life:

An English translation of Otto Jespersens autobiography[Z].Odense:Odense University Press,1995.

[14]俞敏.葉斯柏森[J].國外語言學,1980,(3).

[15]張高遠,王克非.善研樂教身作則,大師風范垂后人[J].外國

語文,2012,(4).

[16]周流溪.談語言研究和文學研究的結(jié)合——語言學巨匠雅克布

遜的治學一撇[J].外語與外語教學,2003,(1).

(張高遠 南京財經(jīng)大學外語學院 210046;張殿恩 北京聯(lián)合大學外語教學部 100101)

猜你喜歡
學術(shù)思想
《四圣心源》治療中風學術(shù)思想探討
嚴蔚冰“中醫(yī)導引學”之傷科學術(shù)思想撮要
《張道一學術(shù)思想研究》簡介
《傷寒雜病論》中腹?jié)M辨證論治學術(shù)思想探析
陳陽春研究員學術(shù)思想略論
旴江名醫(yī)龔廷賢腫瘤辨證論治學術(shù)思想鑒賞
孫思邈學術(shù)思想點滴
方慎盦及其學術(shù)思想考略
徐振曄教授中醫(yī)治療肺癌學術(shù)思想探討
李可攻癌2號方:李可學術(shù)思想探討之二十四
墨脱县| 肇庆市| 新和县| 黔南| 中西区| 济源市| 温州市| 榆社县| 镇巴县| 永修县| 瑞丽市| 珲春市| 米脂县| 宜春市| 镇康县| 新巴尔虎右旗| 嘉义市| 尚义县| 高邑县| 平凉市| 普兰县| 沙坪坝区| 稻城县| 济阳县| 温州市| 嘉义县| 临澧县| 邹城市| 望奎县| 临夏县| 鹰潭市| 边坝县| 全椒县| 垫江县| 凌源市| 三门峡市| 阜城县| 密云县| 宁海县| 亳州市| 洮南市|