張世甲
(中南大學(xué),湖南 長沙410083)
塞音,亦稱爆破音、閉塞音,根據(jù)發(fā)音方法分類出來的一種輔音。發(fā)音時(shí)氣流通路閉塞,然后突然打開。一般的鼻音也可以歸入塞音,因?yàn)榘l(fā)音時(shí)氣流通過鼻腔,但是口腔中的氣流通道被阻礙。法語中的塞音大致分為三類:清塞音,濁塞音以及鼻音。
輔音的發(fā)音由兩點(diǎn)決定:一是發(fā)音部位(包括唇形舌位),二是發(fā)音方式(包括成阻和除阻的方式、聲帶是否振動(dòng)、是否送氣等)[1]。法語中,存在三組互相對(duì)應(yīng)的清濁塞音,分別是清塞音/p/、/t/、/k/和濁塞音/b/、/d/、/g/。每組的發(fā)音部位,包括唇型及對(duì)應(yīng)的舌位都是相同的。但是其發(fā)音方式有別,清塞音聲帶不振動(dòng),濁塞音則振動(dòng)聲帶。
法語語音規(guī)則中,清塞音在元音音素前,發(fā)不送氣音。此時(shí),讀音與其相對(duì)應(yīng)的濁塞音相似,但絕不是濁化。發(fā)不送氣清塞音時(shí)聲帶依舊不振動(dòng)。
圖1同樣適用于法語清濁塞音的比較。發(fā)濁塞音時(shí),整個(gè)閉唇過程中聲帶都在振動(dòng),并且在雙唇分開發(fā)元音時(shí),聲帶仍在繼續(xù)振動(dòng)。發(fā)不送氣清塞音時(shí),閉唇時(shí)聲帶處于開放狀態(tài),雙唇一分開聲帶就合并開始振動(dòng)。而發(fā)送氣音時(shí),從雙唇分開到氣流完全沖出后,聲帶才開始振動(dòng)。
該圖同樣反映了VOT這一概念。VOT,英文全稱為voice onset time,指的是某一輔音從除阻的一刻到聲帶開始振動(dòng),中間所經(jīng)過的時(shí)間。通過對(duì)VOT的比較,能明顯地發(fā)現(xiàn)送氣清塞音、不送氣清塞音與濁塞音之間的差異。
法語中,送氣清塞音的VOT值始終為正值,說明除阻后必然有一段時(shí)間讓氣流完全釋放;而不送氣清塞音,其VOT長度等于或近似于零,也就是說幾乎在阻礙消除(除阻)的同時(shí),后接的元音即開始發(fā)音;而濁塞音擁有小于0的VOT值,VOT的負(fù)值意味著,聲帶在阻礙消除之前就開始了振動(dòng)。
圖1 英語中濁塞音/b/、不送氣音/p/和送氣音/ph/① 送氣音的國際音標(biāo)記號(hào)上的標(biāo)志是小h,漢語學(xué)界傳統(tǒng)上也用左單引號(hào)表示送氣,不送氣音一般不加特別的記號(hào)。的聲帶振動(dòng)時(shí)間對(duì)比[1]
由此可知,送氣清塞音、不送氣清塞音以及濁塞音擁有著完全不同的發(fā)音方式,在語音學(xué)習(xí)中必須要對(duì)這三類音加以辨別。但中國學(xué)生在法語語音學(xué)習(xí)中,往往會(huì)在清濁塞音上,尤其是在不送氣清塞音與濁塞音的問題出現(xiàn)各種各樣的問題。
第一,忽略了法語清塞音在元音音素前不送氣的要求,直接送氣。由于受母語以及初高中所學(xué)習(xí)的英語拼讀習(xí)慣影響,這種情況在法語初學(xué)者中普遍存在。若不及時(shí)矯正,久而久之養(yǎng)成習(xí)慣,將極大阻礙法語口語水平的提高。
第二,有的學(xué)生把不送氣錯(cuò)誤地理解為濁化,所有不送氣音全部發(fā)成濁音;同時(shí),有的學(xué)生在濁音發(fā)音時(shí)聲帶振動(dòng)不夠充分,發(fā)成不送氣清塞音。這是學(xué)習(xí)法語的中國學(xué)生最為明顯的語音問題之一,并且學(xué)生自身并未對(duì)此足夠重視。經(jīng)過四年的大學(xué)學(xué)習(xí),很多學(xué)生在聽力和口語交際中仍舊無法清晰聽辨和表達(dá)濁塞音和不送氣清塞音,如cadeau/g?teau(禮物/蛋糕)、doigt/toit(手指/屋頂)、pain/bain(面包/浴缸)等許多意思完全不同的詞,中國學(xué)生認(rèn)為其發(fā)音相似難以區(qū)分。
第三,有些學(xué)生在區(qū)別二者發(fā)音時(shí)進(jìn)入一個(gè)誤區(qū),簡單地認(rèn)為發(fā)不送氣清塞音就是降低聲調(diào)輕聲讀出,而發(fā)濁塞音時(shí)提高聲調(diào)重讀。此外,一些法語教師在語音教學(xué)中,找不到合適的區(qū)分方法,要求學(xué)生用輕讀、重讀來區(qū)分清濁。這對(duì)于幫助學(xué)生建立良好的語音習(xí)慣是沒有任何作用的。
第四,在法語中存在大量的清塞音與一個(gè)半元音加元音組成的詞匯,如 poisson,pierre,toit,kiosque 等,詞首字母在實(shí)際發(fā)音現(xiàn)象中普遍為送氣音,但也可以發(fā)成不送氣清音。在聽力的學(xué)習(xí)中很多學(xué)生同樣對(duì)此產(chǎn)生疑惑,不知道究竟如何才是正確的發(fā)音。
音位是人類語言中能夠區(qū)別意義的最小聲音單位,確定是否為音位的準(zhǔn)則之一就是其是否具有辨義功能。如果兩個(gè)音所代表是同一個(gè)詞匯、同樣的意義,則這兩個(gè)音可被視為同一個(gè)音位;反過來說,一個(gè)詞的任何一個(gè)音位若被換成別的,那么它就不再是原來的那個(gè)詞。每個(gè)語言都有自己特有的音位系統(tǒng)。母語是每個(gè)人最先學(xué)會(huì)的語言,中國學(xué)生的聽力和發(fā)音均受限于漢語的音位系統(tǒng)控制。所以在學(xué)習(xí)另外一種語言時(shí)必然會(huì)因?yàn)橐粑坏牟町惗斐衫_。
漢語普通話中,不存在濁塞音,只存在送氣清塞音和不送氣清塞音;漢語憑借送氣和不送氣音的區(qū)別來區(qū)分語義,即送氣音和不送氣音是兩個(gè)不同的音位,而不送氣音與其相似的濁塞音不具備辨義功能。漢語中的聲母p~b k~g t~d所對(duì)應(yīng)的國際音標(biāo)應(yīng)為/ph/~/p//kh/~/k//th/~ /t/。
法語音位系統(tǒng)中的情況則恰恰相反,不是通過送氣與不送氣音,而是憑借聲帶振動(dòng)與否形成的清濁塞音來區(qū)分語義,即送氣音和不送氣音實(shí)際上屬于同一個(gè)音位。法語中的濁塞音b d g所對(duì)應(yīng)的國際音標(biāo)為/b//d//g/。但是中國學(xué)生在區(qū)別法語清濁塞音的對(duì)立時(shí),往往按照漢語的音位系統(tǒng)聲母p/t/k與b/d/ɡ的對(duì)立來理解,因?yàn)闈崛?b//d//g/在形態(tài)上與聲母b/d/ɡ相同,受母語音位系統(tǒng)控制的學(xué)生普遍忽略了濁音的聲帶振動(dòng)問題,而即使是注意到了這個(gè)問題,也因?yàn)橐呀?jīng)習(xí)慣了母語的發(fā)音方式,無法在不送氣清音與濁音之間熟練自然地轉(zhuǎn)換或是清楚地發(fā)音。
桂燦昆①桂燦昆,語音學(xué)家,他在語言文字領(lǐng)域的貢獻(xiàn)主要體現(xiàn)在語音學(xué)的研究尤其是美國英語語音的研究及普通語言學(xué)的研究方面。先生曾指出:“就因?yàn)橹袊捴袠O少用濁清音,也極少用‘清’與‘濁’來區(qū)別音位,所以我國學(xué)生把英語不送氣濁音念為不送氣清音而不感覺到有什么毛病。”同樣,很多學(xué)生在初高中學(xué)習(xí)英語的發(fā)音錯(cuò)誤又直接影響到大學(xué)法語的學(xué)習(xí)。未能重視并習(xí)慣濁音與不送氣清音發(fā)音方式的不同,仍舊禁錮在母語的聽讀習(xí)慣中,這就是為什么很多中國學(xué)生的法語發(fā)音不純正,口語表達(dá)不清晰,聽力成為重大缺陷的原因,也是為什么很多學(xué)生筆譯成績比口譯成績好得多的一個(gè)重要原因。
中國學(xué)生在區(qū)別法語的清濁音時(shí)出現(xiàn)的問題并非只有一種,來自不同地區(qū)的學(xué)生會(huì)遇到不同的問題,并且在學(xué)習(xí)法語時(shí)存在先天的優(yōu)劣勢(shì)。
中國的第一大方言是官話方言,使用人口占全國人口的70%,以北京話為代表,其最大特點(diǎn)是不保留入聲,無全濁音,分平翹舌音、前后鼻音。因此,在學(xué)習(xí)以“以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音,以北方話為基礎(chǔ)方言”②于1955年全國文字改革會(huì)議和現(xiàn)代漢語規(guī)范問題學(xué)術(shù)會(huì)議上確定的普通話標(biāo)準(zhǔn)。的普通話時(shí),北方學(xué)生往往具有優(yōu)勢(shì)。但是在法語語音學(xué)習(xí)時(shí),因?yàn)樵搮^(qū)方言無全濁音的特點(diǎn),他們?cè)诎l(fā)/b//d//g/時(shí)往往會(huì)發(fā)成不送氣的/p//t//k/。同理,習(xí)慣了聽說標(biāo)準(zhǔn)普通話的學(xué)生,也會(huì)出現(xiàn)同樣的問題。
分布在蘇南、浙江和上海的吳方言,是中國的第二大方言。其語言特點(diǎn)是,保留有全濁音、保留入聲,不分平翹舌音、前后鼻音[2]。由于方言中存在濁塞音,該區(qū)學(xué)生相對(duì)而言在聽辨不送氣清塞音與濁塞音以及在發(fā)濁塞音時(shí)具有優(yōu)勢(shì)。但是很多學(xué)生同樣會(huì)在發(fā)音時(shí)習(xí)慣性把不送氣音發(fā)成濁音,這又變成了一個(gè)新的問題。
國內(nèi)法語教材對(duì)于區(qū)別濁塞音與清塞音不送氣問題的闡述不夠充分和明確,可能是不希望學(xué)生在入門時(shí)就糾結(jié)于復(fù)雜的語音學(xué)知識(shí)。但語音學(xué)習(xí)大概只有兩個(gè)星期的時(shí)間,這就造成一些學(xué)生對(duì)這個(gè)問題的忽視,或者自身的疑惑在書本中無法及時(shí)得到有效解答最后不了了之。在四年的法語學(xué)習(xí)中,學(xué)生也很少有機(jī)會(huì)接觸到純正的法語,面對(duì)面與法國人進(jìn)行長時(shí)間的交流,自然也沒有自我思索、對(duì)比或是別人指正來發(fā)現(xiàn)并重視這些問題的機(jī)會(huì);同時(shí)學(xué)生的學(xué)習(xí)重點(diǎn)仍舊停留在筆頭上,口頭的表達(dá)并未嚴(yán)格要求自己,所以中國學(xué)生基本能夠用法語清晰地表達(dá)自己的思想,卻很少有人能夠擁有純正的法國腔。
對(duì)于該問題產(chǎn)生的疑惑,可以解釋為送氣多少是習(xí)慣問題,甚至因人而異。這是因?yàn)樗蜌馀c不送氣無關(guān)語義,對(duì)此沒有一個(gè)具體的標(biāo)準(zhǔn),只要不要把不送氣清音發(fā)成濁音,就不會(huì)造成理解上的錯(cuò)誤。
要想熟練聽辨出法語中的不送氣清塞音與濁塞音,就必須要熟悉漢語普通話中不存在的濁塞音的發(fā)音方式,關(guān)鍵就是如何感知和體會(huì)發(fā)濁音時(shí)的“聲帶振動(dòng)”。當(dāng)我們仔細(xì)感受會(huì)發(fā)現(xiàn)在發(fā)/b//d//g/前喉部會(huì)有明顯的阻塞感。把一只手指放在喉部,發(fā)音時(shí)就可以體會(huì)到一種“發(fā)麻”的感覺,這就是聲帶振動(dòng)。在發(fā)/ph//th//kh/時(shí)沒有這種發(fā)麻的感覺,發(fā)音時(shí)喉嚨沒有阻塞感,十分輕松。
而在區(qū)別不送氣清塞音與濁塞音時(shí),由于不送氣清塞音不能單獨(dú)成聲,此處引入元音。如發(fā)/t?/音時(shí),把手指放在喉部,可以感受到聲帶是從元音開始振動(dòng),且發(fā)音前喉部同樣沒有阻塞感。而發(fā)/d?/音前,聲帶受阻,緊接著在/d/音時(shí)就開始振動(dòng)。我們可以配合本文中的圖例,進(jìn)行感知練習(xí)。找到聲帶開始振動(dòng)的正確時(shí)間,就能發(fā)出正確的音來。
要打破傳統(tǒng)的漢語音位系統(tǒng)的束縛,養(yǎng)成對(duì)另一門語言中特有的音位的感知習(xí)慣并逐漸提高對(duì)其的敏感度,在知道了發(fā)音方式的前提下,大量的聽力練習(xí)是必不可少的。特別是對(duì)于國內(nèi)學(xué)習(xí)法語的學(xué)生,由于缺少以法語為母語的語言環(huán)境,更需要自身重視并付出加倍的努力來克服困難。
第一,針對(duì)逐個(gè)單詞的聽讀訓(xùn)練。最基本的練習(xí),就是能夠準(zhǔn)確聽辨出每個(gè)單詞中的濁塞音與不送氣清塞音。國內(nèi)的各類法語教材中提供了大量的、成對(duì)的用于對(duì)比的詞匯,但很多學(xué)生在大一學(xué)期初并未花足夠的時(shí)間來進(jìn)行練習(xí),跟讀磁帶時(shí)也沒有及時(shí)發(fā)現(xiàn)自身發(fā)音與標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音的差異。我們不妨在重新借助這些法語語音教材。仔細(xì)聽音,不看課本直接聽寫來檢查自己是否已能熟練區(qū)分這兩種音,總結(jié)出尚未能清楚聽辨的詞語,以及相對(duì)難區(qū)分的那一對(duì)清濁音,再針對(duì)這些弱項(xiàng)反復(fù)聽辨并及時(shí)復(fù)習(xí);嚴(yán)謹(jǐn)發(fā)音,在明確了不送氣清塞音和濁塞音的不同發(fā)音方式后跟讀單詞;同時(shí)注意聲帶的振動(dòng),也要注意在讀同時(shí)存在這兩種音的多音節(jié)詞(如 attitude,carte d’identité,etc)時(shí),保持發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)和轉(zhuǎn)換自然。不妨把自己的發(fā)音錄下再同磁帶中標(biāo)準(zhǔn)音進(jìn)行對(duì)比,始終遵循正確的發(fā)音方式,找到自身的不足,不斷重復(fù)練習(xí),努力使自己發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)。
第二,針對(duì)句子的聽讀訓(xùn)練。大部分學(xué)生在聽辨句子中的詞語時(shí),往往不能像區(qū)分單個(gè)的單詞那樣自如。由于一句話蘊(yùn)含的信息量增加以及句子本身語調(diào)的起伏,給學(xué)生的聽音增加了不少難度,對(duì)學(xué)生反應(yīng)能力的要求更高。因此針對(duì)句子的練習(xí)是最必不可少的。首先,要以理解句意為目的,注意詞與詞之間的停頓(如區(qū)分介詞de同以~der結(jié)尾的動(dòng)詞的第三人稱變位),必要時(shí)結(jié)合語境,發(fā)揮聯(lián)想,總結(jié)出正確的詞,逐漸提高對(duì)這兩種音的敏感度;跟讀時(shí)首先要注意好句子中兩種音的轉(zhuǎn)換,避免出現(xiàn)全部濁化或者全部不送氣的情況。其次要在發(fā)音正確的前提下保持快速流利的朗讀,注重語調(diào)的模仿,讓兩種音之間的轉(zhuǎn)換自然。
還有一部分學(xué)生在朗讀文章時(shí)沒有任何問題,但當(dāng)需要口頭表達(dá)時(shí)卻和朗讀的狀態(tài)完全不同。發(fā)音時(shí)由于未準(zhǔn)備充分、集中思路組織語言而忽視了辨音或是信心不足往往氣息調(diào)整不夠,聲帶振動(dòng)不充分,很容易使?jié)崛艋敛凰蜌庖?。所以表達(dá)能力的鍛煉是最為重要的。首先要努力給自己營造語言環(huán)境,抓住與外國人交流的機(jī)會(huì),總結(jié)他們的發(fā)音與自己的不同點(diǎn),學(xué)習(xí)他們的語音語調(diào);同時(shí)持續(xù)進(jìn)行語言練習(xí),如閱讀后復(fù)述文章,就新聞報(bào)導(dǎo)做短篇的評(píng)論,協(xié)調(diào)好流暢度和發(fā)音準(zhǔn)確度、表達(dá)清晰度的關(guān)系,讓自己在用法語發(fā)表主觀看法時(shí)能獲得同朗讀課文時(shí)一樣的信心。當(dāng)然,這需要長時(shí)間的堅(jiān)持積累。
事實(shí)上,對(duì)于不送氣清塞音和濁塞音的區(qū)別和比較研究,可以涉及到極廣、極深的層次。本文只是通過對(duì)一些基本概念的解釋,對(duì)主要問題的匯總及原因淺析,給讀者展現(xiàn)了冰山一角。但同樣具有其相應(yīng)的價(jià)值和意義。
對(duì)法語學(xué)習(xí)者而言,能讓他們了解兩種音的不同,掌握兩種音的發(fā)音方式和技巧,走出以往對(duì)兩種音的理解誤區(qū),及時(shí)發(fā)現(xiàn)并改正自身存在的錯(cuò)誤,在聽說讀是能夠自然、順暢、清晰地對(duì)這兩種音進(jìn)行區(qū)別、銜接和轉(zhuǎn)換,避免對(duì)詞義和句意產(chǎn)生混淆,增強(qiáng)聽力的理解能力,讓自身水平的提高不僅僅只停留在筆頭上。
對(duì)從事法語教學(xué)的老師而言,能讓他們重視語音上學(xué)生可能出現(xiàn)的一系列問題,在學(xué)習(xí)初期就能及時(shí)發(fā)現(xiàn)并幫助學(xué)生糾正語音方面的錯(cuò)誤,真正做到防微杜漸。更加重視聽力和口語的練習(xí),而不是僅限于語法和詞匯的講義。語音是語言的基礎(chǔ),傳授給學(xué)生準(zhǔn)確的語音學(xué)知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生口頭表達(dá)能力,才能教育出更多優(yōu)秀的能勝任口譯任務(wù)的人才。
對(duì)于對(duì)外漢語教學(xué)同樣具有重要價(jià)值。隨著中國在全球的影響力越來越大,中法間的交流越來越頻繁,越來越多的法國人開始學(xué)習(xí)漢語,對(duì)外漢語教學(xué)的前景越發(fā)被人看好。同樣,由于音位系統(tǒng)的差異,他們不習(xí)慣靠送氣與不送氣來區(qū)分語義,在學(xué)習(xí)初期往往出現(xiàn)辨義錯(cuò)誤[3]。清楚了原理,再進(jìn)行解釋,然后進(jìn)行針對(duì)性的練習(xí),會(huì)使教學(xué)效率和教學(xué)質(zhì)量有很大的進(jìn)步,對(duì)漢語的推廣有著積極的促進(jìn)作用。
對(duì)其他語種的學(xué)習(xí)有著參考、借鑒的價(jià)值。不僅僅是法語,世界上很多語言都把不送氣清塞音和濁塞音作為兩個(gè)不同的音位來區(qū)分語義(常用語言如英語、西班牙語、德語、日語等)。學(xué)習(xí)這些語言,同樣可參照本文所述進(jìn)行練習(xí)以達(dá)到熟練區(qū)分和運(yùn)用的目的。學(xué)習(xí)外語,不應(yīng)抱怨種種困難,而是要去努力找尋并掌握正確的學(xué)習(xí)方法,語音上的困難一定能被克服。而我們?cè)趯W(xué)習(xí)和比較的過程中同樣可以發(fā)現(xiàn)不同語言的獨(dú)特魅力。
[1]王宏軍.再論所謂“清音濁化”錯(cuò)誤的提法[J].基礎(chǔ)教育外語教學(xué)研究,2003(3).
[2]陳忠敏.吳語輕音濁流的聲學(xué)特征及鑒定標(biāo)志——以上海話為例[J].語言研究,2010,30(3).
[3]楊艷如.法語語音錯(cuò)誤矯正的理論思考和方法[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2004,20(1).