李蘭霞
(北京交通大學語言與傳播學院,北京 100044)
印證、挑戰(zhàn)和開拓:
讀司顯柱《現(xiàn)代漢語轉(zhuǎn)類詞研究——語料庫視角》
李蘭霞
(北京交通大學語言與傳播學院,北京 100044)
本文以對司顯柱專著《現(xiàn)代漢語轉(zhuǎn)類詞研究——語料庫視角》的述評為主線,以頻率為核心,分析討論了該專著的研究成果對現(xiàn)代漢語轉(zhuǎn)類詞研究的多層面意義。本文認為,司顯柱的研究結(jié)果不但印證了動名互轉(zhuǎn)的不對稱,而且展示了名形互轉(zhuǎn)更顯著的不對稱,并為沈家煊的漢語詞類名動包含模式提供了背書;另一方面,轉(zhuǎn)類詞更易用在文學、應(yīng)用文和史傳三種體裁的文本中,尤其是名-形轉(zhuǎn)類詞用于文學文本的傾向相當顯著,因此未來的轉(zhuǎn)類詞研究應(yīng)該建立起語體意識,未來的語料庫也有必要在語體分類上進一步細化。
轉(zhuǎn)類詞;語料庫;文本類型;頻率
詞的轉(zhuǎn)類現(xiàn)象(包括兼類和活用)一直是現(xiàn)代漢語學界關(guān)注的焦點問題之一。目前,“學者們已經(jīng)從語法、語義、語用、功能、認知、修辭等多個角度對詞類轉(zhuǎn)用現(xiàn)象進行了觀察、描寫和解釋”(P5)①。然而漢語詞匯系統(tǒng)中的轉(zhuǎn)類詞到底有多少?正在發(fā)生轉(zhuǎn)類的是哪些詞?詞的轉(zhuǎn)類用法在實際使用中占多大比例?哪些詞之間更容易發(fā)生轉(zhuǎn)類?……可以說,直到司顯柱的《現(xiàn)代漢語轉(zhuǎn)類詞研究——語料庫視角》(以下簡稱《轉(zhuǎn)類詞》)面世,尚無相關(guān)研究能回答上述這些基本問題。
《轉(zhuǎn)類詞》是司顯柱在教育部社科基金項目“基于語料庫的現(xiàn)代英漢名、動、形詞語之轉(zhuǎn)類研究”支持下,帶領(lǐng)若干位研究生歷時近四年、利用語料庫人機結(jié)合研究的成果。和眾多彰顯理論解釋深度的其他研究不同,該書作者投入大量時間和心血下“笨”功夫,抓住轉(zhuǎn)類詞頻率這一關(guān)鍵信息,致力于呈現(xiàn)現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)中客觀、真實的轉(zhuǎn)類詞全景,讓我們看到轉(zhuǎn)類詞在漢語使用中的實際分布,從而為一系列根本問題的討論提供了一個客觀坐標,比如漢語詞類的劃分、漢語句法系統(tǒng)與詞類系統(tǒng)的關(guān)系等關(guān)涉全局的現(xiàn)代漢語課題。
《轉(zhuǎn)類詞》全書共十章。第一到四章界定了有關(guān)轉(zhuǎn)類詞的基本概念,綜述了漢語轉(zhuǎn)類詞研究的成績與問題,介紹了研究目標與研究方法。第五到十章首先分別回顧了名-動、動-名、名-形、形-名、動-形、形-動共六組轉(zhuǎn)類詞的研究成果,然后以頻率信息為核心,對上述六組轉(zhuǎn)類詞進行分體裁統(tǒng)計和描寫,建立了較為詳盡、系統(tǒng)的轉(zhuǎn)類詞庫,最后從多種理論視角對轉(zhuǎn)類現(xiàn)象進行了初步分析和闡釋。如作者所指出的,該研究側(cè)重對轉(zhuǎn)類詞的收集、整理和描述(P221),而對頻率信息的全面關(guān)注構(gòu)成了其主要特點。
《轉(zhuǎn)類詞》是一項基于語料庫的研究。自20世紀80年代語料庫語言學引入我國以來,越來越多的學者開始利用語料庫進行研究,“特別是近幾年來,語料庫已成為語言學實證研究的一個重要手段,基于語料庫的實證研究逐年增加,成為語言研究的一個熱點”(梁燕等,2004)。可以說,使用語料庫進行研究早已不新鮮。然而稍作整理即可發(fā)現(xiàn),國內(nèi)基于語料庫的研究一般都是選擇詞匯、語法系統(tǒng)中的某一個或幾個詞項、語法點,以語料庫為基礎(chǔ)進行描寫、分析和理論闡釋,比如基于語料庫的“把”字句研究(鄭定歐,2009)、“趕緊、趕快、趕忙、連忙”辨析(沈敏、范開泰,2011)、“生人”用法調(diào)查(王仁強,2006)等。足夠小的切入點和語料庫提供的充分信息,使得研究往往能達到以往基于內(nèi)省材料難以企及的深度和全面性,有效地深化了我們對語言規(guī)律的認識,推動了語言研究的發(fā)展??梢哉f,這種微觀研究是國內(nèi)當前語料庫語言學發(fā)展的最重要成果,也是發(fā)展最為成熟的一部分。但另一方面,基于語料庫、對漢語系統(tǒng)的某一個側(cè)面進行全面、系統(tǒng)考察的宏觀研究卻相對少得多。具體到轉(zhuǎn)類詞領(lǐng)域,大部分研究都是引用非量化用例對理論假設(shè)進行驗證,用例或來自內(nèi)省,或來自其他研究所引例句;也有少數(shù)幾項基于語料庫的較大規(guī)模研究,比如王冬梅(2001)、高航(2007)等,但對頻率的關(guān)注尚不夠系統(tǒng)、充分。
然而,沒有足夠頻率信息的語料庫研究無法充分表現(xiàn)語料的分布價值,也就無法真正體現(xiàn)語料庫的優(yōu)勢,因為有關(guān)頻率的信息正是“語料庫能而其他方式不能提供給我們的好處”(Leech,2011)。在喬姆斯基的生成學派統(tǒng)治語言學的二十世紀后半葉,頻率幾乎被徹底遺忘,但近年來隨著反喬姆斯基語言學理論的迅猛發(fā)展,頻率越來越成為語言研究中的一個關(guān)鍵指標。對頻率信息的重視和挖掘是經(jīng)驗主義的主要宗旨之一,基于使用的語言學、認知語言學、構(gòu)式語法、浮現(xiàn)主義和語法化理論都隱性或顯性地認為頻率在語言的工作機制中具有重要作用。認知語言學的一個核心概念是固化(entrenchment),即對某個語言條目的反復接觸會使該條目成為語言認知中強勢、中心的一部分(被固化),反之則成為弱勢、邊緣的一部分。固化在語言加工中有核心作用,而固化依賴于頻率:一個語言條目遇到和使用得越頻繁,它在語言使用者的能力中就會越固化(Langacker,1987:100;Gries,2006)?;谑褂玫恼Z言學和浮現(xiàn)主義常被并稱或并用在語言研究中,其中的“基于使用”即來自認知語言學家Langacker的假設(shè):一個說話者的語言系統(tǒng)來源于具體的語言事件或言語(Langacker,1987:492),語言系統(tǒng)自下而上地從個別符號單位的使用事件中建立,其中的抽象語言模式隨著語言經(jīng)驗的增長演化出來;在演化過程中,頻率是促使復雜的語言結(jié)構(gòu)從簡單、基本的語言事實中浮現(xiàn)出來的一個關(guān)鍵因素(Behrens,2009; Leech,2011)。類似地,構(gòu)式語法確定某個語言現(xiàn)實是否是構(gòu)式的一個主要條件即是該語言現(xiàn)象的共現(xiàn)頻率(Goldberg,1995;Leech,2011)。在語法化理論中,很多研究(Hooper,1976;Bybee&Hopper,2001; Bybee,2007)都顯示出不管是作為語法化過程中的輸入還是輸出,頻率都具有重要意義,比如一個語言形式認知表征強化的結(jié)果之一是它會被更多個體、更普遍地在語言社團內(nèi)使用。
在各種頻率統(tǒng)計中,頻率的一種最基本分類,即例頻(token frequency)和型頻(type frequency)在語言加工過程中具有根本性意義。從認知過程的角度來說,僅僅重復本身并不能導致更一般信息的抽象化。要概括并形成范疇,思維必須既能識別相似性,也能識別差異性;它需要過濾掉不重現(xiàn)的方面,通過比較記錄下所儲存的單位的共性,然后進行范疇化(Behrens,2009)。在這樣一個過程中,高例頻導致固化,幫助思維識別并鞏固相似性;而高型頻導致抽象化,幫助思維對不同單位進行范疇化——型頻和例頻之間的相互作用為一般化提供基礎(chǔ)(Tomasello,2003;Behrens,2009)。因此,一項基于語料庫的研究需要同時提供所研究語言項目的例頻和型頻,缺一不可?!掇D(zhuǎn)類詞》全面提供了六組轉(zhuǎn)類詞的型頻、例頻信息,建立了基于頻率的轉(zhuǎn)類詞庫,讓我們不但可以把握現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)中的轉(zhuǎn)類詞全貌,而且可以從宏觀到微觀進行多角度、多層次的分析、挖掘和解讀。
《轉(zhuǎn)類詞》建立的轉(zhuǎn)類詞庫的步驟如下:首先,以《現(xiàn)代漢語詞典》(第5版)(以下簡稱《現(xiàn)漢》)為標準,把詞典里沒有兼類標注(即只有一種詞性標注)的所有動詞、名詞、形容詞輸入到北京大學漢語語言學研究中心現(xiàn)代漢語語料庫(網(wǎng)絡(luò)版)中進行檢索,取檢索結(jié)果的前500條案例(有的詞在整個語料庫中的全部案例不足500,則取所有案例)。其次,在前人研究的基礎(chǔ)上,通過歸納法和演繹法分別概括推理出名-動、動-名、名-形、形-名、動-形、形-動六組轉(zhuǎn)類詞的句法槽。第三,根據(jù)轉(zhuǎn)類詞句法槽,辨識和分揀出前500條案例中所有屬于轉(zhuǎn)類的案例,統(tǒng)計出轉(zhuǎn)類型頻和例頻,并計算出轉(zhuǎn)類例頻/總例頻比。這里總結(jié)如下:
表1 轉(zhuǎn)類頻率的宏觀分布
根據(jù)表1,我們可以對現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)中的轉(zhuǎn)類現(xiàn)象進行如下描述:除了已經(jīng)穩(wěn)定下來的兼類詞,現(xiàn)代漢語中尚有1,443個詞的功能正處于動態(tài)轉(zhuǎn)變之中,即處于“偶用—常用—固定”這一連續(xù)統(tǒng)前段的“偶用、常用”階段,尚未為權(quán)威工具書接受為兼類詞。宏觀來看,這1443個詞發(fā)生轉(zhuǎn)類的頻率是非常低的,僅占全部用法的1.8%。這印證了郭錫良等(1983:125-126)的看法:名、動、形三類詞的“基本功能是比較固定的,但是某些詞可以按照一定的語言習慣靈活運用,在句中臨時改變它的語法功能,充當別的詞類”。
哪些詞類更容易發(fā)生轉(zhuǎn)類是轉(zhuǎn)類詞研究的重要課題之一。陳望道(1979:190-192)認為漢語里詞性之間的轉(zhuǎn)換“多不過是名詞和動詞的轉(zhuǎn)類。”根據(jù)表1,名詞、動詞、形容詞的轉(zhuǎn)類型頻為(103+54=) 157、(527+153=)680和(532+74=)606,分別占所有轉(zhuǎn)類詞的10.9%、47.1%和42%;轉(zhuǎn)類例頻為(28,561+19,919=)48,480、(181,432+47,867 =)229,299和(186,080+24,699=)210,779,分別占轉(zhuǎn)類詞總例頻的9.9%、46.9%和43.1%。也就是說,不管看型頻還是例頻,動詞、形容詞都遠比名詞更容易發(fā)生轉(zhuǎn)類。從互轉(zhuǎn)頻率來看,名詞和動詞之間的互轉(zhuǎn)高達630例,占所有轉(zhuǎn)類詞的43.7%;但名詞和形容詞之間的互轉(zhuǎn)也達586例,占所有轉(zhuǎn)類詞的40.6%。也就是說,名動互轉(zhuǎn)的確占據(jù)了漢語轉(zhuǎn)類詞的絕大部分,但與名形互轉(zhuǎn)相比并無明顯優(yōu)勢;而動形互轉(zhuǎn)所占據(jù)比例最低,僅為15.7%。可以說,《轉(zhuǎn)類詞》既部分印證、又挑戰(zhàn)并補充了陳望道的論斷。
動名互轉(zhuǎn)的不對稱是轉(zhuǎn)類詞的一大重要發(fā)現(xiàn)(王冬梅,2001、沈家煊,2010a)。根據(jù)王冬梅(2001)對20萬字實際語料(包括小說、評論等各種語體)的統(tǒng)計,動詞名化的出現(xiàn)次數(shù)為2,737例,名詞動化僅有48例,前者是后者的57倍;而從凝固化的角度來看,《現(xiàn)漢》中列出名詞義項的已經(jīng)固化的動詞名化有500多個,列出動詞義項的固化的名詞動化只有176個,前者幾乎是后者的三倍。據(jù)此,沈家煊(2010a)提出“動詞名用是一般現(xiàn)象,常規(guī)現(xiàn)象,而名詞動用是特殊現(xiàn)象,修辭現(xiàn)象。”如果僅從型頻和例頻數(shù)量來看,《轉(zhuǎn)類詞》的考察結(jié)果可說基本印證了這一觀點:名-動轉(zhuǎn)類詞103例,轉(zhuǎn)類案例717條;動-名轉(zhuǎn)類詞則達527例,轉(zhuǎn)類案例2,430條,后者分別為前者的約5.1倍和4.7倍。這一結(jié)果雖然和王冬梅(2001)的結(jié)果有較大差異,但動名互轉(zhuǎn)的不對稱趨勢非常明顯。但另一方面,從轉(zhuǎn)類例頻/總例頻比來看,名-動為2.5%,動-名則僅為1.34%,后者僅為前者的大約一半。也就是說,在整個現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)中,雖然動-名轉(zhuǎn)類比名-動轉(zhuǎn)類在絕對數(shù)量上占據(jù)明顯多數(shù),但動詞名用相對于動詞的常規(guī)用法不但不是“一般現(xiàn)象、常規(guī)現(xiàn)象”,其發(fā)生頻率反而比名詞動用相對于名詞的常規(guī)用法要低得多。比如動詞“賠償”在500個案例中僅有3次用為名詞,而名詞“嗜好”在500個案例中卻有8次用為動詞??梢姡掇D(zhuǎn)類詞》在印證動名互轉(zhuǎn)不對稱的同時,也進一步開拓了該現(xiàn)象的多層次性,即把動詞名用看作“一般、常規(guī)”現(xiàn)象還需要更多條件限定,而名詞動用的發(fā)生率可能遠遠超過了我們以往的印象。
《轉(zhuǎn)類詞》不僅印證了動名互轉(zhuǎn)存在著不對稱,而且發(fā)現(xiàn)名形互轉(zhuǎn)也存在不對稱:名-形轉(zhuǎn)類詞54例,轉(zhuǎn)類案例278條;形-名轉(zhuǎn)類詞則為532例,轉(zhuǎn)類案例4,345條,后者分別為前者的約9.9倍和15.6倍;再從轉(zhuǎn)類例頻/總例頻比(1.4%)看,名-形為1.4%,形-名為2.37%,后者約為前者的1.6倍。很顯然,名形互轉(zhuǎn)的不對稱比動名互轉(zhuǎn)更顯著,而且名形互轉(zhuǎn)不對稱不像動名互轉(zhuǎn)那樣復雜,形容詞名化相對于名詞形化是真正的更一般、更常規(guī)的現(xiàn)象。這反駁了鄭麗(2003:5)“名詞活用為形容詞在活用現(xiàn)象中最普遍”的論斷。
那么,動名、名形互轉(zhuǎn)中何以存在這樣嚴重的不對稱呢?本文認為,這種不對稱的根源在于漢語詞類的名動包含模式。名動包含模式可說是近年來有關(guān)漢語詞類劃分的最重大進展。所謂名動包含,即是“動詞作為一個特殊的次類包含在名詞這大類里面”,“漢語里的動詞其實全都是動名詞,即具有動詞和名詞兩種性質(zhì)的詞,相當于英語的V-ing形式”(沈家煊,2011)。由于漢語里形容詞是動詞的一個次類已經(jīng)成為大家的共識,名詞、動詞、形容詞之間就成為一種逐層包含的關(guān)系(沈家煊,2010a,2010b,2011)。借用沈家煊(2011)的話,由于動詞、形容詞都天然地具有名詞性,因而更容易用作名詞,反之則不然。
但上述論斷存在一個問題,即如果以上結(jié)論成立的話,則可以推論:由于形容詞是動詞的一個次類,更容易發(fā)生形-動轉(zhuǎn)類。但表格1的結(jié)果恰恰相反:動-形轉(zhuǎn)類詞有153例,轉(zhuǎn)類案例627條;形-動轉(zhuǎn)類詞則僅有74個,轉(zhuǎn)類案例273條,后者還不到前者的一半。本文認為,之所以出現(xiàn)這樣的結(jié)果,是因為形容詞做謂語沒有作為形-動轉(zhuǎn)類統(tǒng)計。這是《轉(zhuǎn)類詞》的做法,也是其他形-動轉(zhuǎn)類研究的常規(guī)做法。換句話說,形容詞做謂語這一動詞的典型功能已被普遍接受,不再被歸為活用,而動詞表現(xiàn)出的名詞功能卻會引起一系列爭論。這一方面說明雖然動詞作為次類包含在名詞中,但二者之間的距離遠較形容詞和動詞之間的距離遠;另一方面也清楚地表明了名、動、形之間功能的連續(xù)性。
以上討論了《轉(zhuǎn)類詞》提供的宏觀頻率信息,具體到微觀層面,則可能別有一番天地。宏觀來看,轉(zhuǎn)類詞的轉(zhuǎn)類用法頻率非常低,僅占所有用法的1.8%,但個體詞中卻存在著各種程度的變異。以名-動組為例,名詞“負載”在整個語料庫中共有案例276條,轉(zhuǎn)類為動詞的達119條(P47),轉(zhuǎn)類頻率比高達43.1%;“寓意”在前500案例中有124條活用為動詞(P65),轉(zhuǎn)類頻率比高達20.8%;其他“附言”(P48)轉(zhuǎn)類頻率比為15.3%,“借喻”(P51)13.8%,“隱喻”(P63)12.3%。這樣的頻率信息對于轉(zhuǎn)類詞研究、詞典編纂等都具有重要意義。比如當一個詞的轉(zhuǎn)類頻率高達43%時,是否意味著它已趨于固定?詞典對這樣的詞的詞性標注是否需要作出改變?當確定某一個詞的詞性時,是否有可能根據(jù)其所屬的轉(zhuǎn)類頻率區(qū)間而不是少數(shù)內(nèi)省語料?根據(jù)《轉(zhuǎn)類詞》的研究結(jié)果,我們可以開拓更多的研究課題。
對文本類型②的區(qū)分構(gòu)成了《轉(zhuǎn)類詞》的另一大特點。根據(jù)語料庫的語料來源,《轉(zhuǎn)類詞》把所有語料分為報刊、文學、戲劇、應(yīng)用文、翻譯作品、電視電影、網(wǎng)絡(luò)文學、史傳、口語等9種體裁,從微觀到宏觀,考察了每個、每組轉(zhuǎn)類詞的分體裁分布。微觀層面比如名詞“義憤”轉(zhuǎn)類為形容詞在報刊類文本中的發(fā)生頻率為6/500,在文學文本中為1/500 (P242);形容詞“契合”轉(zhuǎn)類為名詞在報刊類文本中發(fā)生頻率為2/403,在應(yīng)用文類文本中為1/403 (P357);宏觀層面則如表格2:
表2 轉(zhuǎn)類頻率的分體裁分布
根據(jù)表2,可以發(fā)現(xiàn)各種轉(zhuǎn)類詞在不同文本中的分布具有如下特點:1)不管哪組轉(zhuǎn)類詞,在報刊中的分布頻率都最高。2)除了名-形組在文學中分布第二高之外,其他組都在應(yīng)用文中分布第二高。3)分布頻率排在第三位的,名-動、動-名、名-形三組為翻譯,形-名、動-形、形-動三組為文學。4)分布頻率排在第四位的,名-動、動-名兩組為文學,名-形組為應(yīng)用文,形-名、動-形、形-動三組都為翻譯。5)分布頻率排在第五位的,除了動-名為史傳體裁外,其他都是電影電視。6)從第六位開始,各組轉(zhuǎn)類詞不再有明顯的分布規(guī)律。
報刊之所以是分布頻率最高的文本類型,正如《轉(zhuǎn)類詞》所指出的,除了其本身的內(nèi)容范圍極為廣泛之外,一個主要原因可能是在北京大學現(xiàn)代漢語語料庫中,報刊占所有語料的約44%;其他文本所占比例依次為:翻譯(25%)、應(yīng)用文(18%)、文學(11%)、電影電視(2%)、其他(戲劇、網(wǎng)絡(luò)文學、史傳、口語,比例都在2%之下)。把表格2的次序和上述排序相比對,可以排除語料本身所占比例造成的影響,從而得到轉(zhuǎn)類詞真正的文本分布特點:1)翻譯體裁在語料庫中所占比例排第二位,但所有轉(zhuǎn)類詞在翻譯體裁中的分布排第三或第四;應(yīng)用文在語料庫中所占比例排第三位,但除名-形以外,其他五組轉(zhuǎn)類詞在應(yīng)用文中的分布都排第二位。可見,和翻譯作品相比,除名-形以外的其他轉(zhuǎn)類詞都更易用在應(yīng)用文中。2)文學體裁在語料庫中所占比例排第四位,但名-形轉(zhuǎn)類詞在該體裁中的分布排到了第二,僅次于報刊,且僅比報刊的例頻(102)少3個,可見名-形轉(zhuǎn)類詞有非常強的傾向用于文學體裁中。3)形-名、動-形、形-動三組轉(zhuǎn)類詞在文學體裁中的分布也排到了第三,在翻譯體裁中的分布則排第四,可見和翻譯文本相比,形-名、動-形、形-動轉(zhuǎn)類詞都更易用在文學文本中。4)史傳體裁在語料庫中所占比例還不到2%,但動-名轉(zhuǎn)類詞在這一體裁中的分布超越了影視體裁,即和影視文本相比,動-名轉(zhuǎn)類更易用于史傳文本中??偟膩碚f,9種體裁的文本中,轉(zhuǎn)類詞更易出現(xiàn)的體裁只有文學、應(yīng)用文和史傳三種,其中名-形轉(zhuǎn)類詞和文學體裁的關(guān)聯(lián)最為顯著。
目前,對轉(zhuǎn)類詞的文本分布進行考察的研究尚不多見,只有王冬梅(2001)對60余名詞動用進行了分類統(tǒng)計與比較,認為名詞動用主要出現(xiàn)在口語敘述、口語評論和小說對話等現(xiàn)場性強的語體中。由于北京大學現(xiàn)代漢語語料庫中包含的口語語料極少,《轉(zhuǎn)類詞》的考察結(jié)果很難和這一結(jié)果相比較印證,而《轉(zhuǎn)類詞》的結(jié)果也暫時沒有其他研究結(jié)果可相參照,不能不說是一大遺憾。
那么,是否有必要從文本類型或語體的角度對轉(zhuǎn)類詞現(xiàn)象進行考察呢?答案非??隙?。首先,英語學界對英語轉(zhuǎn)類詞在不同文本類型中的分布已進行過大量研究,比如英語的名詞化傾向于出現(xiàn)在書面語體中已成為共識(Halliday,1985:91)。Halliday (1994)從系統(tǒng)功能語法的角度把名詞化看作創(chuàng)造隱喻式的詞匯語法形式的主要資源。其次,漢語界長期以來有從修辭學角度對轉(zhuǎn)類詞進行研究的傳統(tǒng),認為轉(zhuǎn)類是一種修辭現(xiàn)象(馮廣藝,2004),而語體正是修辭學的一個重要問題(陶紅印,1999;張伯江,2007)。第三,也是本文特別要強調(diào)的一點,不僅是轉(zhuǎn)類詞研究,所有語言研究都有必要在語體框架下進行研究,這已成為越來越多語言學家的共識:陶紅印(1999)提出“以語體為核心的語法描寫應(yīng)該是我們今后語言研究的最基本的出發(fā)點”;張伯江(2007)回顧了前輩語言學家有關(guān)分語體進行語法研究的呼吁,并通過幾項典型的研究展示了語體視角在發(fā)現(xiàn)語言事實方面的重要作用,指出“語體彰顯了使用條件,因而是對語言事實最好的解釋?!?/p>
語料庫可以說為語體研究提供了最好的土壤,現(xiàn)代化的計算機技術(shù)讓我們能夠建立起各種語體類型的語料庫。但直到現(xiàn)在,漢語學界還沒有一個語料庫能提供足夠細致的語體信息。《轉(zhuǎn)類詞》對轉(zhuǎn)類詞在不同文本類型中分布的考察沒有得到足夠多有區(qū)別性的結(jié)果,一個重要原因可能是語料庫本身的語體分類不具有足夠大的區(qū)別性。當前的語料庫建設(shè)之所以在語體分類上比較薄弱,一方面是由于對語體、文本類型等相關(guān)概念尚未達到較為統(tǒng)一的認識,對語體的次類也存在大量爭論(胡明揚,1993;劉大為,1994;陶紅印,1999;張伯江,2007;方梅,2007);另一方面,在當前的語料庫應(yīng)用中尚未建立起充分的語體意識,所獲得的研究結(jié)果也就不能為語料庫的語體建設(shè)提供反饋?!掇D(zhuǎn)類詞》對北京大學現(xiàn)代漢語語料庫的應(yīng)用至少說明以下幾方面的研究亟需開拓:1)對報刊類文本進行更細致的次類劃分;2)大量提高口語、史傳、網(wǎng)絡(luò)文學、電影電視等文本的收錄,以保證語料庫的均衡性。3)在不同語體的文本中對轉(zhuǎn)類詞進行更深入的多角度研究。
《轉(zhuǎn)類詞》基于大規(guī)模語料庫,對權(quán)威詞典中的非兼類名、動、形三類實詞的轉(zhuǎn)類現(xiàn)象進行了窮盡性考察,以客觀事實說話,一方面印證、深化了前人轉(zhuǎn)類詞研究的成果,一方面也對一些論斷提出了挑戰(zhàn)?!掇D(zhuǎn)類詞》在宏觀、微觀兩個層面對正處于動態(tài)變化中的轉(zhuǎn)類現(xiàn)象進行了系統(tǒng)、全面的分體裁展示,為未來的轉(zhuǎn)類詞研究、詞類研究、詞典編纂等提供了豐厚土壤,開拓了一系列新的研究課題,比如名動互轉(zhuǎn)中不對稱的復雜性,名形互轉(zhuǎn)的不對稱,詞類從活用發(fā)展到兼類的門檻,適用于轉(zhuǎn)類詞研究的文本類型劃分以及不同的轉(zhuǎn)類方向在詞匯系統(tǒng)發(fā)展中的作用等,對這些課題的探索必將在更深、更多層次上為我們揭示詞匯系統(tǒng)發(fā)展的規(guī)律、動因和趨勢。
所有的著作都不是完美的,《轉(zhuǎn)類詞》也不能例外。就像作者本人所指出的,在判斷某些詞是否發(fā)生轉(zhuǎn)類時,主要是通過句法槽和語感進行甄別、判斷,不可避免地會導致語料統(tǒng)計上存在誤差。另外,該書主要致力于大規(guī)模語料的收集,尚未能對所獲得的數(shù)據(jù)進行充分挖掘和闡釋,未來還需更多工作。
注釋:
①此處表示《轉(zhuǎn)類詞》一書中的頁碼。下同。
②關(guān)于文類型、體裁、語體的定義和關(guān)系有諸多討論,超出了本文的研究范圍,故暫不做區(qū)分。
[1]Behrens,H.Usage-based and emergentist approaches to language acquisition[J].Linguistics,2009,47(2):383-411.
[2]Bybee,J.&P.Hopper(eds.).Frequency and the Emergence of Linguistic Structure[C].Amsterdam:John Benjamins,2001.
[3]Bybee,J.Frequency of Use and the Organization of Language[M].Oxford:Oxofrd University Press,2007.
[4]Goldberg,A.Constructions:A Construction Grammar Approach to Argument Structure[M].Chicago:The University of Chicago Press,1995.
[5]Gries,S.Corpus-based methods and cognitive semantics:Themany senses of run[A].In S.Gries&A.Stefanowitsch(eds.).Corpora in Cognitive Linguistics:Corpus-based Approaches to Syntax and Lexis[C].Berlin:Mouton de Gruyter,2006.57-99.
[6]Halliday,M.A.K.Introduction to Functional Grammar(2nd Edition)[M].London:Edward Arnld,1994.
[7]Halliday,M.A.K.Spoken and Written Language[M].Victoria:Deakin University Press,1985.
[8]Hooper,J.Word frequency in lexical diffusion and the source of morphophonological change[A].In W.Christie(ed.).Current Progress in Historical Linguistics[C].Amsterdam:North Holland,1976.96-105.
[9]Langacker,R.Foundations of Cognitive Grammar,Vol.I:Theoretical Prerequisites[M].Stanford,CA:Stanford University Press,1987.
[10]Leech,G.Why frequency can no longer be ignored in ELT[J].外語教學與研究,2011,(1):10-20.
[11]Tomasello,M.Constructing a language:A usage-based account of language acquisition[D].Cambridge,MA:Harvard University Press,2003.
[12]陳望道.修辭學發(fā)凡[M].上海:上海教育出版社,1979.
[13]方梅.語體動因?qū)浞ǖ乃茉欤跩].修辭學習,2007,(6):1-7.
[14]馮廣藝.變異修辭學[M],武漢:湖北教育出版社,2004.
[15]高航.現(xiàn)代漢語名動互轉(zhuǎn)的認知語法考察[D].解放軍外國語學院博士學位論文,2007.
[16]郭錫良等.古代漢語講授綱要(上冊)[M].北京:中央廣播電視大學出版社,2007.
[17]胡明揚.語體和語法[J].漢語學習,1993,(2):1-4.
[18]梁燕,馮友,程良坤.近十年我國語料庫實證研究綜述[J].解放軍外國語學院學報,2004,(6):50-54.
[19]劉大為.語體是言語行為的類型[J].修辭學習,1994,(3):1-3.
[20]沈家煊.我只是接著向前跨了半步——再談漢語的名詞和動詞[J].語言學論叢,2010a,(40):3-22.
[21]沈家煊.英漢否定詞的分合和名動分合[J].中國語文,2010b,(5):387-399.
[22]沈家煊.“名動詞”的反思:問題和對策[A].高名凱先生學術(shù)思想研討會——紀念高名凱先生誕辰100周年論文集[C].2011.12-15.
[23]沈敏,范開泰.基于語料庫的“趕緊、趕快、趕忙、連忙”的多角度辨析[J].語言研究,2011,(3):48-54.
[24]司顯柱.現(xiàn)代漢語轉(zhuǎn)類詞研究——語料庫視角[M].上海:復旦大學出版社,2013.
[25]陶紅印.試論語體分類的語法學意義[J].當代語言學,1999,(3):15-24.
[26]王冬梅.現(xiàn)代漢語動名互轉(zhuǎn)的認知研究[D].中國社會科學院研究生院博士學位論文,2001.
[27]王仁強.基于語料庫的“生人”用法調(diào)查及其對漢語詞典編纂的啟示[J].四川外語學院學報,2006,(3):94-99.
[28]張伯江.語體差異和語法規(guī)律[J].修辭學習,2007,(2):1-9.
[29]鄭定歐.基于語料庫的漢語句法研究——以“把”字句為例[J].漢語學習,2009,(4):18 -22.
[30]鄭麗.詞類活用的多視角研究[D].福建師范大學碩士學位論文,2003.
Verifying,Challenging,Developing:A Review on Si Xianzhu’s Research on Words of Conversion in Modern Chinese—A Corpus-based Perspective
LILan-xia
(School of Languages and Communication Studies,Beijing Jiaotong University,Beijing 100044,China)
This paper is a review of Si Xianzhu’s Research on Words of Conversion in Modern Chinese Language—ACorpus-based Perspective.Making use of the notion of frequency,it examines how he has verified,challenged and developed the research on words of conversions in Modern Chinese in diverse aspects.On the one hand,his research verifies the claim that there exist asymmetricalmutual conversions between verbs and nouns in modern Chinese while on the other hand,it reveals the fact that conversions between nouns and adjectives aremore asymmetrical.In thisway,Si Xianzhu’s study reinforces Shen Jiaxuan’s theory that verbs(including adjectives)in Chinese are actually contained by nouns.Moreover,this paper shows thatwords of conversion tend to be used in the genres of literature,practicalwriting and historical biography;in particular,the noun-adjective conversions aremore frequently found in literary works.As a consequence,genre should be taken into consideration in the development of the corpus in the future.
conversion;corpus;genre;frequency
H03
A
1002-2643(2013)04-0106-07
2013-03-30
李蘭霞(1979-),女,漢族,山東人,講師,博士。研究方向:現(xiàn)代漢語詞匯、漢語第二語言習得。