張煉 彭思祥
語言和文化是密不可分的,早在上世紀20年代,美國杰出的語言學家薩丕爾在他的《語言》一書中就寫到:“語言有一個環(huán)境,語言不能脫離環(huán)境而存在,不能脫離社會的各種做法和信念,這些做法和信念決定了我們生活的性質(zhì)?!彪S著外語教學的深入,外語教育界把外語課程教學分為語言教學和文化教學兩大范疇,研究者對于前者的研究碩果累累,而對于文化教學的研究,無論是理論研究的建構(gòu)還是實證研究的論證,都不盡如人意,尤其是外語教學中的文化教學,作為一門新興的學科,尚有待深入研究。在進入21世紀后,語言與文化是急需要深入研究的一個領(lǐng)域,即使是走在前列的美國、英國等國家也是在上個世紀八九十年代才正式將文化教學與培養(yǎng)學生的交際能力和語言能力提升到一個同等重要的位置。在當今的外語教學研究中,從文化的立場去理解外語課程教學,強調(diào)語言的社會功能和交際功能成為課程論研究的重點領(lǐng)域之一。在全球化和多元化的背景下,各民族和各文化的交流日益頻繁,文化的融合和競爭加劇,文化的多元化要求我們以一個全新的多元視覺去看待外語教學。因此,從文化立場出發(fā),在多元文化視域下對外語教學的文化立場及其適應(yīng)性進行研究,無疑是一個迫切需要解決的重要課題。
一、外語教學文化立場的內(nèi)涵
文化立場作為外語課程教學的一種思維方式和基本策略,并不意味著在語言知識中簡單地切入、延伸或補充外國語言的文化要素,而是要求基于整合的理念將語言學習與文化理解融為一體。長期以來,我國的外語教學界盛行以傳統(tǒng)語法和結(jié)構(gòu)主義語言學為理論基礎(chǔ)的語法翻譯法、聽說教學法,在教材教法和教學研究上表現(xiàn)出明顯的單一的語言學立場,外語教學目標就是教授詞語、句法等語言知識。如馬承提出的“三位一體教學法”,即小學階段的字母、音素、音標教學的一體化,初中階段的詞匯、語法、閱讀教學的一體化,該教學法主張單詞集中記,語法提前講,閱讀同步行。另外,還有張思中教學法的“十六字教學”理念:適當集中,反復循環(huán),閱讀原著,因材施教。我們不難看出,這些教學法均忽略了外語教學中一個非常重要的因素,即外語教學的文化立場,長期單一地強調(diào)外語教學的語言學立場導致語言與文化內(nèi)在聯(lián)系的嚴重脫節(jié)。
語言學習不是一個孤立的過程,任何一種語言都是由生活在一定言語使用區(qū)域中的人們在一定的語境下通過口語或書面語形式相互交際使用的,和使用這種語言的民族、國家及其歷史、文化、社會息息相關(guān),也是一種認識與理解多元文化的過程。正如語言學家拉多在《語言教學:科學的方法》中指出的那樣:“我們不掌握文化背景就不可能教好語言。語言是文化的一部分,因此,不懂得文化的模式和準則,就不可能真學到語言?!比绻麑⒄Z言的符號知識與符號知識所隱喻的文化元素割裂開來進行教學,便割裂了語言知識與文化內(nèi)涵的關(guān)系,外語教學便喪失了文化立場。文化差異是客觀存在的,外語教學不僅是一種文化教學,更是一種基于跨文化的文化回應(yīng)性教學,旨在培養(yǎng)學生理智對待文化差異,增強對不同文化模式的容忍性,避免用本族的文化標準來衡量外族文化,從而獲得一種跨文化的意識和交際能力。因此,變革外語教學單一的語言學立場,實現(xiàn)外語教學文化立場的轉(zhuǎn)向,真正使外語學習成為一種跨文化學習是大勢所趨。
二、外語教學的文化適應(yīng)性
全球化和多元化的進程促進了文化的交流與合作,參加交際的人不但帶來了自己的文化,也必須了解其他參與者的文化。交際的過程既是語言使用的過程,更是文化交流和文化適應(yīng)的過程。進入一種新的文化,疏遠而陌生的感覺便油然而生,嚴重的情況下還會產(chǎn)生所謂的“文化休克”。人們往往需要一個適應(yīng)新的文化的過程,每個人的情況不盡相同,有的人文化適應(yīng)性很強,有的則經(jīng)過了很長的時間仍難以適應(yīng)。因此,在進行跨文化交際中,外語教學文化適應(yīng)的本質(zhì)在于外語教學不可單純強調(diào)外語語言的學習,不能僅僅關(guān)注外語語言知識,還要善于體悟外語的文化內(nèi)蘊和它所包含的文化精髓。從根本上說,外語教學文化適應(yīng)的本質(zhì)是一個潛移默化的過程。然而,長期以來外語教學只注重語言的傳授,培養(yǎng)了大批“純語言能力”,即能“造出意義正確,合乎語法規(guī)則的句子”的能力很強的學生。但他們嚴重缺乏在恰當?shù)膱龊鲜褂们‘數(shù)恼Z言的能力,甚至用本族語文化的言語交際來套用外語以至于笑話百出。因此,外語教學中應(yīng)克服母語文化干擾,增強學生的文化適應(yīng)性,充分發(fā)揮其在培養(yǎng)學生跨文化交際能力上其他學科所不可比擬的優(yōu)勢,讓學生在外語學習中吸取豐富的人文精神。交際正如錢穆所說,“一切問題,由文化問題產(chǎn)生一切問題,由文化問題解決”。我們所處的時代,是一個對話越來越頻繁、雙向開放越來越多的時代,外語學習者對于外語教育的期待已不僅僅是語音、詞匯、語法的傳授,而是文化知識的增加、文化素養(yǎng)的提高、跨文化交際能力的獲得。外語教學文化適應(yīng)能力的培養(yǎng),要求文化教學和外語教學緊密結(jié)合,將“文化作為知識”發(fā)展到“文化作為行為”,讓學生盡快融入新的文化,在交際中學習文化和適應(yīng)目標語文化。
三、構(gòu)建多元文化視域下外語教學的文化立場
1.目的語文化與母語文化并重,加強跨文化交際能力的培養(yǎng)
一談到“跨文化交際”,人們往往將它等同于對目標語文化知識的理解和掌握,其實這是對跨文化交際的一種錯誤解讀。母語是我們立足的根本,也是文化教學的主要內(nèi)容之一。外語教學的多元性決定了我們不僅要教授目標語文化,也要關(guān)注母語文化,尤其是二者的核心部分。對母語文化的了解為培養(yǎng)學生的跨文化交際能力提供了保障,因為學生總是從本國文化開始來了解目標語文化的,忽略了母語文化的學習必將對跨文化交際產(chǎn)生負面影響。我們目前的跨文化交際中,存在一種過分強調(diào)對目標語文化的理解而忽略母語文化的維護與傳播的傾向。事實上,隨著我國經(jīng)濟社會的發(fā)展已不再需求單方面去迎合目標語文化的交流,更多的是需要本土文化輸出,而這種立足于本土文化不斷自我發(fā)展的跨文化交際能力才是我們所要培養(yǎng)的。近年來,我國文化在世界范圍內(nèi)的影響力大大增強,在全世界陸續(xù)開設(shè)了135個孔子學院,學習中文的人數(shù)高達三千多萬。由此我們不難看出,我國文化在國際交流中的地位發(fā)生了重大轉(zhuǎn)變,我國的“軟實力”得到極大提升。因此,我們首先應(yīng)該從外語課程中的文化教學入手,培養(yǎng)學生正確的文化價值觀。教師必須具備雙重文化的理解能力,不應(yīng)隨便評論目標語文化如何好或不好,因為跨文化交際是在平等基礎(chǔ)上的文化交融。在全球文化和多元文化的背景下,應(yīng)本著開放、平等、求同存異的心態(tài)進行交流,因此針對“中國文化失語癥”現(xiàn)象,外語教師要努力培養(yǎng)學生對母語文化和目的語文化的平等意識,只有立足本土的跨文化交際才是有活力的、可持續(xù)發(fā)展的跨文化交際。
2.從語言學習轉(zhuǎn)向文化理解,強化外語教學的文化適應(yīng)性
19世紀德國教育家第斯多惠提出了教育要遵循文化的原則,這一原則在我國的外語課堂教學中并未真正得到踐行。外語教育文化適應(yīng)的本質(zhì)要求外語教學要打破單純的語言知識學習的瓶頸,在教學中營造和創(chuàng)設(shè)各種情境和氛圍,使學生在一種較為真實的語境中感受語言交際的用途,把語言學習和交際行為融合起來,增強學生用目標語思維的能力。美國一位學者在談及跨文化交際時指出,僅僅掌握了一種語言,并不意味著能完全和使用該語言的人進行交際。我國在英語課程設(shè)置上已經(jīng)注意到了文化教學的重要性,“教語言亦教文化”得到認可,但是其在實踐中還存在很多亟待解決的問題。如:文化教學的理論基礎(chǔ)和依據(jù)是什么?教學中遇到的具體困難如何解決?有無可借鑒的操作模式?等等。因此,從課程設(shè)置上應(yīng)進一步體現(xiàn)從語言學習向文化理解的轉(zhuǎn)向,以增強外語教學的文化適應(yīng)性。如:將相關(guān)英語文化知識與所學課文的內(nèi)容結(jié)合起來;在英語教學中注重中西文化的比較;結(jié)合特定場合的交際用語,引導學生準確理解特定的語言文化環(huán)境并正確應(yīng)對。
3.超越語言學立場的局限性,開展多元文化視域下的語言文化教學
在全球化的背景下,文化的更新轉(zhuǎn)型也日益加快,各種文化的發(fā)展均面臨著不同的機遇和挑戰(zhàn),新的文化也層出不窮。我們在現(xiàn)代復雜的社會結(jié)構(gòu)下,必然需求各種不同的文化服務(wù)于社會的發(fā)展,這些文化服務(wù)于社會的發(fā)展,就造就了文化的多元化。多元文化主義的核心是承認文化的多樣性和差異性,承認文化之間的平等和相互影響。文化多樣性是經(jīng)濟全球化時代世界文化發(fā)展的標志和表現(xiàn),是世界各國的地域文化形式維持其存在的重要表現(xiàn)。學習外語,就意味著學習它所構(gòu)筑的一整套文化世界,掌握一門外語就意味著獲得一種新的對世界的看法。過去我們由于受到如前蘇聯(lián)政治意識形態(tài)的影響,片面強調(diào)外語課程教學的語言學立場,把語言僅僅看成傳遞信息的工具,忽略了其豐富的教育價值。隨著人們思想的解放和視野的開拓,人們對語言的人文性漸漸給予關(guān)注,語言的本質(zhì)從而得到更豐富、完善和深刻的理解。外語教學不僅僅是教會一門語言,更應(yīng)肩負著中國向世界傳播先進文化的責任,任何割裂語言與文化的內(nèi)在關(guān)聯(lián)性的做法只會使外語教學喪失文化的立場,不利于提升學生文化選擇、文化理解和文化判斷的能力。國家教育部門批準的各語種的教學大綱,也明確了文化教學的原則,如對于文化知識以及文化比較能力做了明確的規(guī)定:必須豐富學生文化背景知識,增強學生對文化差異的理解,提高學生邏輯思維能力,打好文化基礎(chǔ)。學習外語不僅是掌握和運用語言的過程,也是接觸和認識另外一種文化的過程。因此,要有意識地結(jié)合語言教學向?qū)W生傳授所學語言國家社會文化等國情知識,同時增強學生對兩種文化差異的敏感性,使他們逐步具備文化比較能力,以提高文化素質(zhì)并得體地進行語言交際。
構(gòu)建多元文化視域下語言文化教學可以從以下幾點入手:首先,理清語言教學和文化知識教學的關(guān)系。可以開設(shè)一些人類學、社會學方面的課程,學生不僅可以了解其他國家的文化,還能學到與文化相關(guān)的概念及指導原則,學生一旦掌握了一個大的框架,就可以獲得一種寬容靈活的態(tài)度來尊重文化差異,減少文化上的偏見。第二,充分利用網(wǎng)絡(luò)平臺激發(fā)學生對目標語文化的學習興趣。網(wǎng)絡(luò)的飛速發(fā)展使我們獲得和了解目標語文化的途徑和容量大大增加,它們所提供的對目標語文化的直接的、生動的認識將有助于提高學生的興趣和參與性。第三,不斷完善外語文化知識教學的課程體系。將語言學習和擴展知識結(jié)合起來,將語言技能培養(yǎng)和思維發(fā)展結(jié)合起來,克服文化課程單一的模式,增強外語學習者對文化知識學習的理性認識。如孫有中所說,學習外語要三件事情一起做,就是語言、內(nèi)容與思辨融合起來,這是最高境界。這恰恰也是《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要》對“創(chuàng)新人才培養(yǎng)模式”提出的具體要求。
參考文獻
[1] Lado,R.Language:A scientific Approach.New York:Mcgraw-Hill,1964.
[2] Gay,G.Culturally responsive teaching:Theory,research and practice.New York:Teachers College Press,2000.
[3] Sapir,E.Language:An Introduction to Study of Speech.New York:Harhcount,Brance&Company,1921.
[4] 陳俊森,樊藏威,鐘華.跨文化交際與外語教育.武漢:華中科技大學出版社,2006.
[5] [德]第斯多惠.德國教師培養(yǎng)指南.北京:人民教育出版社,2001.
[6] 范琳.二語習得與外語教學研究.青島:中國海洋大學出版社,2007.
[7] 錢穆.文化學大義.臺北:正中書局,1952.
[8] 孫有中.突出思辨能力培養(yǎng),將英語專業(yè)教學改革引向深入.中國外語,2011(5).
[9] 夏正江.簡析文化回應(yīng)性教學——兼評文化與教學的關(guān)系.全球教育展望,2007(3).