国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《叻報(bào)》的詞語特點(diǎn)及其詞匯學(xué)價(jià)值管窺

2014-03-06 07:53
語言研究 2014年4期
關(guān)鍵詞:華語漢語詞匯

邱 克 威

(馬來西亞博特拉大學(xué) 外文系,馬來西亞)

一 緒論

《叻報(bào)》是南洋第一份中文日?qǐng)?bào)②據(jù)莊欽永、王慷鼎(1987)考證,《日升報(bào)》在1858年就已在新加坡發(fā)行,早于《叻報(bào)》。但《日升報(bào)》為周報(bào),因此《叻報(bào)》仍是南洋的第一份中文日?qǐng)?bào)。,創(chuàng)辦人為南洋華僑薛有禮?!哆穲?bào)》之“叻”就是其創(chuàng)辦地點(diǎn)新加坡的舊稱“石叻”。《叻報(bào)》也是南洋二戰(zhàn)前經(jīng)營最久的中文報(bào),從 1881年始至 1932年止,一共 52年。目前所存最全者為新加坡國立大學(xué)中文圖書館收藏③新加坡國立大學(xué)中文圖書館將其所藏《叻報(bào)》悉數(shù)掃描上載,供公眾參考使用。這項(xiàng)電子化工程是由圖書館前主任,已故王陳秀錦女士家屬所贊助。學(xué)術(shù)乃天下公器,公共圖書館職能以斯為正;資源共享,實(shí)嘉惠學(xué)界。,自1887年8月19日[第1724號(hào)]至終刊的1932年3月31日[第14781號(hào)]④《叻報(bào)》每一期均有報(bào)刊號(hào),從創(chuàng)報(bào)始至終刊為連續(xù)號(hào)。然而新加坡國立大學(xué)中文圖書館《叻報(bào)》掃描文檔的錯(cuò)位情況很嚴(yán)重,即標(biāo)示日期的首頁與其后各頁幾乎全都錯(cuò)位;其掃描文檔名稱完全依據(jù)首頁的報(bào)刊號(hào),而文檔內(nèi)其后各頁的新聞幾乎都不屬同一天。經(jīng)查證,形成原因包括原件裝訂的錯(cuò)位,以及掃描文件出現(xiàn)的錯(cuò)位;其中的錯(cuò)位情況也呈現(xiàn)多樣化,所幸是錯(cuò)位日期大體均在一二日之間。因此基于復(fù)原工作繁雜,也為了便于學(xué)界核對(duì),本文征引原件文字完全依據(jù)電子掃描文檔名稱的報(bào)刊號(hào)?!,F(xiàn)存《叻報(bào)》雖無創(chuàng)刊號(hào),但據(jù)王慷鼎(1982)的考證,“正式確定《叻報(bào)》的創(chuàng)刊日期是1881年12月10日(光緒7年19日)星期六”。作為南洋早期華人社會(huì)最重要的中文報(bào)章,“《叻報(bào)》在當(dāng)時(shí)是華人的輿論代表,極受各國人士的重視,東南亞各國的政府公告,也占了不少篇幅,廣告也很多?!保S堯1967:195)

薛有禮祖籍福建漳州,是南來第五代華僑。其祖父薛佛記,出生于馬六甲,曾任馬六甲青云亭亭主,實(shí)即當(dāng)?shù)厝A人領(lǐng)袖。薛有禮的父親薛榮樾曾參與創(chuàng)辦1854年成立的新加坡萃英書院。薛氏是南洋華社影響力很大的世家。1851年薛有禮出生于新加坡,自小接受英文教育,畢業(yè)后就職匯豐銀行,后來辭職創(chuàng)辦《叻報(bào)》。關(guān)于自己辦報(bào)的決心,薛有禮說:

嘗慨夫叻地同僑,囿于舊俗,身之與國,漠不相關(guān),惄然憂之,遂以覺世牖民,引為己責(zé),念裨風(fēng)教者莫良于報(bào),于是毅然奮發(fā),獨(dú)任其難。(1911/12/11,第8916號(hào),《本報(bào)出世三十周年紀(jì)念序》①本文凡引《叻報(bào)》原文,均大體按此格式注釋報(bào)章之年月日、報(bào)刊號(hào)及引文標(biāo)題。)

這段話中表現(xiàn)出強(qiáng)烈的社會(huì)責(zé)任感。他深信報(bào)章的社會(huì)影響,乃至于為了辦好《叻報(bào)》而在 1892年拒絕了海峽殖民政府市議會(huì)邀請(qǐng)出任議員的公職。因此關(guān)于薛氏辦報(bào)之初衷,陳蒙鶴(2009/1967:29)認(rèn)為相對(duì)于“盈利動(dòng)機(jī)”,“筆者的觀點(diǎn)因此傾向‘愛國熱誠’此一較為合理的解釋”。而反證“盈利動(dòng)機(jī)”最重要的證據(jù)就是:《叻報(bào)》創(chuàng)辦的1881年僅日均發(fā)售50份,兩年后稍增至350份,到1894年也僅達(dá)到日均450份(陳蒙鶴2009/1967:38-39);初期的慘淡經(jīng)營,若非強(qiáng)烈“愛國熱誠”,是無法堅(jiān)持下去的。薛有禮卒于1906年,《叻報(bào)》由其長子薛兆雄繼承。一直經(jīng)營到1932年???,殊為可惜。

《叻報(bào)》的經(jīng)營實(shí)多賴于葉季允其人。薛有禮辦報(bào)之初就請(qǐng)來時(shí)任香港《中外時(shí)報(bào)》編輯的葉季允主筆,確實(shí)體現(xiàn)出薛氏的慧眼。《叻報(bào)》的成功與延續(xù)甚至可以說要直接歸功于葉季允。葉氏從1881年始至1921年逝世,在《叻報(bào)》52年歷史中就主持其事長達(dá)40年。②其實(shí)葉季允1906年就已退休,但同年薛有禮逝世,其子兆雄繼任又力邀葉氏復(fù)出,使《叻報(bào)》得以延續(xù)下去。故黃堯嘆其對(duì)于薛氏的禮遇,“能夠有感恩知己的心,真做到了諸葛亮‘鞠躬盡瘁’之誠?!保惷生Q2009/1967:195)。

葉季允,名懋斌,筆名“惺噩生”,安徽人。自小接受傳統(tǒng)的私塾教育,學(xué)問精湛,尤擅岐黃;工詩文,受業(yè)廣東詩宗張維屏弟子李長榮,自題“聽松廬詩孫”③張維屏,號(hào)南山,書齋題曰“聽松廬”。李長榮,號(hào)柳堂。。丘逢甲1900年奉命查訪南洋僑務(wù)結(jié)識(shí)葉氏,極推崇其詩才,亦許之為南山傳人,并贈(zèng)詩四首,其一云④丘逢甲《答葉季允(懋斌)見贈(zèng)(四首其一)》,載《嶺云海日樓詩鈔》,上海古籍出版社2009年。:

平生風(fēng)義柳堂門,雄直依然粵派存。誰料南荒柔佛國,聽松廬更有詩孫。

馮自由(1953)指出《叻報(bào)》是“守舊派”的,這與葉氏不無關(guān)系。但從葉氏主筆的社論,尤其對(duì)于國際政經(jīng)以及新學(xué)知識(shí)方面的文章來看,其人也頗涉獵西學(xué)。至于政治立場,陳蒙鶴(2009/1967:41-43)則主張《叻報(bào)》的兩面性:在中國政治問題上支持正統(tǒng)立場,在當(dāng)?shù)貑栴}上采取親英立場;并認(rèn)為前一個(gè)立場出自葉氏的主張,后者則是薛有禮的決定。因此《叻報(bào)》的性質(zhì)與特點(diǎn)可說是葉、薛二人折中合作的結(jié)晶。

二 《叻報(bào)》詞匯學(xué)價(jià)值之四點(diǎn)“考察視角”

《叻報(bào)》作為南洋歷史文化研究的史料價(jià)值是很值得深入挖掘的。作為第一手資料,它忠實(shí)地記錄了1881年至1932年的52年間這塊土地上的社會(huì)政經(jīng)面貌,同時(shí)也透過對(duì)世界局勢的報(bào)道展現(xiàn)了那個(gè)時(shí)代新馬華人的世界觀。陳蒙鶴(1967)曾有專章討論《叻報(bào)》⑤陳蒙鶴英文碩士學(xué)位論文完成于1957年,1967年由新加坡的馬來亞大學(xué)出版社出版。,算是最早的專門論述之一。其后黃堯(1967)也有專章介紹《叻報(bào)》與葉季允,再后就鮮少有人特別關(guān)注這份珍貴史料的利用,遑論以之為專門研究對(duì)象,殊為可惜。

就目前所見對(duì)于《叻報(bào)》的論述,多偏重于歷史、文化等方面的研究⑥具代表性的作品,如:柯木林(1986),辜美高、嚴(yán)曉薇(2005),李慶年(2005),衣若芬(2009)。,完全未見有人注意其詞匯學(xué)上的價(jià)值。就如周清海、莊欽永(2010)對(duì)于19世紀(jì)南洋文獻(xiàn)語料多所爬梳,卻仍未曾著眼于《叻報(bào)》。再比如陳蒙鶴論文的中譯本,翻譯者在引述《叻報(bào)》時(shí)也僅是按照英文直譯,而未翻檢報(bào)章原文。這樣雖然對(duì)于《叻報(bào)》內(nèi)容的理解不會(huì)有太大偏差,但卻丟失了很多詞匯學(xué)上的信息,也無助于引起學(xué)界對(duì)這方面的注意。如其引述1889年一篇社論,翻譯為:

麥家廉市長提議從明年起黃包車牌照費(fèi)增至4元,…… (陳蒙鶴2009/1967:43)實(shí)則原文為:

昨報(bào)本坡工部局員麥加林在議政局請(qǐng)將東洋車稅自西明年起每車收取稅銀四元。(11/26,第2408號(hào),《論工部局員請(qǐng)?jiān)鰱|洋車稅事》)

這短短一段文字就透露許多詞匯學(xué)信息。首先,原文為“東洋車”而非“黃包車”。如果我們仔細(xì)看正文云“數(shù)千手車”,再翻檢全份報(bào)章,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)《叻報(bào)》自1887年始均稱“手車”,也間稱“東洋車”,而從不用“黃包車”一詞,只到1920年代才開始偶見“人力車”(如1922/1/5,第11737號(hào),《噫何乃野蠻乃爾》)。近代漢語中指稱這種新交通工具的“人力車”一詞源自日語,“黃包車”則是在1910年代上海通行的詞匯。但從《叻報(bào)》詞匯來看,似乎這兩個(gè)詞都未在南洋一帶通行,而所通行之“手車”則產(chǎn)生時(shí)間應(yīng)不晚于官話借入“人力車”、也遠(yuǎn)比“黃包車”早得多。若再將“車”類詞匯進(jìn)行通盤考察,更會(huì)發(fā)現(xiàn)如“腳踏車”、“腳車”、“摩托腳車”、“摩托車”、“汽車”等用語產(chǎn)生與交替應(yīng)用的若干軌跡。

至于指稱車稅,1887年新聞就有“向來所收車牌之稅”(9/29,第1759號(hào),《侵欵被拘》),其固定詞語為“車牌之稅”或簡稱“車稅”,絕不用“車牌照費(fèi)”。雖然《叻報(bào)》有時(shí)也用“手車牌照”(如1888/1/3,第 1841號(hào),《車牌差館遷移》),但指稱一般證件,更常使用閩粵方言詞“字/紙”。這是《叻報(bào)》最常見的表述式,如“在港起行之際,須赴船政司署領(lǐng)取釐印紙為憑,新客一名則給紙一張?!保?887/9/30,第1760號(hào),《客頭折耗》)、又“到公所報(bào)明,交回身稅字,公所給交別字,以代身稅之字”(1888/5/9,第1736號(hào),《續(xù)錄陳省堂越南游記》)。至今馬來西亞華語中仍使用“報(bào)生字”或“報(bào)生紙”一詞,意即“出生證明文件”(邱克威 2013a)。再如上引原文中“西明年”一語,也是《叻報(bào)》詞語的一大特點(diǎn)。簡言之,1910年代以前的《叻報(bào)》記時(shí)日幾乎一律分列中西年月日,其大體以陽歷與農(nóng)歷分別用“西(歷)某年某月某號(hào)”與“華(歷)某年某月某日”的規(guī)律是很明顯的,如1887年《暹羅失水帆船出投》“西本月二十三號(hào),即華七月初五日”(8/20,第1725號(hào))①《叻報(bào)》記時(shí)詞語很有特點(diǎn),除了上述西歷、華歷分列,另如記時(shí)以“點(diǎn)鐘”與“時(shí)”交替使用、記日以“禮拜”與“星期”,還有音譯月份詞的使用(如一月作“然花里”、二月作“卑不花里”等等),這些都非常值得深入探究。我們將另著專文進(jìn)行討論。。

上述中譯本未曾參照《叻報(bào)》原文當(dāng)然也許有其他原因,但當(dāng)中不免透露出對(duì)于《叻報(bào)》詞語的詞匯學(xué)價(jià)值缺乏認(rèn)識(shí)與重視。其實(shí),只須稍一檢視必能發(fā)現(xiàn)《叻報(bào)》詞語的巨大研究潛質(zhì)。再略舉數(shù)例如“警察、警察局”等詞,本源自日語。考察《叻報(bào)》用語,自1887年始均一律使用“差館、捕房、差、巡差”等,而僅1887年一則日本新聞中使用“警察署、警察吏”(9/27,第1757號(hào),《扶桑采風(fēng)記》)。然而初步檢閱,大約由1910年代末開始《叻報(bào)》上的本地新聞報(bào)道中“警察”一詞才偶現(xiàn),但仍以“巡差”等為主,嗣后1920年代才漸成習(xí)慣而較多用例。又如“肥皂”一詞,今福建、臺(tái)灣、東南亞各地的閩語都通稱[sabun],為葡萄牙語音譯?!哆穲?bào)》1910年代仍是“雪文、掃文”等閩語音譯詞與“香枧、番枧”等方言詞共同使用②“香枧”一詞見于詞典,釋為方言詞;其實(shí)“香枧”是“香堿”字的俗寫。繁體“鹼”字太復(fù)雜故形成這一俗體字。肥皂的洗潔功能本是基于其堿性特征,又其帶香氣,所以稱“香堿”。,直到1920年代才較多使用“肥皂”一詞;最明顯的是同一則“Sunlight Soap”肥皂廣告,整個(gè)1910年代中文廣告詞一律寫作“番堿(即‘掃文’)”,可見“掃文”為社會(huì)通用詞,而1922年開始同一則廣告中的用詞就改為“肥皂”了③“Sunlight Soap”廣告:1916/1/3,第10111號(hào),為“番堿(即‘掃文’)”,1922/1/3,第11735號(hào),則改為“肥皂”。。由此我們就能看出一個(gè)語言社群中實(shí)際用語的變化。凡此種種,對(duì)于近現(xiàn)代漢語詞匯形成的動(dòng)態(tài)考察研究是非常珍貴的歷史語料。

根據(jù)《叻報(bào)》詞匯的初步整理,我們總結(jié)其特殊詞匯學(xué)意義及研究價(jià)值為四點(diǎn)“考察視角”——即我們要如何看待且利用這批珍貴語料——并進(jìn)行簡述如下:

(一)近現(xiàn)代漢語詞匯形成的動(dòng)態(tài)考察視角。這一點(diǎn)已如上文“警察”、“肥皂”等詞所示。近代漢語的考察自馬西尼(1993)以來引起了漢語詞匯學(xué)界的多方關(guān)注,《近現(xiàn)代語源》(黃河清2010)算是近期成果的總結(jié)。周清海、莊欽永(2010)的專著更為這一研究領(lǐng)域開辟了新的視角,挖掘了一批珍貴的原始語料,即以19世紀(jì)上半葉東南亞傳教士中文文獻(xiàn)的詞語為考察對(duì)象,將許多現(xiàn)代漢語詞匯的源頭往前推了數(shù)十年。這固然是詞匯學(xué)上的一大貢獻(xiàn)。但如論者所述,其書“探源之功多、溯流之功淺”(邱克威2012a);一個(gè)詞在文獻(xiàn)上的首現(xiàn)并不必然代表該詞在社會(huì)上的通行。比如上述“警察”一詞,《叻報(bào)》1887年出現(xiàn)的“警察”很可能是轉(zhuǎn)述日本報(bào)章時(shí)沿用其漢字書寫的日語詞,因?yàn)橥瑫r(shí)段的本地新聞報(bào)道一律不用“警察”一詞,而是稱“巡差”或單稱“差”。而報(bào)章作為面向大眾的文體,其用詞用語更能體現(xiàn)該語言社群的詞匯特點(diǎn);尤其當(dāng)我們在1920年代《叻報(bào)》上實(shí)際觀察到主流用語從“巡差”轉(zhuǎn)變?yōu)椤熬臁?,這就更能真實(shí)地反映出一個(gè)語言社群的動(dòng)態(tài)詞匯發(fā)展。對(duì)此,方維規(guī)(2012)關(guān)于19世紀(jì)下半葉“夷”、“洋”、“西”、“外”等詞在中國文獻(xiàn)里用以指稱歐美的交替使用及其反應(yīng)的社會(huì)文化心理變化的研究,是我們可以進(jìn)行參照的。此外,這種動(dòng)態(tài)考察還有助于我們深入理解近現(xiàn)代漢語詞匯的構(gòu)詞理據(jù),比如“禮拜日”一詞?!哆穲?bào)》指稱Sunday多用“禮拜”或偶見“星期”①1887年《小販行竊》“二十三日系星期,故猶未經(jīng)府尊提訊”(10/12,第1770號(hào))。這里值得注意的是,周清海、莊欽永(2010:195)與《近現(xiàn)代漢語新詞詞源詞典》(香港中國語文學(xué)會(huì) 2001:342)的考證中均未列“星期”作為表時(shí)日之Sunday詞義的用法,而且二書對(duì)“星期”一詞最早用例的時(shí)間分別為1894年與1908年,其實(shí)都晚于本文所舉《叻報(bào)》之1887年。,目前閩粵方言仍以“禮拜”指星期天?!岸Y拜日”則出現(xiàn)較晚,如1917年《新郎變作水鬼》以“禮拜六日”與“禮拜日”對(duì)舉(3/13,第10295號(hào)),可見“禮拜日”的構(gòu)詞結(jié)構(gòu)與“禮拜一、禮拜二”等是不同的②關(guān)于“星期”與“禮拜”的詞源,黃河清(2003)與周清海、莊欽永(2010)都專注于討論其 week義,而忽略其表Sunday的用法。這里可作為二文的補(bǔ)充。。

(二)近現(xiàn)代漢語詞匯形成中方言與官話二系互動(dòng)的考察視角。邱克威(2012a)曾以“火車”一詞為對(duì)象,提出“火輪車/火輪船”與“火車/火船”二詞分別由官話與粵方言形成并相互競爭,而最終定于“火車/輪船”的現(xiàn)代漢語詞匯現(xiàn)狀。不論如何,閩粵方言作為17世紀(jì)以來漢語與西方文明接觸的重要接口,很多近現(xiàn)代新詞都先由閩粵方言形成是情理中事。尤其西方傳教士長期被中國拒于門外,其對(duì)華傳教的重要據(jù)點(diǎn)往往就在閩粵方言群為主的東南亞各地以及港澳臺(tái)地區(qū)③這一點(diǎn)已經(jīng)多人論述,如周清海、莊欽永(2010)已多所討論,又如王琛發(fā)(2012)也闡述了東南亞作為對(duì)華傳教據(jù)點(diǎn)的重要地位。,因此近現(xiàn)代新詞的產(chǎn)生必然與這些地區(qū)通行的閩粵方言關(guān)系極深。這是我們考察現(xiàn)代漢語詞匯形成時(shí)所不得不特別關(guān)注的。比如學(xué)界較多稱引的“公司”一詞就是典型例子(參見方流芳2003、陳國偉2005)。這種例子在《叻報(bào)》中俯拾即是,如上述“香枧”與“肥皂”。另外上文提及的“手車、人力車”與“字/紙、牌照”也是,即“手車”與“字/紙”為南方閩粵方言詞匯,而“人力車”與“牌照”為官話詞匯,其中“人力車”更是官話借用日語漢字詞。又如“鉆石”一詞,《叻報(bào)》自1887年始使用的均是“碹石”,這是“鉆石”一詞的閩南音轉(zhuǎn)寫,而直至1920年代中期才首現(xiàn)“鉆石”。有趣的是,“碹石”一詞目前仍出現(xiàn)在馬來西亞店鋪的招牌中(邱克威2012b)。還有如錢幣單位之“占”、“鐳”、“盾子”等,目前也仍應(yīng)用于馬來西亞華語口語中④對(duì)這幾個(gè)錢幣單位的詞匯,許云樵(1961)有專門討論。。另外還有如記時(shí)詞語中的“時(shí)”與“點(diǎn)鐘”,《叻報(bào)》在1920年代以前的“本地新聞”中一律以“點(diǎn)鐘/點(diǎn)”記時(shí),如1887年《報(bào)窮告白》“上午十一點(diǎn)鐘”(8/20,第1725號(hào));然而同時(shí)段轉(zhuǎn)載中國新聞則用“時(shí)”,如1906年《三續(xù)上海釀禍匯記》“午后一時(shí)”(1/1,第7175號(hào))。一直到1920年代以后“本地新聞”才開始也用“時(shí)”,如1925年《養(yǎng)正學(xué)校招生》“上午九時(shí)”(1/19,第12648號(hào))。如今閩粵方言記時(shí)仍是指稱“點(diǎn)鐘/點(diǎn)”,而不用“時(shí)”。這些都能讓我們以更全面的視角考察近現(xiàn)代漢語詞匯的形成,為現(xiàn)代漢語詞匯歷史的研究展現(xiàn)一個(gè)更全景式的面貌。

(三)新馬華語詞匯形成的歷史考察視角。邱克威(2013b)提出馬來西亞華語研究除了共時(shí)的橫面比較各地華語異同外,還應(yīng)該利用歷史文獻(xiàn)探討馬來西亞華語形成的歷時(shí)演變與發(fā)展。比如上述“碹石”、“占”、“盾子”等,以及表示便衣警察的“暗牌”、表示“五角”的“一元半、二元半”之“半”、“腳踏車”省略之“腳車”等等,全都能從19世紀(jì)以來之《叻報(bào)》中找到文獻(xiàn)紀(jì)錄。邱克威(2013a)曾整理馬來西亞華語口語中方言詞匯的音讀變異情況,并按其音變形式分為三類,置于語碼轉(zhuǎn)換與語言混合的發(fā)展序列中進(jìn)行歷時(shí)性的探討,以此作為分析華語詞匯系統(tǒng)吸收方言成分的判定參考。如此一來,我們才有一個(gè)分辨方言與華語成分的操作方法。這樣才能避免在語料選取上的任意性,否則將導(dǎo)致在討論新馬華語詞匯時(shí)不加分辨地將方言成分與華語成分混為一談⑤如《全球華語詞典》收“枋廊”、“揾食”、“識(shí)do”等詞(李宇明2010:256),但這些詞在口語中純是按閩粵方言音,而且多部出現(xiàn)于書面文獻(xiàn)。因此這些究竟是方言詞在口語中的“語碼轉(zhuǎn)換”使用,還是“華語詞匯”,其實(shí)真的應(yīng)該仔細(xì)辨析。。惟有制定分辨方言成分與華語成分的標(biāo)準(zhǔn)后,才能真正將新馬華語研究帶上科學(xué)合理的發(fā)展方向,而這就有賴于我們從歷史源流上梳理各個(gè)詞語的發(fā)生與演變。同樣的,各地華語詞匯之間全面且合理的比較,也有賴于理清各自詞匯系統(tǒng)的歷史脈絡(luò)。所以說詞匯的歷時(shí)考察對(duì)于共時(shí)描寫與比較是不可缺少的一環(huán),而《叻報(bào)》的詞匯語料正可以在這一方面提供我們一個(gè)觀察新馬華語詞匯歷時(shí)演變的視窗。

(四)民國國語運(yùn)動(dòng)對(duì)新馬華人華語詞匯應(yīng)用影響的考察視角?!哆穲?bào)》自1880年代至1930年代這一時(shí)段,恰恰見證了清末民初的中國社會(huì)巨變影響下帶動(dòng)新馬華人語言生態(tài)隨之變化的整個(gè)過程。19世紀(jì)末大量文獻(xiàn)都證實(shí)當(dāng)時(shí)新馬華人社群通行的主要是閩粵方言①又如1887年李鐘鈺《新加坡風(fēng)土記》稱:“同儕往來,時(shí)而巫語,時(shí)而英語,時(shí)而閩廣土語,他省初到人往往對(duì)之如木偶?!保ㄞD(zhuǎn)引自余定邦、黃重言2002:190),官話并不通行,如1889年李瑞清《條陳扶植華僑學(xué)務(wù)擴(kuò)充招待僑民學(xué)堂文》稱:“見我國僑居習(xí)慣,語言必須通英、巫來由、廣、潮、福各種,而官音乃視同格磔。”(轉(zhuǎn)引自鄭良樹1998:35)進(jìn)入20世紀(jì)之后華語才漸成通用語。徐威雄(2013:120)對(duì)這一語言生態(tài)的歷時(shí)變化進(jìn)行過詳細(xì)的文獻(xiàn)考察,認(rèn)為“從十九世紀(jì)末至一九一九年為止,可視為華語的奠定期”,尤其以1899年林文慶開設(shè)華語班與推廣華語的活動(dòng),以及1919年中國的新文化運(yùn)動(dòng)作為兩個(gè)標(biāo)志性歷史節(jié)點(diǎn)?!哆穲?bào)》的整個(gè)時(shí)期恰巧就完整地記錄了這一系列歷史變化,即由演變前夕的1880年代到隨之而來的演變過程乃至演變沉積后的1920、30年代的所有詞匯形態(tài),莫不一一展現(xiàn)其中。而通過我們對(duì)《叻報(bào)》詞語的考察,方言詞匯與官話/國語詞匯的交替也主要體現(xiàn)在 1920年代,比如上述“警察、肥皂、鉆石”,以及“點(diǎn)鐘”與“時(shí)”的替代使用等也都發(fā)生于1920年代。再如上舉“禮拜一、禮拜二”等,這是《叻報(bào)》1910年代以前的記日方式;直到 1910年代后期“星期一、星期二”等用法開始出現(xiàn),如1917年《研究精神學(xué)及催眠術(shù)之經(jīng)驗(yàn)》“星期六”(2/12,第10270號(hào))、同年《樹乳園被竊》“星期一”(3/13,第10295號(hào)),但也僅是偶現(xiàn),而是到了1920年代才漸漸成為主要記日方式。很顯然,五四新文化運(yùn)動(dòng)的沖擊對(duì)新馬華人詞匯由方言到華語的轉(zhuǎn)換影響是很關(guān)鍵的。這一沖擊波經(jīng)過發(fā)酵漸漸在1920年代的《叻報(bào)》詞語顯現(xiàn)出來。這一點(diǎn),相信在深入挖掘《叻報(bào)》詞匯特點(diǎn)之后應(yīng)該能勾勒出一個(gè)更完整的動(dòng)態(tài)畫面②當(dāng)然,1921年葉季允逝世,《叻報(bào)》更換主編也許也是《叻報(bào)》詞語表現(xiàn)出較大變化的一個(gè)重要原因。。

以上是我們對(duì)《叻報(bào)》詞匯的特點(diǎn)及其詞匯學(xué)研究價(jià)值的一點(diǎn)介紹。雖然在許多詞語首現(xiàn)日期上《叻報(bào)》不一定能比其它近代文獻(xiàn)早,尤其是如周清海、莊欽永所挖掘出來的19世紀(jì)上半葉的基督教傳教士文獻(xiàn),但其價(jià)值在于50余年間(1880年代至1930年代)幾乎每日不間斷的延續(xù)性,以及其面向大眾的語體風(fēng)格,讓我們能夠更真實(shí)地再現(xiàn)一個(gè)社會(huì)語言歷時(shí)性演變的景觀。這里面所包含的詞匯學(xué)研究意義仍有待更全面而深入的挖掘,我們希望以此引起專家們對(duì)這方面整理研究的關(guān)注。

陳國偉 2005 《公司流變——十九世紀(jì)檳城華人“公司”體制的空間再現(xiàn)》,臺(tái)灣大學(xué)博士學(xué)位論文。

陳蒙鶴 1967/2009 《早期新加坡華文報(bào)章與華人社會(huì)(1881-1912)》,胡興榮譯,廣州科技出版社。

方流芳 2003 公司詞義考:解讀語詞的制度信息,《月旦民商法雜志》第1期。

方維規(guī) 2012 “夷”、“洋”、“西”、“外”及其相關(guān)觀念:晚清譯詞從“夷人”到“外國人”的轉(zhuǎn)換,郎宓榭、阿梅龍、顧有信編著《新詞語新概念:西學(xué)譯介與晚清漢語詞匯之變遷》,趙興勝譯,山東畫報(bào)出版社。

馮自由 1953 《華僑革命開國史》,臺(tái)灣商務(wù)印書館。

辜美高、嚴(yán)曉薇 2005 清末新加坡《叻報(bào)》附張的小說,《上海師范大學(xué)學(xué)報(bào)》第1期。

郭熙 2004 論“華語”,《暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào)》第2期。

郭熙 2007 現(xiàn)代華人社會(huì)中稱說“漢語”方式多樣性的再考察,《南開語言學(xué)刊》第1期。

黃河清 2003 從七曜說到“禮拜”、“星期”、“周”的語源,《語文建設(shè)通訊》第75期。

黃河清 2010 《近現(xiàn)代辭源》,上海辭書出版社。

黃堯 1967 《星馬華人志》,(香港)明鑒出版社。

柯木林 1986 葉季允主筆期間的《叻報(bào)》,柯木林、林孝勝《新華歷史與人物研究》,(新加坡)南洋學(xué)會(huì)。

李慶年 2005 《叻報(bào)》與《星報(bào)》有關(guān)李鴻章出使歐美南來報(bào)導(dǎo),《新世紀(jì)學(xué)刊》第5期。

李宇明主編 2010 《全球華語詞典》,商務(wù)印書館。

馬西尼 1997/1993 《現(xiàn)代漢語詞匯的形成——十九世紀(jì)漢語外來詞研究》,黃河清譯,漢語大詞典出版社。

邱克威 2012a 評(píng)《基督教傳教士與近現(xiàn)代漢語新詞》,《語文建設(shè)通訊》第100期。

邱克威 2012b 店鋪招牌中的馬來西亞華語詞匯,《語文建設(shè)通訊》第102期。

邱克威 2013a 馬來西亞華語中的方言詞音讀變異——多方言社會(huì)中語碼轉(zhuǎn)換與語言混合的現(xiàn)象考察,《第一屆馬來西亞華人研究雙年會(huì)論文集》,(吉隆坡)華社研究中心。

邱克威 2013b 論“華語”與馬來西亞華語研究,《馬來西亞華人研究學(xué)刊》第15期。

王琛發(fā) 2012 以拉丁表音學(xué)習(xí)漢學(xué)及傳播西學(xué)的先行者——天主教亞洲總修院 17世紀(jì)以來對(duì)漢語地區(qū)的宗教教育與文化交流,曾亦、唐文明主編《中國之為中國:正統(tǒng)與異端之辯》,上海人民出版社。

王慷鼎 1982 《叻報(bào)》創(chuàng)刊日期正式確定,(新加坡)《星洲日?qǐng)?bào)》5月24日。

香港中國語文學(xué)會(huì) 2001 《近現(xiàn)代漢語新詞詞源詞典》,漢語大詞典出版社。

徐威雄 2013 馬新華語的歷史考察:從十九世紀(jì)末到1919年,《馬來西亞華人研究學(xué)刊》第15期。

許云樵 1961 “角子”和“鐳”“王”的來歷,許云樵《馬來西亞叢談》,(新加坡)青年書局。

衣若芬 2009 吸煙與愛國:“五四運(yùn)動(dòng)”前后南洋兄弟煙草公司在新加坡《叻報(bào)》的廣告,《師大學(xué)報(bào)》第55卷,臺(tái)北師范大學(xué)。

余定邦、黃重言 2002 《中國古籍中有關(guān)新加坡馬來西亞資料編》,中華書局。

張從興 2003 華人、華語的定義問題,《語文建設(shè)通訊》第74期。

鄭良樹 1998 《馬來西亞華文教育》(第一冊),(吉隆坡)教總出版社。

周清海、莊欽永 2010 《基督教傳教士與近現(xiàn)代漢語新詞》,(新加坡)青年書局。

莊欽永、王慷鼎 1987 新加坡第一份華文周報(bào)《日升報(bào)》,王慷鼎《新加坡華文報(bào)刊史論集》,新加坡新社出版。

猜你喜歡
華語漢語詞匯
學(xué)漢語
華人時(shí)刊(2022年7期)2022-06-05
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
輕輕松松聊漢語 后海
一些常用詞匯可直接用縮寫
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
追劇宅女教漢語
漢語不能成為“亂燉”
華語大片經(jīng)典改造的迷失與救贖
華語電影概念探微