羅 驥, 錢 睿
(1.云南師范大學(xué) 漢藏語研究院,云南 昆明 650091;2.云南師范大學(xué) 附屬仁澤學(xué)校,云南 昆明 650228)
進入本世紀以來,漢語在世界范圍的快速傳播是最為世界矚目的文化現(xiàn)象之一。世界范圍不斷升溫的漢語熱,對漢語國際教育學(xué)科建設(shè)提出了更高的要求。研究領(lǐng)域和研究內(nèi)容是學(xué)科建設(shè)的一個重要方面,學(xué)界對此已有深入的研究。[1]其中關(guān)于漢語傳播歷史的研究,對學(xué)科體系構(gòu)建的完善、相關(guān)學(xué)科發(fā)展規(guī)劃、漢語國際教育實施中的路徑和策略選擇、解決漢語國際教育的問題等都具有重要的意義。早在2007年,李宇明就提出“重視漢語國際傳播歷史的研究”,并指出“利用好這些歷史資源,顯然是漢語國際傳播事業(yè)順利地可持續(xù)發(fā)展的重要方面,因此應(yīng)當對此做深入研究。”[2]東南亞與我國接壤,隨著中國人大規(guī)模大范圍移民,漢語在這個地區(qū)大規(guī)模傳播至遲在明代就開始了。*這是就整個東南亞地區(qū)而言,越南的情況更特殊一些。漢語在越南的傳播更早,東漢漢語書面語就大規(guī)模在越南傳播,并大約在唐代形成漢越語漢字音讀系統(tǒng)。東南亞漢語傳播的歷史之悠久、規(guī)模之巨大、范圍之廣泛、漢語方言之多樣、時間持續(xù)之長,都是世界其他地區(qū)所無法比擬的。作為漢語國際傳播歷史研究對象,東南亞漢語傳播歷史無疑是一個極佳的樣本;東南亞漢語傳播歷史的研究應(yīng)該成為世界其他地區(qū)漢語傳播的領(lǐng)頭羊并提供可行的研究范式和操作方法。
然而,東南亞漢語傳播歷史研究的現(xiàn)狀卻令人很失望,沒有達到應(yīng)有的高度,更遑論稱為本研究領(lǐng)域的帶頭羊并提供研究范式和操作方法。具體表現(xiàn)在以下幾個方面:
學(xué)術(shù)關(guān)注度可以通過統(tǒng)計特定研究領(lǐng)域的論文數(shù)量加以評估。
首先考察本研究領(lǐng)域論文的絕對數(shù)量。通過使用中國知網(wǎng)的高級檢索,以“東南亞”及“漢語傳播”為主題不限年代進行檢索有篇論文符合條件,手工剔除非歷史研究文獻后,只有3篇論文選題與本領(lǐng)域直接相關(guān)。分別為:鄒麗冰(2012)的《緬甸漢語傳播研究》[3];王超明(2011)《談漢語國際傳播與推廣的早期發(fā)展歷史》[4];黃德永(2012)《泰國外語政策變遷及其對泰國漢語傳播的影響研究》[5]。其中前兩篇是碩博學(xué)位論文,后一篇是期刊論文。文獻絕對數(shù)量很低,可以據(jù)此評估本領(lǐng)域?qū)W術(shù)關(guān)注度也很低。
其次考察本研究領(lǐng)域論文的相對數(shù)量。與本研究領(lǐng)域接近并有所交叉的是東南亞華文教育史研究,我們可以對二者的選題情況進行對比。以“東南亞”及“華文教育”為主題不限年代進行檢索,1984年至2013年共270篇論文符合條件,手工剔除非歷史研究篇目后,有多達75篇論文選題與本領(lǐng)域直接相關(guān)。文獻相對數(shù)量之低,也說明東南亞漢語傳播歷史研究領(lǐng)域?qū)W術(shù)關(guān)注度不高。
每個研究領(lǐng)域都應(yīng)該具有適應(yīng)自身學(xué)科特征與研究目標的理論、內(nèi)容、材料、方法等,即研究范式。從上述3篇論文分析可見,本研究領(lǐng)域尚未形成獨立的研究范式。鄒麗冰的研究以緬甸的華文學(xué)校教育和教學(xué)為對象,論述其發(fā)展演變的歷史過程,研究內(nèi)容實際上是緬甸華文教育史。王超明的研究有一個章節(jié)為漢語漢字在東南亞的傳播。該章節(jié)一共3節(jié),除第一節(jié)論述漢語文在越南的傳播外;其他兩節(jié)分別是泰國的華文教育和印度尼西亞的華文教育,基本上也是泰國和印尼的華文教育史。黃德永的研究探討近百年來泰國政府語言政策變化對泰國漢語傳播的影響,其落腳點同樣是泰國的華文教育,實際上就是泰國語言政策對華文教育的影響。上述研究顯然是或基本上是以華文教育史的研究范式去研究東南亞漢語傳播歷史甚至以華文教育史替代漢語傳播歷史。東南亞漢語國際傳播歷史與東南亞華文教育史兩個研究領(lǐng)域相近甚至部分交叉,但為不同研究領(lǐng)域,在學(xué)科定位、適用理論、研究內(nèi)容等方面都有差別,例如在學(xué)科定位上,除去共有的歷史學(xué)科外,一個定位為傳播學(xué),一個定位為教育學(xué)。使用其他領(lǐng)域研究范式來研究本領(lǐng)域,說明漢語國際傳播歷史研究尚未形成獨立的研究范式。
漢語國際傳播歷史(包括東南亞漢語傳播歷史)是漢語國際教育專業(yè)教學(xué)體系中的重要一員,但據(jù)作者調(diào)查,尚未發(fā)現(xiàn)有高校本專業(yè)開設(shè)此課程,也未見與此課程相關(guān)的教材??梢姳緦I(yè)教學(xué)中漢語國際傳播是沒有地位的。在高校,一個學(xué)科沒有關(guān)于這個學(xué)科歷史的課程是十分罕見的。漢語國際傳播在漢語國際教育專業(yè)教學(xué)中缺失,表面上是教學(xué)的問題,實際上也是科研問題,試想,如果連一本真正的關(guān)于漢語國際傳播歷史通論性的專著都沒有,連研究漢語國際傳播歷史的教師都沒有,這門課又如何開呢?
東南亞漢語傳播歷史研究處于冷寂狀態(tài)大約有以下原因。
學(xué)界不重視主要體現(xiàn)在漢語國際教育學(xué)科體系的構(gòu)建上。在相關(guān)研究中,有的研究根本沒有漢語國際傳播歷史的一席之地;有的研究盡管有,也被排在很靠后的位置。[1]學(xué)界的態(tài)度當然對學(xué)術(shù)研究的走向有直接的引領(lǐng)作用。管理者不重視主要體現(xiàn)在專業(yè)教學(xué)計劃中有關(guān)漢語國際傳播課程的缺失。管理者的影響是間接而長遠的,一方面,教師不存在進行本領(lǐng)域研究的壓力;另一方面,若干代學(xué)生也了失去對本領(lǐng)域進行研究的基礎(chǔ)和引導(dǎo)。在此,教學(xué)和科研形成惡性循環(huán)。
東南亞漢語傳播歷史的難度主要在材料上。相對于鄰近的東南亞華文教育和東南亞華人移民史等研究領(lǐng)域,本領(lǐng)域材料的獲取顯然要困難得多。這就形成了有海量材料,但多數(shù)是間接材料,適用對路的直接材料罕見的情形,難度也在研究范式上。例如:在適用理論和方法上,漢語研究者熟悉的漢語和教育學(xué)的相關(guān)理和方法論似乎都不太適用了,或者不夠用,要使用傳播學(xué)的相關(guān)理論和方法,如傳播方式、傳播介質(zhì)等。而對這些理論和方法漢語研究者熟悉并能夠自如運用的不多;在材料的選擇上,要按照傳播介質(zhì)的路徑去調(diào)查收集材料,而這樣的路徑漢語研究者還需要熟悉。
東南亞華文教育史研究與本領(lǐng)域研究相近又長期處于強勢,可能引起學(xué)界誤解,認為前者可以替代或包含后者,所以后者并非必要。東南亞華文教育史研究確與本研究相近甚至部分重疊,如華文教育行為暗含漢語在當?shù)貍鞑サ臍v史和現(xiàn)實,而華文教育本身也是漢語向華人后代和部分他族人再傳播的方式之一。這些都是造成誤解的原因。
要加強東南亞漢語傳播歷史的研究,走出研究當前面臨的困局,當然需要多方面的努力,在此僅就研究的一些范式,尤其是具體的路徑,提出以下幾點思考和建議。
東南亞華人移民史是本學(xué)科聯(lián)系最緊密的研究領(lǐng)域,東南亞華人移民的線路分布理論上應(yīng)與東南亞漢語傳播的歷史線路和分布具有很大的一致性,值得我們重視。研究發(fā)現(xiàn),從明代到21世紀初,中國人移民東南亞經(jīng)歷了4次大潮;在同樣的時期,云南人移民東南亞也經(jīng)歷了4次高潮。[6]加強對這些領(lǐng)域研究成果的收集梳理分析,可能構(gòu)建出東南亞漢語傳播的歷史線路和地理分布。同時,東南亞漢語傳播歷史的研究還可為能解決東南亞華人移民史中一些懸而未決的問題提供幫助。例如,學(xué)者通過對東南亞一些國家外國人勞務(wù)市場的調(diào)查,推測大約在本世紀前5年有多達100多萬中國人主要從中國南方邊境進入東南亞相關(guān)國家。但是由于缺乏正式資料,這些中國人的來源地等具體情況不得而知。[7]如果對這段時期東南亞漢語傳播的情況研究取得進展,可能有助于解決這個問題。
媒介(media)是傳播學(xué)的核心概念之一。傳播媒介大致有兩種含義:第一,它指信息傳遞的載體、渠道、中介物、工具或技術(shù)手段;第二,它指從事信息的采集加工制造和傳播的社會組織,即傳媒機構(gòu),[8][p.147]本文指前者。研究東南亞漢語傳播歷史,要按傳播學(xué)的材料來源范式,調(diào)查收集東南亞漢語傳播史上各個時期各種傳播介質(zhì)語料,如文學(xué)作品、報紙、雜志、教材、文書、影像資料等。利用計算機技術(shù)將這些語料制作成語料庫,以備研究之用。
語言地理分布是語言傳播的一個合乎邏輯的結(jié)果,理應(yīng)受到我們的關(guān)注。語言的地理分布屬于語言地理學(xué)學(xué)科范疇。語言地理學(xué)(語言學(xué)界也稱地理語言學(xué)),是19世紀下半葉在歐洲產(chǎn)生的一門交叉學(xué)科。語言地理學(xué)是一門實踐性很強的科學(xué),它從地理學(xué)的角度出發(fā),以語言地圖為主要方法來研究語言的地理分布和差異,進而研究語言的演變和語言的歷史。近20年來,語言地理學(xué)漸成熱點并取得重大進展,其標志是四大語言地圖的編制和國家社科基金項目“中國云南語言地理系統(tǒng)研究”的結(jié)題。中國社會科學(xué)院與澳大利亞人文科學(xué)院合編(1987第一版,2013年第二版)《中國語言地圖集》[9]和駱小所、潘玉君等承擔(dān)國家哲學(xué)社會科學(xué)基金項目“中國云南語言地理系統(tǒng)研究”結(jié)題報告[10],屬于語言種類分布和分區(qū)圖。前者表現(xiàn)了中國境內(nèi)漢語方言和數(shù)十種少數(shù)民族語言的地理分布;后者首次系統(tǒng)揭示了云南民族語言的分布規(guī)律、瀕危語言中心、語種交匯中心等重要規(guī)律。曹志耘主編(2008)《漢語方言地圖集》[11]、甘于恩主編《廣東粵方言地圖》(待出版)、金有景主編(1992)《中國拉祜語方言地圖》[12]屬于方言語言特征分布圖。3個地圖集分別表現(xiàn)了中國境內(nèi)漢語方言語言特征的地理分布,廣東省境內(nèi)粵方言語言特征的地理分布和中國境內(nèi)拉祜語方言語言特征的地理分布。以上成果代表了國內(nèi)外地理語言學(xué)迄今為止的水平,為本領(lǐng)域的研究提供了理論基礎(chǔ)和操作范式。
我們可以在總結(jié)前人相關(guān)研究的基礎(chǔ)上,以華人在東南亞移民線路為重要線索,充分利用境外有關(guān)國家的語言調(diào)查成果,對東南亞漢語的共時地理分布進行廣泛的調(diào)查。在調(diào)查的基礎(chǔ)上借助計算機技術(shù)繪漢語出在東南亞的地理分布地圖(包括電子地圖),同時分析歸納出東南亞漢語的地理分布的特征和今后演變的趨勢。
[參 考 文 獻]
[1] 李泉.關(guān)于建立漢語國際教育學(xué)科的構(gòu)想[J].世界漢語教學(xué),2009,(3).
[2] 李宇明.重視漢語國際教育傳播歷史的研究[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版),2007,(5).
[3] 鄒麗冰.緬甸漢語傳播研究[D].中央民族大學(xué)博士學(xué)位論文,2012.
[4] 王超明.談漢語國際傳播與推廣的早期發(fā)展歷史[D].鄭州大學(xué)碩士學(xué)位論文,2011.
[5] 黃德永.泰國外語政策變遷及其對泰國漢語傳播的影響研究[J].漢語國際傳播,2012,(1).
[6] 莊國土.論中國人移民東南亞的四次大潮[J].南洋問題研究,2008,(1).
[7] 何平.移居?xùn)|南亞的云南人[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2008,(3).
[8] 郭慶光.傳播學(xué)教程[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,1999.
[9] 熊正輝,張振興,黃興,等.中國語言地圖集(第2版)[Z].北京:商務(wù)印書館,2013.
[10]駱小所,等.云南語言地理研究報告[D].國家社科基金2012結(jié)題報告.
[11]曹志耘主編.漢語方言地圖集[Z].北京: 商務(wù)印書館,2008.
[12]金有景主編.中國拉祜語方言地圖[Z].天津:天津社會科學(xué)院出版社,1992.