姚 遠(yuǎn)
(懷化學(xué)院外國語言文學(xué)系,湖南懷化418000)
一個(gè)詞語擁有多個(gè)意義,這樣一種現(xiàn)象通常被人們稱作一詞多義(polysemy)。而這樣一種簡單的定義往往容易造成理解上的混亂,因?yàn)檫@樣就將同形異義、多音詞等和真正的一詞多義混為一談。事實(shí)上,法國語言學(xué)家、現(xiàn)代語義學(xué)奠基人M.Breal早已在1867年對一詞多義做出了定義,即一詞多義指一個(gè)詞項(xiàng)擁有兩種或兩種以上密切相關(guān)的意義的語言現(xiàn)象[1]。因此,本文在接下來所討論的例子均是按照此定義篩選出來的。
一詞多義現(xiàn)象之所以在任何一種語言中都廣泛存在主要是因?yàn)樗险Z言的經(jīng)濟(jì)性原則。在人類社會(huì)的初期,由于各方面都處于萌芽狀態(tài),人們所了解和接觸的事物都極為有限,因此使用有限的詞匯就能滿足表達(dá)的需要。然而隨著社會(huì)的不斷發(fā)展,人類認(rèn)知水平的不斷提高,一個(gè)詞語已經(jīng)不可能僅僅只具備一個(gè)意義,人們也不可能不斷地創(chuàng)造出新詞匯來給新事物命名。因此一詞多義不可避免地成為一種極為常見的語言現(xiàn)象。
對于一詞多義現(xiàn)象,國內(nèi)諸多學(xué)者已經(jīng)從不同角度進(jìn)行了卓有成效的研究。林正軍、楊忠[2]和張金生、宋成方[3]從索緒爾的語言符號(hào)理論出發(fā),探討了一詞多義的生成機(jī)制;戴祿華[4]和馬明[5]從整體上探討了一詞多義的認(rèn)知機(jī)制;李瑛、文旭[6],則從轉(zhuǎn)喻和隱喻的角度分析了一詞多義現(xiàn)象;葉碧慧[7]則專門分析了“head”的轉(zhuǎn)喻認(rèn)知。總的來說,一詞多義現(xiàn)象的產(chǎn)生離不開人類的認(rèn)知機(jī)制:范疇化,隱喻和轉(zhuǎn)喻。人們總是從基本義項(xiàng)出發(fā),利用這些思維方式,將新的詞義賦予現(xiàn)有的詞匯,從而在飛速發(fā)展的人類社會(huì)中適應(yīng)不斷豐富的概念表達(dá)的需要。本文在前人研究的基礎(chǔ)之上,從隱喻和轉(zhuǎn)喻的角度探討了“heart” 的一詞多義產(chǎn)生過程,進(jìn)一步證明了一詞多義的產(chǎn)生機(jī)制。
隱喻和轉(zhuǎn)喻這兩個(gè)概念從歷時(shí)的角度來看,不同的學(xué)者對其有過不同的解釋,過去認(rèn)為隱喻和轉(zhuǎn)喻僅僅只是一種修辭手段,但隨著時(shí)間的推移,尤其是上世紀(jì)70年代以來,隨著認(rèn)知語言學(xué)的發(fā)展,人們對這兩個(gè)概念又有了新的認(rèn)識(shí)。
隱喻(metaphor)已經(jīng)成為人們思維的一項(xiàng)重要手段,不僅幫助人們認(rèn)識(shí)世界,更是在語言中大量出現(xiàn),并且由于多年的使用,逐漸固化,以至于現(xiàn)在的人們?nèi)绻蛔屑?xì)品味已經(jīng)很難發(fā)現(xiàn)其中隱喻的影子。人們在認(rèn)識(shí)世界的過程中,總是從自身以及周圍出發(fā),逐漸開始探索世界。因此當(dāng)需要理解和認(rèn)知一個(gè)新的事物時(shí),人們總是首先將其與自己業(yè)已認(rèn)知的事物進(jìn)行比較,尋找其間的相似性,進(jìn)而加深理解并認(rèn)知。正如內(nèi)格爾所說:“人們的確傾向于使用熟悉的關(guān)系系統(tǒng)作為在智慧上借以同化起初陌生的經(jīng)驗(yàn)領(lǐng)域的模型?!盵8]用一種事物去幫助理解另一種事物,在認(rèn)知上即從一個(gè)認(rèn)知域(始源域)向另一個(gè)認(rèn)知域 (目的域)的投射。在《人們賴以生存的隱喻》一書中,隱喻大致被分成了三類:結(jié)構(gòu)隱喻(Structural Metaphor),如:“time is money”;方位隱喻(Orientational Metaphor),如“happy is up and sad is down”;和實(shí)體隱喻 (Ontological Metaphor),如“choices in lifeare crossroads”[9]。
與隱喻一樣,轉(zhuǎn)喻(metonymy)在認(rèn)知語言學(xué)中也被認(rèn)為是一種重要的思維方式。與隱喻主要涉及相似性不同,轉(zhuǎn)喻所涉及的是臨近和突顯的關(guān)系。一個(gè)事件包含了許多方面,一個(gè)物體包含了許多屬性,一個(gè)整體也包括了許多部分。當(dāng)人們在面對一個(gè)人,物體或事件時(shí),往往注意到的是他(它)最明顯最突出的部分。見到一個(gè)身材十分高大健壯的人,我們往往稱其為“大個(gè)子” 或“大塊頭”。那是因?yàn)橄啾人奈骞贅用?他的身材是最明顯的特征。轉(zhuǎn)喻的本體和喻體之間是一種替代關(guān)系,因此它們之間的映射是在同一個(gè)域中進(jìn)行的。葉碧慧[7]將轉(zhuǎn)喻的類型大致分成了三類:部分代替整體;整體代替部分以及部分代替部分。
隱喻和轉(zhuǎn)喻之間既有聯(lián)系又有區(qū)別。二者之間的相似之處在于都涉及了認(rèn)知域及投射等相關(guān)概念,但其區(qū)別還是比較明顯的。首先,隱喻涉及了兩個(gè)認(rèn)知域即始源域和目的域,本體和喻體之間存在的是一種相似性關(guān)系;而轉(zhuǎn)喻僅僅牽涉到一個(gè)認(rèn)知域,本體和喻體之間是臨近和突顯的關(guān)系。其次,轉(zhuǎn)喻的投射一般是雙向的,一個(gè)事物的凸顯性可隨著視角的轉(zhuǎn)換而轉(zhuǎn)換,從而凸顯出不同的方面。這也正是轉(zhuǎn)喻大致可分成部分代替整體;整體代替部分以及部分代替部分這三類的原因。而隱喻的投射基本都是單向的,不會(huì)隨著視角的轉(zhuǎn)換而轉(zhuǎn)換。例如:
1)這輛坦克是一頭鋼鐵猛獸。
2)眾多國腳在這場比賽中狀態(tài)不佳。
例1)是隱喻,為了說明這輛坦克的兇猛和強(qiáng)悍,將始源域“猛獸”映射到目的域“坦克”上,完成了從動(dòng)物到機(jī)械物體的映射,是兩種不同域之間的映射。而例2)是轉(zhuǎn)喻,“腳”本來是身體的一部分,而足球運(yùn)動(dòng)員主要是依靠腳來完成比賽中的各種動(dòng)作,因此相對于身體的其它部分而言,腳成了最明顯的部分。因此在此轉(zhuǎn)喻用用“國腳”來代替了“國家隊(duì)足球運(yùn)動(dòng)員”,屬于部分代替整體的轉(zhuǎn)喻。
盡管存在這些區(qū)別,但實(shí)際上在實(shí)際語言運(yùn)用中,有時(shí)候很難嚴(yán)格地區(qū)分出隱喻和轉(zhuǎn)喻的界限,原因在于“域”的界限事實(shí)上是模糊且難以界定的。因此,隱喻和轉(zhuǎn)喻往往互相交織而共存。相似性是被增加到鄰近性上的,因此任何轉(zhuǎn)喻都帶有一點(diǎn)隱喻的色彩,而任何隱喻也都有轉(zhuǎn)喻的痕跡[10]。
根據(jù)《牛津高階英語詞典》[11],“heart” 一詞有如下解釋:
(1)the organ in the left side of the chest that pumps blood around the body.(心臟)
(2)the outside part of the chestwhere the heart is(心口或胸口)
(3)the part of the body where the feelings and emotions are thought to be,especially those connected with love.(能感產(chǎn)生感情和情緒的身體一部分,尤指和愛有關(guān)的部分,如良心)
(4)the most important part of sth.(事物最重要的部分)
(5)the part that is in the centre of sth.(處于事物中心的部分)
(6)thesmallerleaves in the middleof aCABBAGE,LETTUCE,etc..(植物的心,如卷心菜心,萵苣菜心)
(7)a thing shaped like a heart,often red and used as a symbol of love.(心形的事物,通常為紅色,是愛的標(biāo)志)
(8)one of the four sets of cards(calledSUITS)in a pack deck of cards,with red heart symbols on them.(撲克牌中的紅桃)
(9)one card from the set of hearts.(一組紅桃花色牌中的一張牌)
在這總共9項(xiàng)的義項(xiàng)中,義項(xiàng)(1)即“心臟”為“heart”的本義,而剩余的八個(gè)義項(xiàng)則是以此為基礎(chǔ)發(fā)展而來的。通過對這八個(gè)義項(xiàng)的研究,我們發(fā)現(xiàn)義項(xiàng)(4),(5)和(6)是很明顯的隱喻。因?yàn)樾呐K是人體最重要的器官,擔(dān)負(fù)著給全身供血的工作,如果一旦心臟出現(xiàn)問題,那么人就會(huì)處于極端危險(xiǎn)的境地。因此用“heart”來表示“事物最重要的部分”也就不難理解了。在此過程中,完成了從始源域(heart)向目的域(事物最重要的部分)的映射。與之類似的是義項(xiàng)(5)和(6),由于人們通常將心臟看成是人體的中心,因此用“heart”來表示“處于事物中心的部分”。而將“heart”指“植物的心,如菜心”則是因?yàn)閷⒅参锟闯闪撕腿艘粯拥氖挛?。以上的兩個(gè)義項(xiàng)都是依靠跨域的映射獲得的。義項(xiàng)(2)是轉(zhuǎn)喻,因?yàn)槲覀內(nèi)绻麑⒂^察的范圍擴(kuò)大,將心臟及其周圍的身體部分看成一個(gè)整體,尤其是將包裹心臟的胸膛看成心的一部分,就可以產(chǎn)生“心口或胸口”這樣的意義。這屬于部分代替整體的轉(zhuǎn)喻,由臨近性關(guān)系產(chǎn)生。義項(xiàng)(3)則略微有些特殊,我們可以從兩個(gè)方面來看。其一,心里可以有各種情緒和感情,如喜悅,憤怒,悲傷等,我們可以將“愛” 視為心里的一種情緒。 那么“愛” 就是“heart”的一個(gè)次域,是其一部分,所以這就屬于整體代替部分的轉(zhuǎn)喻;其二,用表示具體事物的實(shí)體來表示心理狀態(tài),這實(shí)際上已經(jīng)完成了不同域之間的映射,可以將其視作隱喻。所以義項(xiàng)(3)是隱喻和轉(zhuǎn)喻相互交織所產(chǎn)生的義項(xiàng)。同樣,義項(xiàng)(7)也是隱喻和轉(zhuǎn)喻互相作用的結(jié)果。常見的心形圖形其實(shí)就是依據(jù)心臟的樣子,通過適當(dāng)?shù)目鋸埡退囆g(shù)加工而畫成的,而且也仿照心臟的顏色畫成紅色,因此我們可以將其視為由相似性關(guān)系產(chǎn)生的隱喻。另外,“愛”是內(nèi)心情緒的一種,所以心形圖形可以表示愛意,我們又能將其視為整體代替部分的轉(zhuǎn)喻。義項(xiàng)(8)和(9)與前面所提到的義項(xiàng)又有特殊之處。與其它義項(xiàng)同本義尚有聯(lián)系不同,義項(xiàng) (8)和(9)實(shí)際上同本義“心臟”已經(jīng)沒有直接聯(lián)系了。它們均是從義項(xiàng)(7)發(fā)展而來。撲克牌中的紅桃在外型上與紅色的心形極為相似,因此義項(xiàng) (8)用紅色的心形表示撲克牌中的紅桃屬于隱喻的范疇。而在撲克牌的四種花色中,紅桃花色的牌有許多張,因此義項(xiàng) (9)“一組紅桃花色牌中的一張牌”顯然屬于整體代替部分的轉(zhuǎn)喻。
通過以上的分析,我們可以發(fā)現(xiàn),在“heart”的八個(gè)引申義項(xiàng)中,隱喻占了4例,轉(zhuǎn)喻占了2例,隱喻和轉(zhuǎn)喻互相交織的例子占了2例。由此可見,在詞義擴(kuò)大的現(xiàn)象中,隱喻思維比轉(zhuǎn)于思維作用更明顯。因?yàn)檗D(zhuǎn)喻思維主要是由于事物的臨近性和凸顯性而產(chǎn)生的,其擴(kuò)展在廣度具有一定的局限性,即主要表示具體的事物;而隱喻則是基于事物之間的相似性,在此基礎(chǔ)上,人們可以依靠豐富的想象力拓展出更多的具體和抽象意義。其次,在詞義的延伸過程中,某些從本義延伸出來的義項(xiàng)又能成為其他義項(xiàng)的本義,使得詞義的發(fā)展呈現(xiàn)出多方向多層次的特點(diǎn)。我們用圖1來簡單表示“heart”一次的義項(xiàng)延伸。圖中實(shí)線箭頭代表隱喻,而虛線箭頭代表轉(zhuǎn)喻。
圖1
一詞多義現(xiàn)象究其根源是人類的認(rèn)知在其中起作用。因此要了解其產(chǎn)生機(jī)制,就離不開對人類認(rèn)知心理的研究??偟恼f來,隱喻和轉(zhuǎn)喻在詞義的引申過程中起到了重要作用,而尤其以隱喻為甚。本文以“heart”為例,分析了其八項(xiàng)引申義項(xiàng)的產(chǎn)生過程。在由隱喻產(chǎn)生的義項(xiàng)中,主要是基于本義和引申義之間的相似性關(guān)系;而在由轉(zhuǎn)喻產(chǎn)生的義項(xiàng)中,主要是基于本義和引申義之間的臨近性關(guān)系。在有的情況下,隱喻和轉(zhuǎn)喻共同作用,產(chǎn)生新的義項(xiàng)。此外,在詞義引申的過程中,有些從本義發(fā)展而來的引申義又可以成為其它引申義的本義,從而使一詞多義向多方向多層次發(fā)展。了解一次多義的產(chǎn)生機(jī)制,對我們在日常的學(xué)習(xí)和工作中記憶眾多詞匯的意義有一定幫助。并且在教學(xué)過程中,也可以幫助我們更好的讓學(xué)生掌握單詞的各項(xiàng)意義,提高學(xué)生的詞匯量。
[1]Taylor J R.Linguistic Categorization:Prototypes in Linguistic Theory[M].Cambridge University Press,1995:99.
[2]林正軍,楊忠.一詞多義現(xiàn)象的歷時(shí)和認(rèn)知解析 [J].外語教學(xué)與研究,2005,(5):362-367.
[3]張金生,宋成方.一詞多義現(xiàn)象與索緒爾的語言符號(hào)觀 [J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(5):25-30.
[4]戴祿華.一詞多義的生成機(jī)制與認(rèn)知分析[J].懷化學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(9):97-99.
[5]馬明.認(rèn)知視野中的一詞多義研究 [J].東北大學(xué)學(xué)報(bào),2011,(6):544-549.
[6]李 瑛,文旭.從“頭”認(rèn)知——轉(zhuǎn)喻、隱喻與一詞多義現(xiàn)象研究 [J].外語教學(xué),2006,(3):1-5.
[7]葉碧慧.英語一詞多義的轉(zhuǎn)喻認(rèn)知機(jī)制——以head為例 [J],寧波大學(xué)學(xué)報(bào),2011,(4):68-71.
[8]內(nèi)格爾.科學(xué)的結(jié)構(gòu)[M].徐向東譯.上海:上海譯文出版社,2002:128.
[9]Lakoff,G&Johnson,M.Metaphors we live by[M].University of Chicago Press,1980.
[10]Goossens,L.Metaphtonymy:theinteraction ofmetaphorand metonymy in expressions for linguistic action[A].In Dirven,R&Poring,R.(des.),Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast[C].Berlin:Mouton de Gruyter,2002:349-368.
[11]牛津高階英語詞典(第六版) [Z].Cambridge:Cambridge University Press,2000.