国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《牡丹亭》雙關(guān)的修辭效果及成因

2014-04-07 05:27劉璐
文教資料 2014年33期
關(guān)鍵詞:柳夢梅雙關(guān)牡丹亭

劉璐

(南京師范大學(xué) 文學(xué)院,江蘇 南京 210097)

《牡丹亭》雙關(guān)的修辭效果及成因

劉璐

(南京師范大學(xué) 文學(xué)院,江蘇 南京 210097)

《牡丹亭》是明代傳奇劇作大師湯顯祖的代表作品,也是明代傳奇的杰出代表?!赌档ねぁ吩谡Z言運用上取得了巨大的成就。本文重點討論《牡丹亭》對雙關(guān)這一辭格的使用情況,討論內(nèi)容包括三個方面:《牡丹亭》中雙關(guān)修辭格的類型;《牡丹亭》中雙關(guān)修辭手法的表達效果;《牡丹亭》中雙關(guān)使用原因。

《牡丹亭》 諧音雙關(guān) 語義雙關(guān) 修辭效果 修辭成因

漢語中存在大量詞語同音、近音、一詞多義現(xiàn)象,在交際中,出于某種目的,人們故意利用詞語的這種條件,使一個詞語在特定語境中同時關(guān)涉到兩個意思,產(chǎn)生表面和深層兩種含義,表達者真正想要表達的暗含在深層含義中,這種“言在此而義在彼”的修辭方式叫做雙關(guān)。

一、《牡丹亭》中雙關(guān)修辭的類型

按照雙關(guān)產(chǎn)生原因,《牡丹亭》中的雙關(guān)修辭大致可以分為“語音雙關(guān)”和“語義雙關(guān)”兩種?!罢Z音雙關(guān)”主要利用的是語音相近、相同的條件,所以又叫“諧音雙關(guān)”。“語義雙關(guān)”則多利用語言中詞語的多義性。

(一)諧音雙關(guān)

①裊晴絲飛來閑庭院,搖蕩春如線。《驚夢》

②他趁這,他趁這春三月紅綻雨肥天,葉兒青,偏迸著苦仁兒里撒圓?!秾簟?/p>

《牡丹亭》中諧音雙關(guān)的例子比較少。上面例子中“晴絲”雙關(guān)同音的“情絲”;“苦仁兒”雙關(guān)同音的“苦人兒”。

(二)語義雙關(guān)

語義雙關(guān)指的是特定語境中一個詞同時關(guān)涉兩個或以上含義?!赌档ねぁ分械恼Z義雙關(guān)主要包括兩種情況:一是人名類專有名詞雙關(guān),表達兩種含義;二是普通名詞的語義雙關(guān)。前者表現(xiàn)了《牡丹亭》雙關(guān)的特色。

1.人名雙關(guān)

最常用的是男主角柳夢梅的名字,用來暗示人物心情、志向、品行。另外,為了渲染柳、杜二人姻緣的奇妙,湯顯祖在多處點綴柳姓,鋪墊兩人的關(guān)系。例如:

①還則怕嫦娥妬色花頹氣,等的俺梅子酸心柳皺眉,渾如醉。無螢鑿遍了鄰家壁,甚東墻不許人窺!有一日春光暗度黃金柳,雪意沖開了白玉梅。《言懷》

②早則是者也之乎,那柳下先生君子儒,到道錄司牒你去俗還俗,敢儒流們笑你姑不姑?!杜砸伞?/p>

③要得柳如煙,裁開杏花宴。《索元》

劇中除了柳夢梅的名字用做雙關(guān)的情形外,石道姑的姓氏也被劇作家拿來設(shè)意。例如:

①紫府空歌碧落寒,竹石如山不敢安。長恨人心不如石,每逢佳處便開看?!兜酪牎贰伴L恨人心不如石”化用劉禹錫的《竹枝詞九首》:“懊惱人心不如石,少時東去復(fù)西來”。

這里的“石”既指原句中的“石頭”,又以“石”暗示“石道姑”。

2.普通名詞的語義雙關(guān)

這種雙關(guān)類型在《牡丹亭》中體現(xiàn)得更明顯,用例最多。

①不能夠展腳伸腰,也和你鞠躬盡力?!对E謁》

②(生)欲盡出游那可得?(凈)秋風(fēng)還不及春風(fēng)?!对E謁》

③陳先生,憑你說,誰引這秀才來?扯他道錄司明白去。俺是石的。〔貼〕難道俺是水的?《旁疑》

④似人家女婿呵,拜門也似乘龍。偏我帽光光走空,你桃夭夭煞風(fēng)?!队部健?/p>

⑤〔生〕啞謎難猜,今上親裁劃。岳丈大人拜揖?!餐狻痴l是你岳丈!〔生〕平章老先生拜揖。〔外〕誰和你平章!〔生笑介〕古詩云:“梅雪爭春未肯降,騷人閣筆費平章?!苯袢諌裘窢庌q之時,少不的要老平章閣筆?!秷A駕》

上面的例子中,“鞠躬”既表示“彎腰屈體”的動作,又表示“竭盡心力”?!俺鲇巍北硎尽巴獬鲇螝v”和“游方(打秋風(fēng))”表里兩層含義;“秋風(fēng)”、“春風(fēng)”既指季節(jié)性的風(fēng),又分別含有“向別人索要錢財(俗名“打秋風(fēng)”)和“登科及第”之意?!八北砻媸桥c“石”相對的流動的液體,深層指“不正派的作風(fēng)”。“帽空空”分別指向表層的“新郎官”和深層的“外表和品行皆端正”;“桃夭夭”分別指向表層的“桃條”和深層的“婚姻”?!捌秸隆笔翘厥獾摹安⒅仉p關(guān)”(即兩種語義不分輕重,同樣是表達者強調(diào)的語義),分別指“官職名稱”和“品評、商酌”。

二、《牡丹亭》雙關(guān)修辭的效果

雙關(guān)是中國傳統(tǒng)修辭方式之一,是漢民族喜聞樂見的修辭方式,在《詩經(jīng)·摽有梅》中就已經(jīng)出現(xiàn)了書面語中的雙關(guān)用例。在五十五出的《牡丹亭》中,湯顯祖創(chuàng)作了二十多例雙關(guān)修辭文本,這些伴隨劇情發(fā)展而出現(xiàn)的雙關(guān)曲辭表現(xiàn)出了不同的語言美質(zhì):或文約意豐,或蘊藉含蓄,或幽默嘲諷。

(一)文約意豐的修辭效果

后來,大家坐在一起平心靜氣地溝通一番后才知道,老人是舍不得自己收集在門前老院子里的一些老物件,這些老人參加工作以來,逐步收集起來的坎土曼、老馬燈、鐮刀等勞動工具,在老人眼里都是寶貝,沒給這些東西找一個妥善的歸處前,老人還是那句話“堅決不搬”。

文約意豐是就語言形式與語義內(nèi)容的關(guān)系來說的,有人稱為“言簡意賅”,又可以稱為“簡約的語言風(fēng)格”,特點是“以最經(jīng)濟的語言表達豐富的內(nèi)容”。雙關(guān)是一種經(jīng)濟的語言表達方式,它用一套語言形式同時傳達表層、深層兩套語義,并且這兩套語義都符合特定語境和邏輯。

如《決謁》出:“欲盡出游那可得?秋風(fēng)還不及春風(fēng)?!鼻o中“出游”、“秋風(fēng)”、“春風(fēng)”都存在語義雙關(guān)現(xiàn)象。其中“秋風(fēng)”、“春風(fēng)”表層的語面意思指秋天、春天的風(fēng),而“出游”改原詩“出尋”而成,三個詞語相互關(guān)照,形成表層語義:柳夢梅主仆對出游時節(jié)的討論,認(rèn)為秋天的景致比不上春天的景致。而在深層語面意思上,“秋風(fēng)”、“春風(fēng)”則與上文“費工夫去撞府穿州,不如依本分登科及第”相關(guān),意思是“打秋風(fēng)”(假借各種名義向人索取財物)和“登科及第”,而“出游”則是上文柳夢梅計劃的“撞府穿州”。這樣就使三個詞語具有的語言形式同時關(guān)照了兩種對象,表現(xiàn)了兩種意思。雙關(guān)詞語內(nèi)涵豐富、一字當(dāng)十,導(dǎo)致語義組合自然在單一固定的語句之上產(chǎn)生雙重語義。

再如《言懷》出“無螢鑿遍了鄰家壁,甚東墻不許人窺!”聯(lián)系前句“無螢”是車胤囊螢讀書的典故,“鑿壁”是匡衡鑿壁借光的典故,邏輯上“東墻”指的是鑿穿的墻壁。放在《言懷》的情節(jié)中看,“東墻”則是一個典型意象,是愛情故事的典故,與上文夢中美人相應(yīng)和。由于一個詞語“東墻”雙關(guān)產(chǎn)生兩種語義,進而構(gòu)成了表層、深層兩種并不相同的內(nèi)容,同時關(guān)涉眼前事物和心中情意兩方面,一顯一隱在同一語境中共存,相互映襯,用極簡單話語表達盡可能多的語義內(nèi)容。

(二)蘊藉含蓄的修辭效果

“蘊藉”就是含蓄而不顯露之意。劉知幾在《史通·敘事》篇中說:“言近而意遠,辭淺而義深、雖發(fā)語已殫,而含意未盡。使夫讀者望表而知里,捫毛而辨骨,睹一事于句中,反三隅于字外?!睉?yīng)該注意的是“望表而知里,捫毛而辨骨”的理解過程不是一步到位的,因為雙關(guān)實際強調(diào)的語義是隱藏在深處的,接受者理解時首先接觸到的是語言的表層,從表層語義的接收到深層含義的理解是有距離的,這個距離,英國現(xiàn)代著名心理學(xué)家愛德華·布洛叫做“心理距離”。正因為雙關(guān)設(shè)置了接受者與表達目的間的心理距離,才避免了意圖、感情等被直接察覺,達到表達溫和、婉轉(zhuǎn)的目的。雙關(guān)隱藏的一般是自我贊賞、志向抱負(fù)、愛憎情感、忌諱等不宜直抒的內(nèi)容。

如《驚夢》出麗娘游園所唱“恰三春好處無人見,不堤防沉魚落雁鳥驚諠,則怕的羞花閉月花愁顫”,這里的“三春”不僅是“春天”的意思,還指麗娘如初春般明艷的容貌。劇中人不直言對自己容貌的珍視,而選擇把本義藏在對景物的描寫中,將自己的真意包裹在表義里面,避免給接受者留下自夸、不矜持的印象,顯出麗娘的羞澀、內(nèi)斂、莊重。再如《尋夢》出“聽,聽這不如歸春暮天,難道我再到這亭園,難道我再到這亭園,則掙的個長眠和短眠”?其中“長眠”和“短眠”就是語義雙關(guān),麗娘尋夢未成,心里頓生酸楚,只能將與夢中人相會的希望寄托在短暫的美夢甚至無期的長眠中,但是這種心情又不能直白地表露給旁人知曉,所以將心情隱含在“眠”字本義之后。

雙關(guān)不直接說出真意,言此時為了及彼,令語言“別有一種秘響旁通”的獨特效果。

(三)幽默嘲諷的修辭效果

黎運漢指出:“幽默嘲諷”是一種語氣較為輕松、氣氛較為活躍的修辭效果,一般描寫“滑稽的現(xiàn)象,諷刺、譏笑丑惡事物,或者表現(xiàn)作者的戰(zhàn)斗樂觀精神,或者為了增強作品的趣味性等?!薄赌档ねぁ分须p關(guān)藏起本義有時是為了揭露批評對象或增強演出的喜劇性。

《閨塾》上演了《牡丹亭》中最為“鬧熱”的一出,其中有杜麗娘一反矜持端莊的常態(tài)與春香配合奚落陳最良的場景。“(末)這是什么硯?是一個是兩個?(旦)鴛鴦硯。(末)許多眼?(旦)淚眼。(末)哭什么子?一發(fā)換來”。其中“淚眼”是語義雙關(guān),同時指向兩種含義,“含淚的眼”與陳最良的“哭什么”相合,“硯臺的天然紋路”與上文硯臺的討論相合。杜麗娘明知陳最良問的是“硯”,故意順口用諧音“石眼”(端硯的特點)誤導(dǎo)陳最良。陳最良的“哭什么”暴露出了腐儒的可笑,增添了鬧學(xué)的戲謔性質(zhì)。同時,從這一細(xì)節(jié)透露出杜麗娘性子中活潑的一面。

三、《牡丹亭》使用雙關(guān)修辭的原因

(一)適應(yīng)題旨情境的需要

修辭以適應(yīng)題旨情景為第一要義,這是陳望道先生提出來的修辭原則,這條原則既是檢驗修辭活動的標(biāo)準(zhǔn),又是修辭活動的內(nèi)在動因。“適應(yīng)題旨情境”對語言修辭的要求就是語言適應(yīng)“特定的需要”和“特定的現(xiàn)實環(huán)境”,包括表達意圖、角色關(guān)系、場合環(huán)境等。如創(chuàng)作杜麗娘的人物語言就要考慮其成長環(huán)境和性格的因素,她是長在深閨的官家小姐,平日里與繡榻為伴,性格“老成持重”,因此,在《牡丹亭》中這個人物語言基本是委婉莊重的,表現(xiàn)在修辭上,所用的雙關(guān)語就較多。有“恰三春好處無人見,不堤防沉魚落雁鳥驚諠,則怕的羞花閉月花愁顫”。有“聽,聽這不如歸春暮天,難道我再到這亭園,難道我再到這亭園,則掙的個長眠和短眠”?有“熟梅時節(jié),為仁兒心酸那些”。

《牡丹亭》中過多的雙關(guān)語受到了曲評家的非議,認(rèn)為雙關(guān)增加了接受者理解的難度,與戲曲易于理解的特點不合。清代李漁在《閑情偶寄》中提出了對《牡丹亭》語言的批評:

《驚夢》首句云:“裊晴絲吹來閑庭院,搖蕩春如線。”以游絲一縷,逗起情絲。發(fā)端一語,即費如許深心,可謂慘淡經(jīng)營矣。然聽歌《牡丹亭》者,百人之中有一二人解出此意否……字字俱費經(jīng)營,字字皆欠明爽。此等妙語,止可作文字觀,不得作傳奇觀。

從人物塑造的需要來看,李漁的論斷顯失公允。因為讓這樣一位穩(wěn)重內(nèi)斂的閨中女子直言心事反而不切實際。

(二)民族傳統(tǒng)心理的投射

語言、文化與民族穩(wěn)定的心理定勢存在聯(lián)系。王希杰說:“中國人一向比較喜歡雙關(guān),這大概是因為我們是一個比較含蓄的民族?!睗h民族在長期封建禮教的影響下,情感較為節(jié)制、內(nèi)斂,不輕易將內(nèi)心的感受、對事物的觀點表現(xiàn)出來,在表達方式上講究“言不盡意”,含而不露,反對露骨直白,追求“言有盡而意無窮”。

這種傳統(tǒng)心理影響了《牡丹亭》對愛情內(nèi)容的表達。作為一部以愛情為主題的劇本,必然會反映劇中人對愛情的態(tài)度。為了表現(xiàn)劇中人對似真似幻的夢中人的追尋,作者巧妙地運用人名雙關(guān),含蓄地把劇中人的思戀表達出來。如麗娘寫真題詩“他年得傍蟾宮客,不在梅邊在柳邊”,“柳”就是語義雙關(guān),表面指夢中書生所贈之柳枝,實際上源于自己懷疑“他日所適之夫姓柳”。麗娘將自己的夢境含蓄地隱于雙關(guān)中,除了知情人外,令其他人難以參透。

在對名利的追求方面,同樣借由雙關(guān)緩沖人物追逐功利的形象。柳夢梅一登場就期待“有一日春光暗度黃金柳,雪意沖開了白玉梅”,“黃金柳”、“白玉梅”表面是寫景狀物,暗中寫自己熬過寒窗登科及第,借由雙關(guān)將自己對仕途的期待含而不露地表現(xiàn)出來。

漢民族在品評他人或自己的品行方面也是力避直白淺露,通常借用約定俗成的文化意象表現(xiàn)人物品質(zhì)。如陳最良對柳夢梅形容為“柳下先生君子儒”,“柳下”表面說的是春秋魯國大夫展禽,實際是借由“柳”的語義引申到“柳夢梅”的姓氏,進而指向柳夢梅這個人。再如“石”這個意象,《詩經(jīng)》中有“我心匪石,不可轉(zhuǎn)也”,“石”有“穩(wěn)定、堅貞”的含義,石道姑說“長恨人心不如石,每逢佳處便開看”,表面是對“人心”的評價,實際是把自己與陳最良對比,認(rèn)為自己最可靠。

總之,湯顯祖依據(jù)作品具體情境創(chuàng)造出了豐富的雙關(guān)修辭文本,這種修辭手法在一定程度上使《牡丹亭》一字一句皆耐人尋味,既豐富了文本的內(nèi)涵,呈現(xiàn)出了委婉、蘊藉的表達風(fēng)格,又為接受者留下了品味賞玩的余地,帶來了文本解讀的樂趣。

[1][明]湯顯祖.牡丹亭[M].人民文學(xué)出版社,1963.

[2]鄭子瑜,宗廷虎,陳光磊主編.中國修辭學(xué)通史[M].吉林教育出版社,1998.

[3]王占福.古代漢語修辭方法論[J].河北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),1998,VOL23(4)..

[4]婁煒利,高萬云.吳士文的辭格研究[J].修辭學(xué)習(xí),2006.

猜你喜歡
柳夢梅雙關(guān)牡丹亭
《牡丹亭》之柳夢梅人物分析
牡丹亭
語音隱喻視角下的韓國語諧音雙關(guān)句研究
《牡丹亭》之《游園驚夢》
《驚夢》的情與愛
不一樣的《柳夢梅》
讀《牡丹亭》
藥名戲與《牡丹亭》
潛意識欲望的詩意書寫——柳夢梅形象的潛意識解讀
雙關(guān)辭格名稱探源及研究概述