張瑞雪
【摘要】語用失誤是大學(xué)生在跨文化交際中遇到的主要障礙之一。本文通過分析語用失誤的分類和原因,提出提高大學(xué)生語用能力減少語用失誤的對策為調(diào)整課程內(nèi)容、轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念和創(chuàng)造良好的語言學(xué)習(xí)環(huán)境。
【關(guān)鍵詞】語用失誤;大學(xué)英語教學(xué);原因;對策
一、引言
語用失誤是跨文化言語交際中的常見現(xiàn)象,是指在跨文化交際過程中,因?yàn)檎f話人或聽話人對另一方的語言文化了解不足而導(dǎo)致出現(xiàn)不當(dāng)言行,從而引起誤解或沖突的現(xiàn)象。長期以來,由于我國大學(xué)英語教學(xué)過于注重語法規(guī)則的講解和句型的操練上,導(dǎo)致學(xué)生在英語實(shí)際交際中常常把漢語的語用規(guī)則帶入跨文化交際的語境中,從而導(dǎo)致語用失誤的產(chǎn)生。因此,提高學(xué)生語用能力減少語用失誤成為我國大學(xué)英語教學(xué)的一項(xiàng)重要內(nèi)容。本文通過分析語用失誤的分類和原因,提出減少語用失誤的對策,以期對提高大學(xué)生的英語交際能力有所裨益。
二、語用失誤研究概況
1983年,在《跨文化語用失誤》一書中,英國語言學(xué)家Jenny Thomas首次提出了語用失誤這一概念。Jenny Thomas把語用失誤定義為“the inability to understand what is meant bv what issaid”,即“無法正確理解對方所說的話”。
此后,語用失誤成為語用學(xué)研究的一大熱點(diǎn)。為了提高我國的英語教學(xué)水平和培養(yǎng)語言學(xué)習(xí)者的語用能力,國內(nèi)語言學(xué)界從不同角度對語用失誤進(jìn)行了研究。何自然提出:“跨文化語用失誤指的是在跨文化交際過程中,說話人不自覺地違反了交際規(guī)范、社會(huì)規(guī)約,或者不合時(shí)間、空間,不看對象,不顧交際雙方的身份、地位、場合等,違背目的語特有的文化價(jià)值觀念,使交際行為中斷或失敗,使語言交際遇到障礙,導(dǎo)致交際不能取得預(yù)期效果或達(dá)到完美的交際效果?!焙握仔埽?000)認(rèn)為文化差異是導(dǎo)致語用失誤的主要原因。呂文華、魯健驥(1993)從二語習(xí)得的角度出發(fā),認(rèn)為文化差異造成負(fù)遷移,是語用失誤產(chǎn)生的根源。呂文華、魯健驥(1993)還從外語教學(xué)的角度分析了語用失誤產(chǎn)生的原因。“我們的教學(xué)還沒做到有意識地、有計(jì)劃地、充分地反映漢語語用規(guī)則和文化,這片教學(xué)中的空白地使學(xué)生的母語干擾成為可能?!?/p>
三、語用失誤的分類及原因分析
語言產(chǎn)生于特定的文化背景,并在特定的文化情境中使用。在跨文化言語交際中,忽略文化差異會(huì)導(dǎo)致語用失誤,從而造成正常語言交際中的障礙。
(一)語用失誤的分類
Thomas(1983)將跨文化語用失誤分為兩類:一類是語言語用失誤,另一類是社交語用失誤。語言語用失誤是指“第二語言習(xí)得者附加在語言上的語用意義完全不同于使用目的語的本族人的語言習(xí)慣”。社交語用失誤是指“二語習(xí)得者未能完成交際場所所要求的言語行為,這是因?yàn)樗麄兊纳鐣?huì)文化能力不足導(dǎo)致的”。
1.語言語用失誤
語言語用失誤可分為以下幾個(gè)層面:
a.說話人的“言外之意”沒有清楚明確地表達(dá)出來,或者聽話人對說話人所要表達(dá)的“言外之意”產(chǎn)生誤解。例如:
(1)A:Would youliketopassthe salttome,Tom?
B:N0,I wouldnt。
在上例中,母親請求湯姆把鹽遞給她,湯姆卻將母親的“請求”誤解為“詢問”,從而產(chǎn)生交際障礙。
b.濫用完整句,造成消極影響。例如:
(2)A:Haveyouwashed your clothes?
B:Yes,I have washed your clothes。
在該情境下,B的正確回答應(yīng)是“Yes,I have”。因?yàn)樵诖饲榫诚掠猛暾鋪砘卮鹗怯刑厥夂x的,以英語為母語的人很可能會(huì)誤認(rèn)為B是在表達(dá)對該問題的不耐煩。
c.將英、漢詞語及其對應(yīng)的漢、英翻譯相等同,從而造成語用失誤。例如:
(3)A:Isthemuseum open onweekends?
B:Of course。
在漢語里“當(dāng)然”表示肯定的意思,但其對應(yīng)的英語翻譯0f course在特定情境下與漢語“當(dāng)然”的意義并不等同。因此,在以英語為母語的人看來,B的回答可能是在暗示A的問題相當(dāng)愚蠢可笑、不值一問。
2.社交語用失誤
社交語用失誤主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
a.舉止方式差異引起社交語用失誤。
(4)A:My grandpais seriouslyill。
B:Its ok,Dontworry。
在此,B顯然是套用了漢語的思維,試圖用“沒關(guān)系”來安慰A,但給A的感覺卻是B一點(diǎn)也不在意其爺爺?shù)募膊?,從而造成語用失誤。準(zhǔn)確得體的回答應(yīng)該是“I am sorry to hear that”。
b.缺乏對對方社會(huì)地位或身份的考慮而導(dǎo)致的社交語用失誤。
(5)A對出租車司機(jī)說:“Would youpleasetakemetothe busterminus?”。
語言交際是發(fā)生在特定的時(shí)間、地點(diǎn)和人物之間的。很明顯,A對出租車司機(jī)所使用的語言是不得體的,此時(shí),正確得體的說法應(yīng)是“Bus terminus,please”,這樣會(huì)使對話雙方都感到更舒服。
c.稱呼差異產(chǎn)生的社交語用失誤。
(6)A:Uncle,howd。youdo?
B:Pleas callmeTom,Im not your uncle。
很明顯,中國人習(xí)慣地用“叔叔”做稱呼,A的本意是想禮貌地和該美國人打招呼,而這以稱呼卻讓美國人感到困惑。因?yàn)樵谟⒄Z中,“Uncle”(叔叔)“Aunt”(阿姨)、等稱謂一般情況下只在親屬之間使用。
d.價(jià)值觀念差異引起的社交語用失誤.
(7)A:Yourdressis reallybeautiful,I love it。
B:No,itisjust so so。
出于中國民族謙虛的文化傳統(tǒng),B對A的表揚(yáng)給出了謙虛的回答,但同時(shí)卻否定了對方的贊美,讓說話人非常尷尬,并且可能給外國人留下不夠誠實(shí)的印象。
(二)語用失誤的原因
引起語用失誤的主要原因是語言障礙。原因主要可以分為以下兩個(gè)方面。
1.母語策略向第二語言的負(fù)遷移
戴煒棟、張紅玲指出“文化遷移是指由文化差異而引起的文化干擾,它表現(xiàn)為在跨文化交際中或外語學(xué)習(xí)時(shí),人們下意識地用自己的文化準(zhǔn)則和價(jià)值觀來指導(dǎo)自己的言行和思想,并以此為標(biāo)準(zhǔn)來評判他人的言行和思想”。如例(3)中,說話人就是因?yàn)槟刚Z的負(fù)遷移而使用了語義相似但實(shí)際意義卻完全不同的表達(dá),從而導(dǎo)致語用失誤的產(chǎn)生。
2.不當(dāng)教學(xué)方法的消極影響
學(xué)生在多年的英語學(xué)習(xí)中,記憶了大量的句型和詞匯,但在實(shí)際言語交際中卻表現(xiàn)出諸多語用失誤,為有效交際造成障礙。學(xué)生在跨文化交際中對母語規(guī)則的套用和對目標(biāo)語規(guī)則的誤用濫用充分顯示出我們在英語課堂教學(xué)中缺乏對語用規(guī)則的導(dǎo)入,從而導(dǎo)致學(xué)生語用能力培養(yǎng)的缺失,使母語對學(xué)生的干擾成為可能。如例(2)就是由于傳統(tǒng)英語教學(xué)中進(jìn)行了大量的句型操練,使語言學(xué)習(xí)者對語言的結(jié)構(gòu)形式過于注重,而對語言的實(shí)際內(nèi)容和意義有所忽視,因此才導(dǎo)致語用失誤的出現(xiàn)。
四、提高語用能力減少語用失誤的對策
從以上語用失誤的例子與原因分析可以看出,語用失誤的出現(xiàn)與我們英語教學(xué)中語用能力培養(yǎng)的欠缺有著密切的關(guān)系。要想從根本上避免語用失誤,就一定要在大學(xué)英語課堂教學(xué)中凸顯語用能力的培養(yǎng)。
(一)調(diào)整課程內(nèi)容,把語用知識納入教學(xué)計(jì)劃
洪崗(1991)研究表明:目前我國高校大學(xué)生中大一學(xué)生與大四學(xué)生的語用能力沒有多大差異。何自然、洪崗等從英語教學(xué)的角度出發(fā),總結(jié)出中國學(xué)生語用能力不足的兩個(gè)主要原因:一是教學(xué)的不當(dāng),二是教學(xué)材料的不真實(shí)。例如,很多教材中使用了大量觸及西方個(gè)人隱私的句型,如收入、年齡等,而這些句型在特定語境中的用法卻沒有明確指出。因此,要想改變目前的現(xiàn)狀,首先應(yīng)做的是調(diào)整課程內(nèi)容,除了常規(guī)語言知識的學(xué)習(xí)之外,還應(yīng)將語用知識和文化差異列入教學(xué)計(jì)劃,教師在課堂上應(yīng)向?qū)W生多介紹這方面的知識,如風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀等,使學(xué)生通過大學(xué)英語課程的學(xué)習(xí),對母語與目標(biāo)語國家的語言文化差異有所了解,同時(shí)掌握一定的跨文化言語交際規(guī)則,以減少實(shí)際言語交際中的語用失誤,提高大學(xué)生的語用能力。
(二)轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念,改進(jìn)課堂教學(xué)模式
要想提高學(xué)生的語用能力,教師應(yīng)轉(zhuǎn)變教學(xué)理念,在英語課堂教學(xué)中對英語語言交際能力的培養(yǎng)引起足夠的重視。改進(jìn)課堂教學(xué)模式,改變傳統(tǒng)的以語言點(diǎn)講授為主的“填鴨式”教學(xué),使用交際式教學(xué)方法。教師在教學(xué)中不應(yīng)只承擔(dān)知識傳授者的角色,更應(yīng)調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,成為教學(xué)活動(dòng)的組織者、監(jiān)督者和鼓勵(lì)者。教師在大學(xué)英語課堂教學(xué)中還可采用討論式教學(xué)法,該方法既有助于鼓勵(lì)學(xué)生大膽運(yùn)用英語表達(dá)自己的觀點(diǎn)和看法,并且有利于充分調(diào)動(dòng)學(xué)生語言學(xué)習(xí)的積極性,讓學(xué)生積極參與到討論中來,達(dá)到確立學(xué)生的主體地位和促使學(xué)生用英語進(jìn)行交際的目的。
(三)開展課外活動(dòng),創(chuàng)造良好的語言學(xué)習(xí)環(huán)境
在英語教學(xué)中,語用知識的講解和掌握相對容易,但要讓學(xué)生在跨文化言語交際中對這些知識運(yùn)用自如卻并非易事。因此除了調(diào)整課程設(shè)置、改變教學(xué)觀念和改進(jìn)課堂教學(xué)模式外,還應(yīng)開展課外活動(dòng),創(chuàng)建出良好的語言學(xué)習(xí)環(huán)境,為學(xué)生在實(shí)際語言交際中運(yùn)用和操練語用知識提供更多的機(jī)會(huì)。如利用學(xué)校的外籍教師,開展口語角活動(dòng);開辦講座,或通過電視、電影生動(dòng)地展現(xiàn)英美國家的概況、文化、習(xí)俗,通過真實(shí)的語料把抽象的語言生動(dòng)化,使學(xué)生沉浸在英語文化氛圍中,從而對英語的實(shí)際應(yīng)用有更好的掌握;充分利用多媒體技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)資源,讓學(xué)生多參與網(wǎng)絡(luò)課堂接受原汁原味的表達(dá)方式,提高聽說能力。通過持續(xù)不斷的訓(xùn)練,提高學(xué)生的跨文化交際意識和語用能力。
五、結(jié)語
隨著語言研究的不斷深入,人們意識到語言學(xué)習(xí)不僅包括語言知識的學(xué)習(xí),還應(yīng)注重語用能力的培養(yǎng)。由于學(xué)生缺乏對語用規(guī)則和文化差異的了解,在跨文化交際中常出現(xiàn)語用失誤,嚴(yán)重影響了正常的語言交際。因此,在大學(xué)英語教學(xué)中,我們要調(diào)整課程內(nèi)容,把語用知識納入教學(xué)計(jì)劃;轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念,改進(jìn)課堂教學(xué)模式;開展課外活動(dòng),創(chuàng)造良好的語言學(xué)習(xí)環(huán)境,從而幫助學(xué)生提高語用能力減少語用失誤。