国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

關(guān)于在西醫(yī)院校進(jìn)行中醫(yī)學(xué)全英文教學(xué)的思考

2014-01-22 13:13劉艷娟萬(wàn)寶俊
中西醫(yī)結(jié)合研究 2014年4期
關(guān)鍵詞:全英文中醫(yī)學(xué)西醫(yī)

易 屏 董 慧 劉艷娟 萬(wàn)寶俊

華中科技大學(xué)同濟(jì)醫(yī)學(xué)院附屬同濟(jì)醫(yī)院1中醫(yī)科,2第二臨床學(xué)院,武漢 430030

近年來(lái),越來(lái)越多的外國(guó)學(xué)生選擇到中國(guó)留學(xué),2013—2014年度我國(guó)有52所高校取得招收本科臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)(英語(yǔ)授課)留學(xué)生資格,計(jì)劃招生6020人。在留學(xué)生本科臨床醫(yī)學(xué)教學(xué)課程中,同中國(guó)本科臨床醫(yī)學(xué)生教育一樣,包含了中醫(yī)學(xué)課程,不同的是全英文授課,而且對(duì)象是留學(xué)生。西醫(yī)院校的中醫(yī)學(xué)全英文教學(xué)既不同于西醫(yī)學(xué)的全英文教學(xué),因?yàn)橹嗅t(yī)學(xué)有其深厚的中國(guó)文化背景;又不同于中醫(yī)院校的中醫(yī)英語(yǔ)教學(xué),因?yàn)槭谡n對(duì)象是非中醫(yī)專業(yè)以英語(yǔ)為母語(yǔ)的留學(xué)生。這給西醫(yī)院校中醫(yī)學(xué)全英文教學(xué)帶來(lái)了挑戰(zhàn)。如何使已具有現(xiàn)代醫(yī)學(xué)科學(xué)知識(shí)背景的留學(xué)生在有限的課時(shí)中學(xué)習(xí)理解具有深厚中國(guó)傳統(tǒng)文化底蘊(yùn)的中醫(yī)學(xué),是筆者一直在思考的問題。

1 關(guān)于西醫(yī)院校中醫(yī)學(xué)全英文教學(xué)教材的選擇

1.1 現(xiàn)狀

目前國(guó)內(nèi)在全英文醫(yī)學(xué)教材的建設(shè)上依然滯后于留學(xué)生教育,中醫(yī)學(xué)課程教材尚無(wú)權(quán)威英文版本。醫(yī)學(xué)院校中使用的中醫(yī)英語(yǔ)教材主要有兩種,一種是系統(tǒng)的中醫(yī)英語(yǔ)教材,基本囊括了中醫(yī)基礎(chǔ)和臨床科目,如中醫(yī)基礎(chǔ)理論、中醫(yī)診斷學(xué)、中藥、方劑、中醫(yī)內(nèi)科學(xué)等;另一種就是中醫(yī)學(xué)的英語(yǔ)簡(jiǎn)讀本。前一種具有詳細(xì)、系統(tǒng)的特點(diǎn),但不適于西醫(yī)院校留學(xué)生短期了解中醫(yī)的目的,比較適合中醫(yī)院校留學(xué)生系統(tǒng)學(xué)習(xí)中醫(yī);后一種內(nèi)容過于籠統(tǒng)簡(jiǎn)單,留學(xué)生理解起來(lái)困難[1]。

目前使用的中醫(yī)英語(yǔ)教材大多通過翻譯中文教材而成,缺乏語(yǔ)言理論和教學(xué)理論的支持。而且由于譯者對(duì)中醫(yī)藥的許多概念存在理解上的差異,導(dǎo)致許多中醫(yī)核心術(shù)語(yǔ)的譯法缺乏統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。再加上中醫(yī)中的許多概念無(wú)法在英語(yǔ)中找到對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ),一詞多義、概念交叉、誤譯等現(xiàn)象非常嚴(yán)重[2]。 例如,“三焦”在不同版本的教材中就有three warmers,three heaters,three Jiao,Tri-jiao,triple energizer等多種譯法,“六淫”有4種翻譯the six exogenous pathogenic factors,six climatic factors in excess,six evils,six yin等。這給教師授課和留學(xué)生學(xué)習(xí)帶來(lái)了諸多困惑。

1.2 教材的選擇

教材在教師、教學(xué)媒介和學(xué)生三要素的教學(xué)系統(tǒng)環(huán)節(jié)中起著重要作用。針對(duì)現(xiàn)有教材中醫(yī)術(shù)語(yǔ)英文翻譯不一致的突出問題,筆者建議可以考慮使用世界衛(wèi)生組織頒布的《傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)》和世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)的《中醫(yī)基本名詞術(shù)語(yǔ)中英對(duì)照國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)》來(lái)規(guī)范中醫(yī)術(shù)語(yǔ),這不僅可以解決教師授課和留學(xué)生學(xué)習(xí)的困惑,更為中醫(yī)學(xué)的國(guó)際交流提供了可能性[2]。同時(shí)為了使西醫(yī)院校中的留學(xué)生在有限的課時(shí)中學(xué)習(xí)理解中醫(yī),提高他們對(duì)中醫(yī)的興趣,選擇教材時(shí)應(yīng)以中醫(yī)基礎(chǔ)理論為綱,以臨床癥狀為切入點(diǎn),選擇臨床常用藥、常用方,不必面面俱到,可減少三焦、奇恒之腑等模糊概念的部分而增加經(jīng)絡(luò)、腧穴和針灸的內(nèi)容,因?yàn)榇蠖鄶?shù)留學(xué)生了解中醫(yī)是從針灸開始,并對(duì)針灸感興趣。具體到教材的選擇可考慮使用李磊、施蘊(yùn)中主編的《新世紀(jì)中醫(yī)英語(yǔ)教程》。此書從西方文化差異來(lái)導(dǎo)入中醫(yī)基礎(chǔ)知識(shí),先臟腑病因后五行理論,對(duì)于中醫(yī)初學(xué)者來(lái)說(shuō)更容易理解,能幫助留學(xué)生更好地認(rèn)識(shí)和理解中醫(yī)的思維方式。而且《新世紀(jì)中醫(yī)英語(yǔ)教程》所選內(nèi)容多出自Manfred Pockert,Tom Williams等國(guó)外著名中醫(yī)研究學(xué)者的著作,其英語(yǔ)更加地道,對(duì)中醫(yī)術(shù)語(yǔ)的翻譯更符合歐美國(guó)家的習(xí)慣,因此更適合以英語(yǔ)為母語(yǔ)的留學(xué)生在短期內(nèi)了解中醫(yī)[3]。

2 關(guān)于西醫(yī)院校中醫(yī)學(xué)全英文教學(xué)師資的培養(yǎng)

2.1 現(xiàn)狀

目前多數(shù)院校的普遍情況是,懂英語(yǔ)的教師往往不懂中醫(yī),懂中醫(yī)的教師往往英文表達(dá)水平又不高,兩者兼?zhèn)涞慕處煴容^匱乏??傮w而言,目前教學(xué)師資大致可分為兩種,一是專業(yè)教師,二是公共英語(yǔ)教師。由于中醫(yī)根植于中國(guó)傳統(tǒng)文化,語(yǔ)言晦澀深?yuàn)W,大多數(shù)中醫(yī)專業(yè)教師未經(jīng)過英語(yǔ)語(yǔ)言基本知識(shí)的培訓(xùn),英語(yǔ)功底相對(duì)薄弱,難以從語(yǔ)言角度將中醫(yī)講深講透。而公共外語(yǔ)教師雖然具備較強(qiáng)的英語(yǔ)語(yǔ)言基本知識(shí)和語(yǔ)言應(yīng)用技能,但卻缺乏相關(guān)的中醫(yī)專業(yè)理論知識(shí),更缺乏臨床實(shí)踐,因此難以將翻譯方法應(yīng)用到專業(yè)知識(shí)中,這嚴(yán)重制約了中醫(yī)學(xué)全英文教學(xué)的順利發(fā)展[4]。

2.2 師資的培養(yǎng)

留學(xué)生的教學(xué)要求需要教師全英文授課,這對(duì)任課教師的英語(yǔ)應(yīng)用能力,尤其是專業(yè)英語(yǔ)的應(yīng)用有較高的要求。這不但要求教師能結(jié)合中醫(yī)學(xué)的教學(xué)特點(diǎn),結(jié)合臨床案例或現(xiàn)實(shí)生活中的醫(yī)學(xué)常識(shí)進(jìn)行講解,并能對(duì)學(xué)生提出的問題給予清晰的解答。因此,培養(yǎng)具有較高英語(yǔ)水平和中醫(yī)專業(yè)素質(zhì)的復(fù)合型人才是進(jìn)行中醫(yī)學(xué)全英文教學(xué)的關(guān)鍵。

一方面,應(yīng)該派出英語(yǔ)基礎(chǔ)較好的中醫(yī)教師出國(guó)學(xué)習(xí)或者到外語(yǔ)院校進(jìn)修,系統(tǒng)地掌握英語(yǔ)基本知識(shí),提高英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用技能,內(nèi)容涉及翻譯、聽力、口語(yǔ)等;另一方面,學(xué)校可以聘請(qǐng)外籍中醫(yī)師集中授課或者開展講座,并組織教師跟班聽課,現(xiàn)場(chǎng)感受學(xué)習(xí)外聘教授們的教學(xué)方法。另外定期舉辦教師英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)班,提高教師的英語(yǔ)口語(yǔ)能力;同時(shí)鼓勵(lì)青年教師利用一切可能的機(jī)會(huì)出國(guó)培訓(xùn),開拓國(guó)際視野,提高英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用能力;鼓勵(lì)中醫(yī)教師與英語(yǔ)教師的溝通和交流,共同探討中醫(yī)英語(yǔ)教學(xué)策略和方法也是提高中醫(yī)英語(yǔ)教學(xué)的有益嘗試[2,5]。

3 關(guān)于西醫(yī)院校中醫(yī)學(xué)全英文教學(xué)模式的探討

3.1 現(xiàn)狀

西醫(yī)院校的留學(xué)生同西醫(yī)院校的中國(guó)學(xué)生一樣,課時(shí)安排最先學(xué)習(xí)的是西醫(yī)知識(shí),具有現(xiàn)代醫(yī)學(xué)科學(xué)知識(shí)的背景。就中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),理解中醫(yī)理論尚有一定難度,而留學(xué)生再加上語(yǔ)言交流困難,文化背景不同,西醫(yī)學(xué)先入為主的觀念,學(xué)習(xí)中醫(yī)就難上加難[1]。目前中醫(yī)學(xué)全英文教學(xué)模式一般采用“灌輸式”為主,即在講授中醫(yī)理論時(shí)講解大量枯燥難記的中醫(yī)專業(yè)詞匯,輔以少量的臨床實(shí)習(xí),考核以筆試為主,這種教學(xué)模式使大多數(shù)留學(xué)生感覺中醫(yī)理論抽象虛無(wú),晦澀難懂,趣味索然。

3.2 教學(xué)模式的提升

因?yàn)榱魧W(xué)生只了解西醫(yī),對(duì)于中醫(yī)知識(shí)知之甚少,這就要求師者能用他們能理解的語(yǔ)言來(lái)解釋中醫(yī)術(shù)語(yǔ),如心火上炎,如果你翻譯為heart fire,他們很難理解,如果你解釋為you are fully stressed,他們或許更容易明白。另外教師也可以嘗試用現(xiàn)代醫(yī)學(xué)知識(shí)解釋中醫(yī)術(shù)語(yǔ),比如中醫(yī)理論中談到心藏神(housing the mind)與心主血脈(dominating the blood and vessel )時(shí),可以借助現(xiàn)代醫(yī)學(xué)中循環(huán)系統(tǒng)和神經(jīng)系統(tǒng)的知識(shí)來(lái)講授。

課堂教學(xué)上改變傳統(tǒng)的“灌輸式”教學(xué)模式,將多媒體技術(shù)運(yùn)用到教學(xué)之中,將中醫(yī)學(xué)抽象、難以描述和理解的教學(xué)內(nèi)容運(yùn)用聲音、圖像、文字表達(dá)出來(lái),使之形象化、直觀化。不僅可以活躍課堂氣氛,加強(qiáng)學(xué)生理解,而且還能激發(fā)學(xué)生的求知欲。比如運(yùn)用一張雙目紅赤、滿臉通紅的面部圖像,來(lái)描述肝火上炎(liver fire flaming up)比單純灌輸式講課要直觀形象多了[6]。講授中藥時(shí)多帶一些中藥標(biāo)本,講授針灸時(shí)帶上針具與人體模型,增加學(xué)生感性認(rèn)識(shí)和直觀體驗(yàn)。

在課時(shí)安排上增加臨床實(shí)習(xí),多帶學(xué)生觀摩講解中醫(yī)臨床診治疾病的過程并多給學(xué)生參與的機(jī)會(huì)。如針灸點(diǎn)穴可在學(xué)生之間進(jìn)行,使留學(xué)生親身感受到針灸穴位、針刺手法以及針刺得氣的奇妙感受,這樣不僅可以提高留學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,還可以提高教學(xué)質(zhì)量。

在考核上以英文綜述取代傳統(tǒng)筆試,讓留學(xué)生選擇自己感興趣的中醫(yī)專題,對(duì)大量原始研究論文中的數(shù)據(jù)、資料和主要觀點(diǎn)進(jìn)行歸納整理、分析提煉而寫成論文,這不僅使他們充分了解認(rèn)識(shí)中醫(yī),而且為他們進(jìn)一步學(xué)習(xí)中醫(yī)打下了良好的基礎(chǔ)[7]。

4 結(jié)語(yǔ)

中醫(yī)強(qiáng)調(diào)辨證施治,教育也講究因人而異。在西醫(yī)院校進(jìn)行中醫(yī)學(xué)全英文教學(xué)因其授課內(nèi)容的獨(dú)特性——傳統(tǒng)的中醫(yī)學(xué)和授課對(duì)象的特殊性——以英語(yǔ)為母語(yǔ)具有現(xiàn)代醫(yī)學(xué)科學(xué)知識(shí)的背景的留學(xué)生而面臨諸多問題和挑戰(zhàn)。筆者認(rèn)為可以考慮從選擇標(biāo)準(zhǔn)化術(shù)語(yǔ)的原版中醫(yī)學(xué)教材,培養(yǎng)具有較高的英語(yǔ)水平和中醫(yī)專業(yè)素質(zhì)的復(fù)合型人才和運(yùn)用多媒體授課加綜述式考核的教學(xué)模式三個(gè)方面進(jìn)行嘗試,使西醫(yī)院校留學(xué)生的中醫(yī)學(xué)全英文教學(xué)邁上一個(gè)新的臺(tái)階,并推動(dòng)中醫(yī)藥教育國(guó)際化進(jìn)程。

[1] 沈會(huì),姜永珊,崔曉雯,等.西醫(yī)院校中醫(yī)英語(yǔ)教學(xué)探討[J].中醫(yī)藥管理雜志,2012,20(3):253-254.

[2] 陳戰(zhàn).中醫(yī)院校中醫(yī)英語(yǔ)教學(xué)問題分析及改進(jìn)策略[J].外語(yǔ)研究,2013,(5):369,401.

[3] 張燕,徐海女,錢敏娟.中醫(yī)英語(yǔ)教材評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)初探[J].中國(guó)中醫(yī)藥信息雜志,2013,20(10):100-102.

[4] 梁小棟,師旭亮.如何在中醫(yī)院校構(gòu)建合理的《中醫(yī)英語(yǔ)》課程體系[J].河北中醫(yī)藥學(xué)報(bào),2013,28(4):44-46.

[5] 夏圣,邵啟祥,許化溪.醫(yī)學(xué)本科留學(xué)生醫(yī)學(xué)免疫學(xué)全英文教學(xué)的探索與實(shí)踐[J].基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)教育,2014,16(3):224-226.

[6] 章根榮,劉新業(yè),郭業(yè)頻,等.多媒體技術(shù)在中醫(yī)英語(yǔ)教學(xué)中的調(diào)查及運(yùn)用體會(huì)[J].中醫(yī)教育,2004,23(4):40-42.

[7] 左琳,呂定超,劉慧榮.醫(yī)學(xué)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)模式改革的幾點(diǎn)建議[J].基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)教育,2014,16(3):230-232.

猜你喜歡
全英文中醫(yī)學(xué)西醫(yī)
來(lái)華留學(xué)生對(duì)全英文授課教學(xué)服務(wù)滿意度量表的信度和效度分析——以昆明醫(yī)科大學(xué)為例
中醫(yī)學(xué)關(guān)于“瘀血”的用法
中醫(yī)學(xué)關(guān)于“證”的用法
基于技術(shù)應(yīng)用流程的機(jī)器學(xué)習(xí)全英文課程高效課堂設(shè)計(jì)
兩手
張竹君 中國(guó)歷史上第一位女西醫(yī)
國(guó)際化背景下大學(xué)物理實(shí)驗(yàn)全英文教學(xué)初探
西洋參防護(hù)放療旁效應(yīng)損傷的中醫(yī)學(xué)機(jī)制
英語(yǔ)教學(xué)中全英文教學(xué)的思考
展望蒙西醫(yī)結(jié)合治療糖尿病的前景