王佳娣
(湖南第一師范學(xué)院外語系,湖南長(zhǎng)沙410205)
自2000年從叢教授提出“中國(guó)文化失語”概念以來[1],外語教學(xué)中母語文化缺失的現(xiàn)象已經(jīng)引起了教育界的關(guān)注。雖然不同的研究者對(duì)跨文化交際中的兩種文化的稱謂不同,如外來文化與母語文化、目的語文化與本族語文化、西方文化與本土文化等,但對(duì)跨文化交際平等和雙向的特點(diǎn)的認(rèn)同都是一致的。但絕大部分的研究只停留在母語文化失語癥現(xiàn)象和成因上,少見具體的可操作的策略性的研究。英語泛讀作為英語專業(yè)的基礎(chǔ)課程,以文化信息量大、覆蓋面廣、知識(shí)結(jié)構(gòu)多元為特點(diǎn)。泛讀教材作為課程內(nèi)容的重要載體,對(duì)培養(yǎng)學(xué)生的雙語文化能力培養(yǎng)起著非常重要的作用。本文試圖從教材內(nèi)容的選擇、編寫體系及評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)幾個(gè)方面來探討英語泛讀教材改革的探索。
當(dāng)前被廣泛使用的英語泛讀教材大多取材于英美國(guó)家原版的報(bào)刊、雜志、小說等,強(qiáng)調(diào)原汁原味和地道的英語,卻明顯忽略了中國(guó)文化的導(dǎo)入。筆者對(duì)現(xiàn)在高校中廣泛使用的三種泛讀教材進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),其中涉及中國(guó)文化的內(nèi)容非常少,具體見下表:
表1 現(xiàn)有英語泛讀教材中涉及中國(guó)文化的比重
由上表可見,雖然關(guān)于母語文化失語現(xiàn)象的研究已經(jīng)歷 了十年余,但泛讀教材在此方面的改革上卻未見實(shí)質(zhì)性的成效,即使是“十一五”國(guó)家級(jí)規(guī)劃教材也是如此。這與外語教學(xué)的政策導(dǎo)向不無聯(lián)系。2000年頒布的《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》中對(duì)閱讀能力的四級(jí)要求為“能讀懂難度相當(dāng)于美國(guó)Newsweek的國(guó)際新聞報(bào)道;能讀懂難度相當(dāng)于Sons and Lovers的文學(xué)原著?!?六級(jí)要求為“能讀懂難度相當(dāng)于美國(guó)Times或New YorkTimes的社論和政論文章;能讀懂難度相當(dāng)于The Great Gatsby的文學(xué)原著,難度相當(dāng)于The Rise and Fallof the Third Reich的歷史傳記?!边@種“英美國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)”必然會(huì)對(duì)泛讀教材的編寫產(chǎn)生重要的影響。然而,隨著外語教育界對(duì)跨文化交際的了解不斷加深,人們已經(jīng)達(dá)成共識(shí),外語教學(xué)的目的是培養(yǎng)和發(fā)展跨文化交際能力。跨文化交際應(yīng)該是平等和雙向的,顯然現(xiàn)有的英語泛讀教材無法滿足跨文化交際的要求,對(duì)其進(jìn)行改革勢(shì)在必行。
語言與文化密不可分,任何一種語言的學(xué)習(xí)都離不開文化。文化的差異性是客觀存在的,正是這種差異性帶來了文化的豐富性和生動(dòng)性,也使不同文化在相互的交流、碰撞和融合中展現(xiàn)出勃勃的生機(jī)??缥幕浑H的雙方由于不同的文化取向、倫理規(guī)范、宗教信仰、行為習(xí)慣等,必然會(huì)在交流中產(chǎn)生障礙。培養(yǎng)跨文化交際能力就是讓這種文化的差異性帶來的交流障礙降到最小。這其中必須包含三個(gè)方面的內(nèi)容:目的語及目的語文化、本族語及本族語文化、對(duì)目的語和本族語及其文化的異同的認(rèn)知。只有具備這三個(gè)方面的知識(shí),才能實(shí)現(xiàn)成功的跨文化交際。
對(duì)比當(dāng)前英語泛讀教材的選材,很明顯與培養(yǎng)跨文化交際能力的目的相違背。英語泛讀教材具有取材廣泛、信息充實(shí)、角度多元等特點(diǎn),是培養(yǎng)跨文化交際能力最重要的資源。根據(jù)Krashen的“輸入理論”,只有提供給語言學(xué)習(xí)者高于當(dāng)前語言水平的可理解性輸入,語言的習(xí)得才得以發(fā)生[2](P39)。英語泛讀是一種重要的輸入方式,語言學(xué)習(xí)者通過閱讀材料可以了解英語國(guó)家的社會(huì)、歷史、習(xí)俗等基本文化信息,更可以通過閱讀內(nèi)容的分析理解其思維方式、倫理規(guī)范、價(jià)值取向等深層次的文化內(nèi)容。因此,英語泛讀教材的編寫對(duì)語言學(xué)習(xí)者跨文化交際能力的培養(yǎng)有著重大的影響。因此,為了避免當(dāng)前文化教學(xué)中的文化失衡現(xiàn)象,有效實(shí)施文化教學(xué),中國(guó)文化應(yīng)當(dāng)成為英美文化同等重要的文化教學(xué)內(nèi)容[3](P124)。
針對(duì)當(dāng)前英語泛讀教材中存在的文化失衡問題,結(jié)合跨文化交際的目標(biāo)和要求,對(duì)英語泛讀教材的改革勢(shì)在必行。2008年黃建濱教授出版的《感悟中國(guó)——中國(guó)文化英語閱讀教程》可以看作是改革的一次重要嘗試,在當(dāng)前一味強(qiáng)調(diào)“原汁原味”的英語教材中,是對(duì)英語教學(xué)中文化教學(xué)的重要補(bǔ)充。但是,如何在泛讀教材編寫中既體現(xiàn)出英美文化的優(yōu)點(diǎn),又能介紹中國(guó)文化的內(nèi)涵,使之相互交融,達(dá)成最大限度的和解,仍然是值得研究和探討的問題。
雜合是文化的重要特征,沒有哪一種文化是純粹的民族文化。各種異質(zhì)文化相遇、碰撞、融合,構(gòu)成了文化的雜合性(hybridity)。因此,泛讀材料的選擇應(yīng)體現(xiàn)文化的雜合性特征。
泛讀材料的選擇應(yīng)具有開放的視野。教材編寫者應(yīng)該站在第三位置的角度來審視閱讀材料,不帶任何偏見地進(jìn)行選材[4]。我們要以平等的態(tài)度看待任一民族的文化,摒棄孰優(yōu)孰劣的固有看法,學(xué)會(huì)欣賞各個(gè)民族文化的優(yōu)秀和先進(jìn)之處,同時(shí)也要客觀地對(duì)其進(jìn)行評(píng)價(jià)。接受一種文化不是低三下四,弘揚(yáng)本族文化不是自以為是。只有這樣,泛讀材料的選擇才具有客觀性、公正性和平等性。
泛讀材料的選擇應(yīng)體現(xiàn)異質(zhì)文化的普世價(jià)值。在以往的外語教學(xué)中,差異性一直是語言和文化教學(xué)的重點(diǎn)。語言和文化的比較研究對(duì)學(xué)習(xí)者了解兩種不同文化的差異性固然重要,但不可忽視的是,語言和文化作為民族智慧的結(jié)晶,在很多方面,都有著共通之處。人類所共同追求的真、善、美是最能打動(dòng)人心,引起人們交際欲望的,是跨文化交際成功的關(guān)鍵。因此,在英語泛讀的選材中,不僅要體現(xiàn)不同文化的差異性,也要體現(xiàn)其共通性。
體現(xiàn)文化雜合特征的英語泛讀材料的選擇有很大的空間。例如以林語堂、錢鐘書為代表的現(xiàn)代中國(guó)作家創(chuàng)作的介紹中國(guó)文化的散文、雜文、小說等各類英語作品;還有以賽珍珠(Pearl S.Buck)、譚恩美(Amy Tan)等為代表的華裔美國(guó)作家的英語作品;以及以埃得加·斯諾 (Edgar Snow)為代表的外國(guó)作家記者創(chuàng)作的反映中國(guó)社會(huì)各個(gè)歷史時(shí)期狀況的各類英語作品。這些作品都不失為“原汁原味的地道英語”,為英語泛讀教材提供更為豐富的選材視角。
目前國(guó)內(nèi)英語教材的編寫已經(jīng)在由“語言中心” 向“內(nèi)容中心”轉(zhuǎn)變,教材內(nèi)容選擇的寬度和廣度都有所改進(jìn)。但教材編寫的核心是其科學(xué)性,英語專業(yè)教材的編排要最大限度地融合語言和文化,并使之符合中國(guó)學(xué)生的使用需求。
當(dāng)前的教材編寫普遍缺少需求分析。傳統(tǒng)的英語教材編寫都是圍繞或體現(xiàn)某種教學(xué)方法,或者照搬國(guó)外的模式,缺乏針對(duì)性。教材編寫者應(yīng)該轉(zhuǎn)變視角,從“我要給什么”轉(zhuǎn)變?yōu)椤皩W(xué)生需要什么”,以學(xué)生需求為導(dǎo)向,使教材編寫更具針對(duì)性。
國(guó)內(nèi)英語泛讀教材在編排上多以主題來劃分和歸類篇章,更多地強(qiáng)調(diào)主題的多樣化,而忽視文化的多元性。在以跨文化交際為目的的英語教學(xué)中,學(xué)生的文化意識(shí)及文化期望是非常高的,他們期待在英語語言學(xué)習(xí)的過程中不斷地輸入多元文化信息,而不僅僅是西方文化信息。英語泛讀作為輸入的主要途徑,其教材的編寫應(yīng)該體現(xiàn)文化信息的系統(tǒng)性和全面性。任何片面的信息或者不被語言使用者所需要的信息都是不具有科學(xué)性的。
關(guān)于英語教材的評(píng)估體系,國(guó)內(nèi)外學(xué)者都提出過不同的觀點(diǎn)。根據(jù)國(guó)內(nèi)學(xué)者程曉堂提出的教材評(píng)價(jià)方法:隨意的印象性評(píng)價(jià)和有系統(tǒng)的評(píng)價(jià),教材的評(píng)價(jià)不僅包括教材本身或內(nèi)在的科學(xué)性、合理性和有效性;教材的指導(dǎo)思想、采用的教學(xué)方法、內(nèi)容選擇和安排、教材組成部分、設(shè)計(jì)、語言素材的真實(shí)性和地道性等內(nèi)部評(píng)價(jià),也包括評(píng)價(jià)教材對(duì)于某一使用對(duì)象群體的適用性,即評(píng)價(jià)某種教材是否適用于某個(gè)特定的對(duì)象群體,考察教材是否滿足學(xué)生學(xué)習(xí)、教師教學(xué)和課程標(biāo)準(zhǔn)的需要的外部評(píng)價(jià)[5](P54-55)。
當(dāng)前對(duì)英語泛讀教材的評(píng)價(jià)更注重的是對(duì)教材本身的評(píng)價(jià),即內(nèi)部評(píng)價(jià),而缺少?gòu)膶W(xué)生、教師和課程的角度進(jìn)行的外部評(píng)價(jià)。而針對(duì)英語泛讀教材本身的評(píng)價(jià)也基本是以英語國(guó)家文化為導(dǎo)向,注重教材對(duì)西方文化的導(dǎo)入的深度和廣度。這種脫離了教學(xué)實(shí)際的教材評(píng)價(jià)模式也影響了教材本身質(zhì)量的提高。所以,建立教材評(píng)價(jià)的雙向機(jī)制很有必要,使內(nèi)部評(píng)價(jià)和外部評(píng)價(jià)結(jié)合起來,成為相互的補(bǔ)充和促進(jìn)。英語泛讀教材評(píng)價(jià)應(yīng)緊緊圍繞培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力這一目標(biāo),尤其是要考察其是否能滿足學(xué)生雙語文化能力的培養(yǎng)和提高。對(duì)教材評(píng)價(jià)體系的完善和深入理解也是對(duì)教材質(zhì)量提升的促進(jìn)。
國(guó)內(nèi)英語教材中文化失衡的問題已存在多時(shí),并受到業(yè)界的重視。英語泛讀作為語言和文化輸入的主要途徑,其教材的編寫應(yīng)當(dāng)首當(dāng)其沖地作為改革的重要陣地?,F(xiàn)有的英語泛讀教材強(qiáng)調(diào)主題的多樣化,卻忽視文化的多元性。筆者試圖從閱讀材料的選擇、教材編排的科學(xué)性以及教材評(píng)價(jià)的雙向性等幾個(gè)方面提出不成熟的建議,以期商討。事實(shí)上,教材只是影響培養(yǎng)學(xué)生雙語文化能力的一個(gè)方面,更多的影響因素還有待外語教育者繼續(xù)研究和探討。
[1]從叢.“中國(guó)文化失語”:我國(guó)英語教學(xué)的缺陷 [N].光明日?qǐng)?bào),2000-10-19.
[2]Krashen,S.The Input Hypothesis:Issues and Implications[M].London:Longman,1985.
[3]張少林.論英語教學(xué)中真實(shí)性材料的選擇與運(yùn)用 [J].懷化學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(4):122-124.
[4]易興霞.“第三位置”的建立及其對(duì)大學(xué)英語文化教學(xué)的啟示[J].東莞理工學(xué)院學(xué)報(bào),2012,(12):63-66.
[5]程曉堂.英語教材分析與設(shè)計(jì) [M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.