吳冰
(黑龍江省圖書館,黑龍江 哈爾濱 150000)
明代漢籍對朝鮮李朝文明的影響及其回饋
吳冰
(黑龍江省圖書館,黑龍江 哈爾濱 150000)
中華古代文獻典籍向世界的輸出歷史悠久。至明代,漢籍以明朝皇帝賜書、朝鮮國王求書、中國文人贈書、兩國學(xué)者互贈等形式傳入朝鮮,并從各方面影響了朝鮮李朝的文明進程,推動了朝鮮社會的進步。新興的朝鮮文化階層的產(chǎn)生也使朝鮮中文文獻隨之出現(xiàn)并傳入中國,形成了兩國的文化交流,此外,大量的漢籍因為在朝鮮得到妥善收藏而避免了在中國被禁絕的命運,從而解決了中國在歷史學(xué)、文獻學(xué)上的許多難題,填補了中華文化研究鏈條上文獻佐證的空白。
漢籍 文獻交流 文明影響 朝鮮
作為文獻之邦,中國的印刷業(yè)遙遙領(lǐng)先于世界,從上古到魏晉南北朝,雕版印刷術(shù)的逐步成形為出版業(yè)的出現(xiàn)做好了技術(shù)準備。
唐末,民間已出現(xiàn)刻印歷書銷售的情況。五代時期,中央政府開始由國子監(jiān)印制儒家經(jīng)典,廣政十六年(953)后蜀宰相毋昭裔令門人句中正、孫逢吉等人刻成《文選》《初學(xué)記》《白氏六帖》《九經(jīng)》諸史等書,又印行《史記》《漢書》《后漢書》諸史,開創(chuàng)了私人刻印圖書之始。卒后,子毋守素將藏書與刻板獻于北宋朝廷[1]。
宋代,我國的書籍出版業(yè)得到高度發(fā)展,出現(xiàn)了官刻、私刻、坊刻三大出版系統(tǒng),形成了以成都、杭州為核心的印刷出版專區(qū)。元代在宋的基礎(chǔ)上,大興書院刻書,山西平水的書籍印行也擁有了一定的地位[2]。
明代是中國古代印刷出版的巔峰時期,官方與民間書坊兩大出版系統(tǒng)并存,大量書籍的出版流通對周邊國家,尤其是作為附屬國的朝鮮的政治與文化的影響是巨大而深遠的,明代文獻向朝鮮的輸入從明洪武元年(1368)直到明亡(1644)不曾斷絕[3],極大地加速了朝鮮社會進步,同時,朝鮮文化對中華的反哺也對修復(fù)中華文化的斷層起積極的、不可或缺的作用。
歷史上傳入朝鮮的文獻典籍被朝鮮稱為漢籍,研究朝鮮漢籍傳入的途徑、方式與書目信息,對研究兩國政治、文化、軍事、民俗等各方面的交流影響,尋找曾經(jīng)散落的文明碎片大有裨益。
明代出版業(yè)的狀況散見于以下書籍。
1.1 徐學(xué)聚的《國朝典匯》
徐學(xué)聚(萬歷十一年癸未科進士)的《國朝典匯》記載自明太祖朱元璋至明穆宗朱載垕,自“開國以至市舶二百條,分類薈萃而成”?!秶鋮R》所記錄的200余部文獻包括卷一至卷三十三“朝端大政”,卷八十七到卷一零二“戶部”,卷一三七到卷一七三“兵部”,卷一九四到卷二零零“工部”等[4]。
1.2 周弘祖的《古今書刻》
周弘祖(嘉靖三十八年進士)的《古今書刻》上下兩編,每編各一卷,以省為單元,上編著錄各省府州縣所刊刻的圖書,是我國第一部按地域著錄出版物的專題書目。下編著錄各省府州縣所存古代石刻,備錄其撰人、具體位置以及風蝕情況等?!豆沤駮獭肥状螌⑹膛c書刻等量齊觀,是前所未有的學(xué)術(shù)觀點。據(jù)統(tǒng)計,《古今書刻》共著錄明各地所刊刻的圖書2056種,朝廷有關(guān)機構(gòu)所刻書446種。記錄書板263種[5]。
1.3 黃佐的《南雍志》
黃佐(正德十五年進士)的《南雍志》分事紀4卷、職官表2卷、雜考12卷、列傳6卷。列有引用書目88種。記錄書板272種[6]。
1.4 邢讓的《國子監(jiān)通志》
邢讓(正統(tǒng)十三年進士)的《國子監(jiān)通志》卷九記載北監(jiān)刊版書目47種,弘治時修的《國子監(jiān)續(xù)志》記錄北監(jiān)刊印66種[7]。
1.5 郭鎜的《皇明太學(xué)志》
郭鎜(嘉靖三十六年進士)的《皇明太學(xué)志》收入上古三代至清代有關(guān)太學(xué)的文獻十種[7]。
1.6 胡應(yīng)麟的《少室山房筆叢》
胡應(yīng)麟(1551~1602)的《少室山房筆叢》幾乎涵蓋了前代的各種典籍,甚至為傳統(tǒng)士大夫所不齒的小說、戲曲也在研治之列[8]。
此外,盧上銘的《辟雍紀事》記載了南北國子監(jiān)的主要史料;劉若愚的《酌中志》(記錄書板163種)、呂毖校編的《明宮史》(記錄書板165種)是專載明代內(nèi)廷運作情況的專論。記載了司禮監(jiān)經(jīng)廠中書籍書板存亡狀況。葛寅亮的《金陵梵剎志》收錄了藏經(jīng)書目[9]。
明代刊印的文獻數(shù)量巨大,由于明清兩朝不斷出現(xiàn)的禁書、毀書,現(xiàn)難以掌握明刻本圖書的準確數(shù)字,以國內(nèi)收藏明刻本最多的南京圖書館為例,共收藏明刻本7000種,而由《中國古籍善本》編輯委員會編的《中國古籍善本書目》記錄有明刻本書目1萬種,由此可以保守估計,明代的各種刻書應(yīng)不少于兩萬種。
繁榮的出版業(yè)推動了明代文獻的迅速增長,也對周邊國家,尤其是對這一時期歸附于明的朝鮮的文獻輸出及朝鮮半島的政治、經(jīng)濟、文化的形成與發(fā)展起到了決定性的影響。
自漢唐以來,中國在亞洲乃至世界擁有著強大的文化優(yōu)勢,至宋代達到鼎盛,宋之后,這一文化優(yōu)勢雖日漸衰落,但仍對周邊國家產(chǎn)生無可比擬的影響。尤其是明朝(1368~1644)建立以后,朝鮮李朝(1392~1910)隨之建立,明李兩朝相交200多年,《朝鮮通史》中對李、明關(guān)系的描述是:“朝鮮之于明,向以為中華文明之邦,甚尊敬之,且自壬辰救援以來,深感其恩誼。”而明朝亦視朝鮮為知己:“今高麗去中國稍近,人知經(jīng)史文物禮樂,略似中國,非他邦之比。”正是出于這樣的心理,明以朝鮮為內(nèi)服,李朝對明始終奉行“事大主義”,這種對“文明之邦”的“尊敬”,體現(xiàn)的方式之一就是李朝的求書與明廷的賜書[10]。
使者求購是朝鮮獲得漢籍最主要的方式,所求購的書籍種類在《李朝實錄》有記載:“以經(jīng)學(xué)、理書為主,故多抄實學(xué)也。諸子百家不能盡抄,故只抄名家。幾雜書、醫(yī)藥、卜金、天文、地理亦不可不抄,故名錄若是其多也?!?/p>
建文三年(1401)十二月癸亥:“領(lǐng)議政府事李舒、總制安瑗等回自京師;舒等進《大學(xué)衍義》《通鑒集覽》《事林廣記》各一部。”即為求書一例。
據(jù)朝鮮嘉善大夫柳希春(1513~1577)的《眉巖日記》記載:壬申(1572年),謝恩使貿(mào)來書冊《文苑英華》一百卷、《濂溪周元公集》五卷、《敬軒先生集》八卷、《崆峒集》三卷。
晚明時期的朝鮮文學(xué)家、詩人許筠(1569~1618)在擔任明朝使節(jié)和遠接使期間與眾多明朝文人、學(xué)者交流、交換書籍。許筠收集漢籍的途徑有三:作為遠接使收集;作為使節(jié)到中國收集;通過譯官和漂人①收集。僅在1614~1615年,許筠在中國就購買了4000多冊書籍[11]。明朝文人陳繼儒(1558~1639)、姜紹書(?~約1680)在記述中多次提到朝鮮來使在明朝不惜重金求書,以至于朝鮮保存了許多明朝沒有的藏本。
李朝求購的文獻不僅包括儒家典籍還有明朝中國流行的筆記、小說,如《三國演義》《夢游錄》等??萍紩瑯邮浅r求購的對象,這些書籍主要是由傳教士引入中國并翻譯成中文的漢籍,如1631年朝鮮的鄭斗源(1581~?)等在北京與傳教士陸若翰(Joao Rodrigues,1561~1634)取得聯(lián)系,獲贈《治歷緣起》《天問略》,1644年朝鮮觀象監(jiān)提調(diào)金堉(1580~1658)在北京購得湯若望的《西洋新法歷書》,這部書中包括傳教士鄧玉函(J ean Terrenz,1576~1630)、羅雅谷(J acques Rho,1593~1638)和湯若望等人編譯的數(shù)學(xué)著作:《大測》二卷、《割圓八線表》六卷、《測量全義》十卷、《比例規(guī)解》一卷、《方根表》二卷、《學(xué)算小辨》一卷、《籌算》一卷、《八線表》二卷、《幾何要法》四卷[12]。
求購之外,就是明朝向李朝的賜書,明賜最多的書是最能體現(xiàn)明朝的宗主地位的歷書《大統(tǒng)歷》。《大統(tǒng)歷》每年頒賜一次,《大統(tǒng)歷》之外,李朝所獲賜書可見表1。
表1 明代官方傳入朝鮮的漢籍
求書與賜書之外,明官員士人向李朝贈書也是李朝獲取漢籍的一個重要途徑。明成化二十二年(1486年),李朝圣節(jié)使質(zhì)正官李昌臣奉命赴明廷獲進士前知縣邵奎贈《蘇文忠公集》。許筠的《乙丙朝天錄》中記錄著漂人河三才、方初陽、顧起元、周秀、林正茂等以《歷代名臣奏議》百余冊及《四及秘籍》、袖珍本《五經(jīng)》等書籍相贈。
明朝文獻向朝鮮漢籍的輸出,推動了朝鮮科技的進步、文化的發(fā)展與政治的改革。
明朝向朝鮮傳入的科技文獻主要是醫(yī)學(xué)書籍,僅朝鮮世宗李祹(1397~1450)二十七年(1445年)完成的金禮榮等編纂的《醫(yī)方類聚》所引漢籍多達153種。醫(yī)學(xué)之外,與歷法最為緊密相關(guān)是數(shù)學(xué)專著,如13世紀在朝鮮被列入數(shù)學(xué)教科書中的《五曹算經(jīng)》和《地算》,17世紀的《嘿思集算法》《詳明數(shù)訣》《算學(xué)原本》等,都是受到來自中國的《楊輝算法》《算學(xué)啟蒙》《詳明算法》《算法統(tǒng)宗》等書籍影響。
在文化方面,漢詩文的傳入帶動了朝鮮文學(xué)的發(fā)展,由朝鮮李朝時期文學(xué)評論家、詩人徐居正(1420~1488年),文學(xué)家、政治家申用溉(1463~1519)編選的朝鮮詩文集《東文選》等是李朝成宗中宗在位(1506~1544)時期用漢文寫作而成的[13]。
明朝文獻向李朝的輸入,推動了朝鮮文化的發(fā)展,同時也間接地推動了日本文化的發(fā)展。日本古文獻《古事紀》記載,應(yīng)神天皇(313~399)時期,日本就通過朝鮮(當時的百濟)引入中國古籍,隋唐以后或直接來中國,或間接去朝鮮以求引入中國文獻。從1388年到1499年,日本向朝鮮派遣“請經(jīng)使”多達83次,主要引入儒家經(jīng)典、佛教經(jīng)典和醫(yī)書,其中僅《大藏經(jīng)》總卷數(shù)超過25萬卷[14]。
明朝文獻向朝鮮的輸入對朝鮮的文化發(fā)揮了重要的影響,主要表現(xiàn)在朝鮮的尊孔倡儒政策,具體表現(xiàn)為朝鮮境內(nèi)各地修建孔廟,開設(shè)儒學(xué)館,在中央設(shè)立最高教育機構(gòu)——太學(xué)。在地方設(shè)立普通教育機構(gòu)——扃堂,招收王族、貴族和部分平民子弟,向他們傳授《詩經(jīng)》《尚書》《易經(jīng)》《周禮》《春秋》《史記》《漢書》《三國志》《后漢書》等儒家經(jīng)典,以培養(yǎng)精通儒學(xué)的高級官員。李朝世宗元年(1419年,明永樂十七年),自新羅末期就已經(jīng)出現(xiàn)的書院正式成為一個獨立具備教學(xué)功能的機構(gòu),到中宗(1506年)時期,書院從教學(xué)的機構(gòu)發(fā)展成為教學(xué)與崇祀先賢并重的文化組織。書院的出現(xiàn)也奠定了朝鮮李朝的科舉制度[15],使得寒門學(xué)子有機會入仕,推動了朝鮮政治的開明與社會的進步。
在基礎(chǔ)教育方面,根據(jù)四書五經(jīng)而編寫的《老乞大》《樸事通》成為朝鮮學(xué)子學(xué)習漢語的入門教材?!缎W(xué)》《洪武正韻》的傳入推動了朝鮮文字的改革,催生了拼音文字《訓(xùn)民正音》的28個拼音字母的誕生,為漢語語教學(xué)與儒家經(jīng)典的傳播奠定了基礎(chǔ)。
在法治方面,依《大明律》而編的《大明律直解》及朝鮮王朝的第一部法典《經(jīng)濟六典》都顯現(xiàn)了《大明律》對朝鮮王朝法律制度的重要影響[16]。
隨著中華文獻的傳入,儒家的思想對朝鮮的宗法制度、爵秩制度、教育制度、科舉制度、服飾制度等都起到了決定性的影響。
漢籍的傳入給朝鮮帶去了中華文化價值觀的核心——儒家的“仁”的思想,以儒教為核心的思想與文化教育,加速了朝鮮文化階層的產(chǎn)生與成熟,新興的朝鮮文化階層又以極大的熱情創(chuàng)作出大量的文獻,這些文獻通過漢籍傳入的渠道回溯到中國,形成了兩國文獻也是文化的交流。
17世紀初,朝鮮文人使者金尚憲(1570~1652)出使中國期間將其詩作刊刻成書,請張延登(1592年,萬歷二十年壬辰科進士)為詩集作序。明代文人吳明濟在朝期間搜集朝鮮100多位詩人作品編成的《朝鮮詩選》就是朝鮮文人用漢文撰寫的“漢詩”。許筠的《惺所覆瓿稿》中記錄1606年朝鮮124位詩人830篇詩作獻于明朝。1614年許筠將《蘭雪軒集》作為禮物送給明朝學(xué)者[17]。
明末宋應(yīng)星(1587~約1666)的《天工開物》不僅記錄了日本的倭緞織造法和西洋紅夷火炮鑄造法,而且記錄了朝鮮棉布染整法,這表明朝鮮的科技文獻同樣傳入了中國[18]。
1455年朝鮮醫(yī)學(xué)家金禮榮等編著多達266卷的《醫(yī)方類聚》,收方5萬多條,博引中朝古代醫(yī)籍153種,保存了40余種已佚的中醫(yī)典籍,堪稱15世紀醫(yī)方之大成;1596年朝鮮醫(yī)學(xué)家許浚等人所著25卷《東醫(yī)寶鑒》參考中醫(yī)藥書83種,朝鮮醫(yī)書3種,是朝鮮最佳綜合性傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)醫(yī)籍,明末傳入中國后,于乾隆丙戌年(1766)由順德人左翰文在廣東刻版,嘉慶丙辰年(1796)又在江寧重刻,這些醫(yī)書傳入中國對中國醫(yī)學(xué)的發(fā)展有著積極的影響和重大的貢獻[13]。
明朝是中國歷史上文化專制最嚴酷的時代,朱明王朝歷代皇帝大興文字獄,造成了大量文獻被禁毀,而正是因為向朝鮮的文獻傳入,避免了大量文獻的滅絕。
明正統(tǒng)七年(1442),為防止“邪說異端,日新月盛,惑亂人心”,朝廷厲禁《剪燈新話》等小說,“凡遇此等書籍,即令焚毀,有印賣及藏習者,問罪如律”[19]。明代嚴酷的文化專制使得朝鮮成為中國儒家典籍之外的禁書的避風港。
《酉陽雜俎》一書在朝鮮成宗在位時期(1469~1494)雖遭衛(wèi)道士的非難,但仍予以注解刊行,而該書卻在100多年后的萬歷三十六年(1608)才得以在明朝刊行[18]。
明中葉后期,明政府對禁毀小說的態(tài)度寬松,大量被禁書籍刊行,這一時期成為朝鮮李朝引入中國文學(xué)作品的高峰期,《李朝燕山君日記》中記載朝鮮國王訓(xùn)令:“《剪燈新話》《剪燈余話》《效繁集》《嬌紅記》《西廂記》等,令謝恩使貿(mào)來?!碑斅勚碛斜彼螐埦枯嬜氲男≌f《麗情集》一書,燕山君(李隆,1476~1506)又下令“廣索以入”,似《麗情集》這樣的書籍在明朝被焚毀而能出現(xiàn)于清,皆因避禍于朝鮮[20]。
以問世于14世紀中期的《三國演義》《水滸傳》為例,這兩部書在中國直到16世紀中期才刊行上市,隨后傳播到朝鮮,到17世紀初在中國再次被禁,一些版本因避禍于朝鮮得以幸存。明亡之后,朝鮮李朝仍然大量收入清朝的書籍,特別是明清小說,如高宗二十一年(1884),李朝組織人員翻譯了《紅樓夢》《女仙外史》《雪月梅傳》等數(shù)十部小說。
傳入朝鮮的文獻典籍的另一個重大作用是挽救了大量文獻在中國的散佚。如朝鮮文宗(李珦,1414~1452)二年(1452)刊印的《夾注名賢十抄詩》,共收唐詩作品300首,其中有183首未見于《全唐詩》;另明崇禎年間刊行的《崢霄館評定通俗演義型世言》在中國早已失傳,但在奎章閣藏中卻收藏一部完整的初刻本。這些文獻在韓國得以妥善的收藏,填補了中華文化研究的空白。而大量由朝鮮以漢文著述的典籍回流到中國,對中國的文化貢獻亦功不可沒,特別是多達1893卷,以編年形式記載李朝自太祖(李成桂,1335~1408,在位:1392~1398)至哲宗(李昪,1831~1863,在位:1849~1863)長達471年間史實的《李朝實錄》,其中對明清兩朝的忠實記錄,成為中國明清史學(xué)研究的最重要的工具[21]。此外,現(xiàn)收藏于韓國各圖書館、藏書樓的漢籍,對研究我國文明歷程、典章制度、思想脈絡(luò)、學(xué)術(shù)源流所起到的作用亦無可替代。
表2 韓國漢籍收藏的主要單位及其數(shù)量
毋庸諱言,在中華五千年的文明史上,明代并不是值得后人驕傲的時代,明朝的思想禁錮與文化專制束縛了中華文化的繁榮與文獻的生長,但相對周邊國家來說,至少在這個時期,中華文化的天空還回蕩著一絲的盛世余音,體現(xiàn)出一定的文化強勢,這也決定了中華文獻典籍向東南亞國家的傳入。而作為“近水樓臺”的朝鮮,在獲取漢籍上的得天獨厚的條件,決定了它成為中華文明最忠實的崇拜者和繼承者。傳入韓國的漢籍,尤其是存于韓國的海外孤本,為屢遭秦火的中華文獻典籍保留了一絲余脈,對于肩負中華文化復(fù)興責任的我們,其價值遠勝和氏之璧、隋侯之珠。
明亡之后,也許正是出于對中華文化的敬仰,自稱“小中華”的朝鮮李朝,一直延用265年崇禎年號到李朝末年的公元1910年,前后共282年。盡管直到甲午戰(zhàn)爭爆發(fā)之前,朝鮮李朝與清朝之間仍然存在著宗屬關(guān)系,仍然保持著文獻的交流,但其對中華文化的依賴程度已經(jīng)日漸廢弛,而曾經(jīng)同樣傾慕中華文化的日本,已經(jīng)開始了向西方現(xiàn)代文明的學(xué)習。
歷史是一面鏡子,透過漢籍向朝鮮的輸出,我們可以看到,只有先進的文明才能得到世界的尊重,同樣也可以看到,沒有對其他先進文化的學(xué)習,不論曾經(jīng)如何先進的文明也會有落后的一天,而這種落后,付出的代價可能是沉重的,影響是深遠的。
注釋:
①明代將外國從事海上活動的商旅因風浪入境避難者稱為漂人,其中一些人長期僑居中國。見王春瑜的《明清史散論》,東方出版中心,1996。
[1]平雨.中國古代書院和出版業(yè)[J].出版參考,1995(22):4.
[2]劉莎榮.兩宋刻書及其影響[J].內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2004(S3):214-217.
[3]王鴻軍.明代漢籍流入朝鮮李朝及其影響[D].呼和浩特:內(nèi)蒙古大學(xué),2007.
[4]原瑞琴.徐學(xué)聚《國朝典匯》編纂特色之探析[J].江西社會科學(xué),2007(2):120-123.
[5]崔文印《.古今書刻》淺說[J].中國典籍與文化,2007(1):4-10.
[6]柯亞莉.天一閣藏明代文獻研究[D].杭州:浙江大學(xué),2009.
[7]陳寶良.明代學(xué)官制度探析[J].社會科學(xué)輯刊,1994(3):100-108.
[8]米智明.胡應(yīng)麟文獻學(xué)論著校注[D].湘潭:湘潭大學(xué),2011.
[9]張磊.明代版刻管窺[J].圖書館雜志,2001(3):48-49.
[10]張升.明代朝鮮的求書[J].文獻,1996(4):140-151.
[11]王紅梅.朝鮮文人許筠與中國明代復(fù)古詩壇[J].洛陽師范學(xué)院學(xué)報,2006(6):56-58.
[12]郭世榮.17世紀的漢譯西方數(shù)學(xué)著作在朝鮮[J].內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報,2007(6):683-686.
[13]向群,萬幸,黃意甜.明代醫(yī)書出版編輯考[J].河南中醫(yī)學(xué)院學(xué)報,2003(2):75-77.
[14]林彩虹.明朝時期中國漢籍東傳日本研究[J].牡丹江師范學(xué)院學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2008(6):44-46.
[15]高艷林.明代中國文化向朝鮮的傳播[A].中國明史學(xué)會、西北師范大學(xué)、甘肅省社會科學(xué)院、青海師范大學(xué).第十一屆明史國際學(xué)術(shù)討論會會議手冊[C].中國明史學(xué)會、西北師范大學(xué)、甘肅省社會科學(xué)院、青海師范大學(xué),2005(2).
[16]高艷林.《大明律》對朝鮮王朝法律制度的影響[J].求是學(xué)刊,2009(4):123-128.
[17]宋應(yīng)星著;鐘廣言注釋.天工開物[M].廣州:廣東人民出版社,1976.
[18]陳連山.《酉陽雜俎》在李朝成宗時代的刊刻[J].中國典籍與文化,1998(2):123-127.
[19]崔溶澈.明代傳奇小說《剪燈新話》在朝鮮的流傳[J].中國文學(xué)研究:輯刊,2002(1):198-228.
[20]閔寬東.朝鮮時代中國古典小說之出版情況[J].明清小說研究,2007(1):264-276.
[21]王傳奇.吳晗《朝鮮李朝實錄中的中國史料》價值探析[J].蘭臺世界,2011(2):66-67.
吳 冰女,1968年生。本科學(xué)歷,副研究館員。
G250
2014-04-01;責編:張欣。)