国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“疾病與傷殘”委婉語語義構(gòu)建的認(rèn)知闡釋

2014-04-08 14:03
關(guān)鍵詞:指代范疇語言學(xué)

周 恂

(廣東工貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院應(yīng)用外語系,廣東廣州 510510)

委婉語的運(yùn)用是人類日常交際中的普遍語言現(xiàn)象,它是“在特定的言語交際環(huán)境制約或作用下,表達(dá)者不直言其事或直說本意,而是選用具有與直白語所指或含義相同的相關(guān)或約定俗成的語言手段和言語手段來替代或轉(zhuǎn)換表達(dá)的一種語言現(xiàn)象”[1],即用好聽的話來掩飾事實(shí)的一種表達(dá)方法。作為一種社會(huì)文化現(xiàn)象,委婉語已滲透到日常社會(huì)生活的方方面面:如人體部位與器官、性、生育、排泄、死亡、疾病與傷殘、職業(yè)、金錢、政治、戰(zhàn)爭(zhēng)等等,幾近無處不在,在人類社會(huì)活動(dòng)和人際交往中已具有不可或缺的作用。鑒于委婉語的普遍性、重要性及其自身的特殊性,近幾十年來不同學(xué)科領(lǐng)域的學(xué)者從不同理論角度對(duì)其進(jìn)行了廣泛深入的研究。邵軍航通過對(duì)中國學(xué)術(shù)期刊網(wǎng)有關(guān)委婉語研究論文的檢索顯示,僅1994年至2005年的十年間,國內(nèi)發(fā)表的有關(guān)委婉語研究的論文就多達(dá)700 余篇。[2]學(xué)界對(duì)這一語言現(xiàn)象的關(guān)注程度由此可見一斑。

綜觀語言研究領(lǐng)域有關(guān)委婉語的研究發(fā)現(xiàn),現(xiàn)有研究大多集中于委婉語的類型、使用原則、特點(diǎn)、構(gòu)成手段、使用動(dòng)機(jī)、語義及語用效果等方面,理論視角主要涉及文體修辭、社會(huì)心理、文化和語用等。近年來,隨著認(rèn)知語言學(xué)的快速發(fā)展,語言學(xué)界又開始從認(rèn)知角度對(duì)委婉語進(jìn)行多維度的研究。[3-9]相關(guān)研究的理論基礎(chǔ)主要包括概念隱喻理論、原型范疇理論等,研究對(duì)象多為“死亡”類委婉語。本文旨在以認(rèn)知語言學(xué)的概念轉(zhuǎn)喻為理論框架,以“疾病與傷殘”委婉語為例,從認(rèn)知角度對(duì)委婉語的語義構(gòu)建做出新的闡釋,以期幫助人們?cè)诰唧w語境中更好地理解與運(yùn)用委婉語。

一、概念轉(zhuǎn)喻與語言表達(dá)

以體驗(yàn)哲學(xué)為基礎(chǔ),以認(rèn)知科學(xué)為依托,力圖從認(rèn)知角度解釋語言現(xiàn)象和探索語言本質(zhì)的認(rèn)知語言學(xué),是20 世紀(jì)70年代末新興的一個(gè)語言學(xué)學(xué)派或一種新的語言研究方法。認(rèn)知語言學(xué)的核心原則是:語言與人的基于體驗(yàn)認(rèn)知有著密不可分的聯(lián)系,語言反映人的認(rèn)知方式。在認(rèn)知語言學(xué)領(lǐng)域,轉(zhuǎn)喻并非一種語言的變體形式,而是語言中的普遍現(xiàn)象和人的基本認(rèn)知方式。按照認(rèn)知語言學(xué)的奠基人Lakoff和Johnson的觀點(diǎn),轉(zhuǎn)喻是同一認(rèn)知域中一個(gè)事件通過與其他事件的關(guān)系對(duì)另一事件進(jìn)行概念化的認(rèn)知過程。[10]其他學(xué)者,如Ungerer 和Schmid、Langacker、Croft 和Cruse等均持大體一致的觀點(diǎn),即,轉(zhuǎn)喻不只是文學(xué)語言中的修辭手段,還是人類語言的普遍現(xiàn)象,更是人類認(rèn)識(shí)客觀世界的重要認(rèn)知方式。[11]114-116,[12-13]國內(nèi)學(xué)者趙艷芳認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻與隱喻一樣也是基于人們的基本經(jīng)驗(yàn),其實(shí)質(zhì)是概念性的,是自發(fā)的、無意識(shí)的認(rèn)知過程,是豐富語言的重要手段。[14]116

在認(rèn)知語言學(xué)中,轉(zhuǎn)喻被視為概念現(xiàn)象,是人類的基本認(rèn)知方式,因而通常被稱作概念轉(zhuǎn)喻。作為認(rèn)知方式,概念轉(zhuǎn)喻是同一認(rèn)知域內(nèi)一個(gè)范疇/概念替代另一認(rèn)知范疇/概念的映射,即同一認(rèn)知域中進(jìn)行的范疇/概念之間的映射,如部分與整體、容器與功能或內(nèi)容之間的替代關(guān)系等。按照Lakoff 的觀點(diǎn),概念轉(zhuǎn)喻是在同一認(rèn)知域中,用事物易感知或易理解的部分來代替事物的整體或整體的其它部分。[15]概念轉(zhuǎn)喻產(chǎn)生的心理基礎(chǔ)是意象圖式,所遵循的認(rèn)知原則是完型心理學(xué)的鄰近原則(principle of proximity)。鄰近原則是指概念層面涉及事物間的鄰近關(guān)系,如足球場(chǎng)上,“球門”與“守門員”都是“足球賽”認(rèn)知域中的范疇/概念,這兩個(gè)范疇/概念具有鄰近關(guān)系和心理上的可及性,所以我們常用“國門”來指稱“國家足球隊(duì)的守門員”。英語中同樣不乏類似的轉(zhuǎn)喻表達(dá),如The piano is in a bad mood。概念轉(zhuǎn)喻之所以成為人類的重要認(rèn)知方式,按照認(rèn)知語言學(xué)的觀點(diǎn),主要是因?yàn)槿藗冊(cè)谡J(rèn)識(shí)事物的過程中,面對(duì)一個(gè)物體、一個(gè)事物、一個(gè)概念所具有的多重屬性,往往更多的注意到其突出的、最容易記憶和理解的屬性,即最突顯的屬性。[14]116如“回到單位,見到的都是新面孔”,因?yàn)槿祟愅ǔ6际峭ㄟ^人的臉相來辨識(shí)人的,所以人們往往會(huì)用“新面孔”來指代“新人”。

根據(jù)Ungerer 和Schmid 的研究,基于鄰近關(guān)系的轉(zhuǎn)喻可分為以下九種類型:(1)部分代整體(PART FOR WHOLE)。如:“水手”,“She’s just a pretty face”。(2)整體代部分(WHOLE FOR PART)。如:“給車加油”,“U.S wins men’s 4×400m relay gold”。(3)容器代內(nèi)容(CONTAIN?ER FOR CONTENT)。如:“壺?zé)_了”,“He is fond of the bottle”。(4)物質(zhì)代客體(MATERIAL FOR OBJECT)。如:“五金店”,“an iron”。(5)生產(chǎn)者代產(chǎn)品(PRODUCER FOR PRODUCT)。如:“門外停著一霸氣外露的福特”,“Pass me the Shakespeare over there”。(6) 地點(diǎn)代機(jī)構(gòu)(PLACE FOR INSTITUTION)。如:“白宮發(fā)言人”,“Downing Street denied the rumours”。(7)地點(diǎn)代事件(PLACE FOR EVENT)。如:“盧溝橋事變”,“American public opinion fears another Vietnam”。(8) 被 控 制 者 代 控 制 者(CON?TROLLED FOR CONTROLLER)。如:“那小提琴好投入”,“the buses are on strike”。(9)原因代結(jié)果(CAUSE FOR EFFECT)。如:“他的表演噱頭真多”,“his native tongue is German”。[11]116

但也有學(xué)者認(rèn)為,基于鄰近關(guān)系,轉(zhuǎn)喻主要可歸為兩大類別,即:整體與整體的部分之間互為關(guān)聯(lián)或鄰近關(guān)系;同一事物的部分與部分之間互為關(guān)聯(lián)或鄰近關(guān)系。[6]

二、概念轉(zhuǎn)喻視角下“疾病與傷殘”委婉語的語義構(gòu)建

作為一種修辭手段,傳統(tǒng)語言研究對(duì)委婉語的關(guān)注主要集中在委婉語的類型、使用原則、特點(diǎn)、構(gòu)成手段、使用動(dòng)機(jī)、語義及語用效果等方面。但近年來認(rèn)知語言學(xué)和心理學(xué)的研究表明,委婉語事實(shí)上并非個(gè)別地、隨意地制造出來的語言用例,而是存在內(nèi)在的系統(tǒng)性的。[6]人們?cè)谏鐣?huì)交往中經(jīng)常借相近、相關(guān)的它事物來表達(dá)某事物,如借用模糊相對(duì)于清晰、令人愉快相對(duì)于令人不悅、文明禮貌相對(duì)于粗魯?shù)?。在諸如此類的成對(duì)關(guān)系中,以前者指代后者這樣具有關(guān)聯(lián)或鄰近關(guān)系的表述,制造語言上的陌生化,同時(shí)也凸顯事物或概念等產(chǎn)生愉快感受和增強(qiáng)話語的可接受性,實(shí)現(xiàn)間接表達(dá)委婉目的的愿望。從這個(gè)意義上說,轉(zhuǎn)喻作為人類思維和認(rèn)知方式的特點(diǎn)同樣反映在生成和使用委婉語的言語活動(dòng)中。換言之,委婉語本質(zhì)上也是一種基于鄰近性的替代關(guān)系。可見,概念轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知思維過程是委婉語的重要生成手段。就語言研究而言,概念轉(zhuǎn)喻可構(gòu)成解釋委婉語語義構(gòu)建的理論基礎(chǔ)。

古往今來,疾病與傷殘是人們不愿見到但有時(shí)又難以避免的情形。無論醫(yī)療術(shù)語還是日常話語都不可避免地存在相當(dāng)數(shù)量的疾病與傷殘?jiān)~匯。由于疾病與傷殘會(huì)給人帶來痛苦或不愉快的感受,人們?cè)谌粘=浑H中往往采取回避的態(tài)度。在不得已的情況下,人們通常會(huì)訴諸于委婉語。作為委婉語婉指對(duì)象中的一個(gè)類別,“疾病與傷殘”委婉語本質(zhì)上是通過含蓄、委婉的表達(dá)來消除或減弱令人感到“畏懼、驚恐、羞恥、自卑、內(nèi)疚”的疾病所帶來的不適和尷尬。下面我們將基于概念轉(zhuǎn)喻認(rèn)知方式從整體與部分互相替換和相關(guān)聯(lián)的事物之間互相替換這兩種類型對(duì)“疾病與傷殘”委婉語的語義構(gòu)建進(jìn)行闡釋。

(一)整體與部分之間互換的類型

整體與部分互相替換是最常見的轉(zhuǎn)喻概念映射關(guān)系,具體包括以整體代替部分和以部分代替整體。許多“疾病與傷殘”委婉語的語義就是基于這一類概念轉(zhuǎn)喻構(gòu)建而成的。在人類生活中,由于生病給人帶來的是難受和痛苦,有時(shí)還會(huì)給患者造成心理負(fù)擔(dān),所以在交際中有些人往往連“生病”都不愿提及,取而代之的是使用籠統(tǒng)寬泛的表達(dá)或某一突顯特征將其含糊帶過。

1.整體代部分構(gòu)成的委婉語

這種委婉在構(gòu)成上的一個(gè)重要特點(diǎn)是將注意力從某一較具體的概念/范疇轉(zhuǎn)移到語義更為籠統(tǒng)、寬泛的整體概念/范疇上,擴(kuò)大突顯范圍,從而使聽者在理解過程中將注意力分散。如:

What’s the trouble?/ What’s troubling you? (你有什么麻煩呀?)

His condition is reported to be critical.(據(jù)報(bào)告,他的情況十分危急。)

最近,他的身體老出狀況。

在上述句子中,“trouble”、“condition(狀況)”在“生病”這一特定的認(rèn)知框架中,均被用于婉指“生病、疾病”這令人煩惱或痛苦的健康狀況。“trouble(麻煩,煩惱)”、“condition(狀況)”脫離了語境,其語義范圍更大,和這兩個(gè)范疇有聯(lián)系的事物的數(shù)量非常多,可以是任意方面的麻煩、狀況。以具有非常多屬性的概念/范疇指代屬性之一的某一范疇,使人們的注意焦點(diǎn)大大地?cái)U(kuò)散,從而起到緩沖、委婉的作用。類似的表達(dá)還有problem skin 指代acne(痤瘡)等。

2.部分代整體構(gòu)成的委婉語

這是一類日常交際中運(yùn)用頻繁的委婉語,它是人們?cè)谘约澳澄飼r(shí),并不直接言明該物,而是用該物體某一有代表性的組成部分來指稱它。表達(dá)疾病時(shí)亦是如此。如:

He looks out of sorts today.(他今天看上去有點(diǎn)不對(duì)勁。)

She was taken bad during the night.(她夜里突然感覺不適。)

你最近氣色不好,臉色蒼白,怎么了?我今天感覺身體不適。

醫(yī)學(xué)上認(rèn)為:“有諸內(nèi),必形于外?!斌w內(nèi)發(fā)生的病變,必然會(huì)反映到體表。而這也是人們?cè)谡J(rèn)知“生病”這一概念/范疇時(shí)共有的認(rèn)識(shí)和體驗(yàn),具有一定的代表性。上述例子正是抓住了人生病時(shí)普遍的一些體表反映或感受,如“氣色不好”、“臉色蒼白”、“out of sorts(沒精打采,心情不佳)”、“be taken bad(突感不適)”等特點(diǎn),來指代“生病”,以避免因直言相告引起自己或?qū)Ψ降牟豢?,或造成心理?fù)擔(dān),以期淡化人們內(nèi)心對(duì)疾病的恐懼、擔(dān)心。

(二)關(guān)聯(lián)事物之間互換的類型

相關(guān)聯(lián)的事物之間互相替換的轉(zhuǎn)喻關(guān)系是以整個(gè)理想認(rèn)識(shí)模型為背景,發(fā)生在參與事件的各個(gè)實(shí)體之間的認(rèn)知模式?!凹膊∨c傷殘”委婉語正是以“疾病與傷殘”這一概念/范疇為背景,通過其中各相關(guān)的實(shí)體如各具體的疾病、原因、癥狀、生理特點(diǎn)、醫(yī)生、患者等相互轉(zhuǎn)指而實(shí)現(xiàn)的。

1.以人的生理特點(diǎn)或變化指代疾病與傷殘

談及疾病或身體缺陷時(shí),人們往往使用一些生理特點(diǎn)或變化來代替具體的疾病,這是“疾病與傷殘”委婉語在轉(zhuǎn)喻認(rèn)知機(jī)制下利用事物之間的關(guān)聯(lián)互相替換的典型實(shí)例。如,“羅鍋”和“gibbosity (凸起)”均描摹出像“羅”或者“鍋”的拱形的外觀特點(diǎn),因此用“羅鍋,gib?bosity”這一駝背的生理特點(diǎn)來轉(zhuǎn)指身體畸形——駝背。“跛腳,瘸/crippled”是指因患病或身體缺陷走路時(shí)身體不平衡的腳。日常交際中為了避免引起當(dāng)事人的不悅,人們常用“腿腳不便/have difficult moving”作為其委婉語?!巴饶_不便”是形容人走路緩慢搖擺的樣子,其原因是多方面的,可能是受傷、負(fù)重、骨頭老化或殘疾等。使用分類范疇更廣的生理特點(diǎn)來代替單一特征的疾病缺陷,能分散聽者的注意力,取得委婉的效果。類似的表達(dá)還有“大腦(或精神)有問題,a bit confused,deranged”指代神經(jīng)病/insani?ty,“耳背,聽力差,hard of hearing,imperfect hearing”指代耳聾/deafness,“眼神不好,眼睛不好使,partially sighted”指代瞎/blindness,“prob?lem skin”指代acne等等。

2.以疾病的癥狀指代疾病

癥狀是指疾病引起患者的主觀不適、異常感覺、功能變化或明顯的病態(tài)改變。這一類型的委婉語多用于在醫(yī)院交際語境中醫(yī)生與病人的交流溝通,通常是醫(yī)生/病人描述疾病時(shí)為了避免因直接表達(dá)的粗俗而讓聽話者感到不適,而采取迂回、婉轉(zhuǎn)甚至詼諧的描述該疾病的典型表現(xiàn)即癥狀來指代疾病。例如,“打擺子”指代瘧疾,“暴下”指代腹瀉,“heave”指代干嘔,“pink puff?er”指代肺氣腫等,在這一具體的語境下,委婉表達(dá)還有效避免在對(duì)答或者探病過程中因?yàn)椴涣私獠∏槎鸬膶擂巍?/p>

3.以產(chǎn)生疾病的原因或疾病導(dǎo)致的結(jié)果指代疾病

萬事萬物中,很多事物互為因果關(guān)系。原因和結(jié)果可以看作同一理想認(rèn)知模型中兩個(gè)相關(guān)的部分,可以相互轉(zhuǎn)指,許多漢語疾病委婉語的語義構(gòu)建可以歸為這一概念轉(zhuǎn)喻類型。在古代,人們用不同的委婉語來指代疾病?!豆騻鳌せ腹辍吩疲骸皩儇?fù)茲,舍不即罪爾?!睗h代何沐注:“天子有疾稱不豫,諸侯稱負(fù)茲,大夫稱犬馬,士稱負(fù)薪?!彼^“負(fù)茲”,即“負(fù)事繁多而致疾”,“犬馬”是指“代人勞苦,行役遠(yuǎn)方而致疾”,“負(fù)薪”就是“背負(fù)柴火,勞累過度而致疾”。[16]這些委婉語均指明了生病的原因,即用致病的原因指代疾病。類似的表達(dá)還有“霜露之病”指代風(fēng)寒病,“風(fēng)流瘡”指代性病,“apricot sickness”指代Dysentery(痢疾)等等。此外,還有部分委婉語是以生病的結(jié)果來指代疾病的,如用“不豫”(不復(fù)豫政)、“負(fù)子”(有負(fù)于子民)來指代生病等。

4.以發(fā)現(xiàn)者(醫(yī)學(xué)家)或患者的名字指代疾病

如上文所述,轉(zhuǎn)喻是“基于鄰近性的一種認(rèn)知方式”。就疾病這一概念/范疇而言,醫(yī)生和患者無疑都是與疾病關(guān)系密切的概念。以疾病發(fā)現(xiàn)者的名字指代疾病,這在醫(yī)學(xué)界可以稱得上是“國際慣例”。此類委婉語如“Hansen’s disease”轉(zhuǎn)指leprosy(麻風(fēng)?。?,“Pott’s curvature”轉(zhuǎn)指hunchback(駝背),“Alzheimer’s disease”轉(zhuǎn)指early senility(老年癡呆癥),“沈迪氏病”轉(zhuǎn)指血小板聚集缺乏癥等等。此外,在古漢語中,還以患者的名字來指代疾病。漢代文人司馬相如患有消渴疾,后即用“相如渴”指代患消渴病??鬃拥茏尤礁植?,因患不治的惡疾而亡,后用“伯牛災(zāi)”轉(zhuǎn)指令人恐懼的不治之癥。這種轉(zhuǎn)喻模式將發(fā)現(xiàn)者(醫(yī)學(xué)家)或患者推到了前臺(tái),突出了發(fā)現(xiàn)者(醫(yī)學(xué)家)或患者的這一實(shí)體,而被替代了的疾病被隱藏到發(fā)現(xiàn)者(醫(yī)學(xué)家)或患者之后。比起令人擔(dān)心、厭惡的疾病,人名更能起到避免刺激、給人以安慰的交際效果。

5.以地名或機(jī)構(gòu)名稱指代疾病或醫(yī)療機(jī)構(gòu)

在與地點(diǎn)相關(guān)的理想認(rèn)知模型中,地點(diǎn)常與生活于該地點(diǎn)的人、發(fā)生在該地點(diǎn)的事、位于該地點(diǎn)的機(jī)構(gòu)等緊密聯(lián)系,因此地點(diǎn)可轉(zhuǎn)指有關(guān)的人、事、物,如:“Bronxville bomb(布朗克斯維爾的不快之事) ”用于指Diarrhea (腹瀉)。Bronxville是紐約市的一個(gè)小區(qū),游客在該市游玩期間患上腹瀉,因此人們就用該地名來指代腹瀉這一疾病。英語中類似用來指稱腹瀉的表達(dá)還有很多,如“Cairo crud(開羅?。保癉elhi belly(德里肚子)”,“Gippy tummy(埃及肚子)”等。漢語中同樣存在用地點(diǎn)指代疾病或醫(yī)療機(jī)構(gòu)的例子。坐落于廣州市芳村區(qū)的廣州市腦科醫(yī)院(原“惠愛顛醫(yī)院”)是中國第一家精神病醫(yī)院,為廣州人所熟悉。在廣州人的日常生活中,當(dāng)碰到行為舉止異常的人時(shí),人們會(huì)說“那家伙是芳村跑出來的?!痹谶@一表達(dá)中,地名“芳村”用于指代“精神病/精神病院”。同樣的例子如香港的“青山”、北京的“安定”、英國英語中的“Broadmoor patient”都為當(dāng)?shù)厝怂煜げ⒆鳛槿粘=浑H中的委婉語使用。地名指稱機(jī)構(gòu)存在及事件發(fā)生的所在地,但地名不等同于機(jī)構(gòu)和事件,在范圍上地點(diǎn)大于機(jī)構(gòu);地點(diǎn)不是行為主體,在用途上并不具體。將具有具體用途或功能的機(jī)構(gòu)、與機(jī)構(gòu)相關(guān)的人和事隱藏在地點(diǎn)概念之中,轉(zhuǎn)移了人們的視線,分散了人們的注意力,從而可以達(dá)到委婉的效果。

三、結(jié) 語

委婉語是人們?cè)谏鐣?huì)交往中為謀求理想的交際效果而創(chuàng)造的一種語言表達(dá)方式。本文以概念轉(zhuǎn)喻為理論框架對(duì)“疾病與傷殘”委婉語語義構(gòu)建機(jī)制的分析,是對(duì)委婉語研究所做的新嘗試,力圖揭示語言符號(hào)背后的根本動(dòng)因。分析表明,“委婉語”不僅是一種修辭手法,其委婉性并不是符號(hào)本身所具有的特點(diǎn),更是一種語義手段,涉及到人類的認(rèn)知心理和語用策略,是人們用來表達(dá)思想的一種話語策略。準(zhǔn)確地理解和恰當(dāng)使用委婉語,不僅能使語言表達(dá)更加豐富,還能使思想交流更加順暢,人際關(guān)系更加和諧。

[1]李軍華.漢語委婉語研究[M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2010:7.

[2]邵軍航.委婉語研究[D].上海:上海外國語大學(xué),2007:1-2.

[3]王永忠.范疇理論和委婉語的認(rèn)知理據(jù)[J].外國語言文學(xué),2003(2):3-5.

[4]邵軍航,樊葳葳.委婉機(jī)制的認(rèn)知語言學(xué)詮釋[J].外語研究,2004(4):20-25.

[5]諶莉文.概念隱喻與委婉語隱喻意義構(gòu)建的認(rèn)知理據(jù)[J].外語與外語教學(xué),2006(8):17-20.

[6]盧衛(wèi)中,孔淑娟.轉(zhuǎn)喻與委婉語的構(gòu)成[J].外語研究,2006(6):17-20.

[7]周福娟,湯定軍.英語委婉語概念的轉(zhuǎn)喻認(rèn)知理據(jù)[J].外語學(xué)刊,2008(5):34-36.

[8]宋明峰.基于概念轉(zhuǎn)喻視域的委婉語生成機(jī)制探究[J].太原師范學(xué)院學(xué)報(bào),2010(3):103-105.

[9]WANG Dong-mei.A Comparative Study of “Disease and Disability” Euphemisms in English and Chinese: A Conceptual Metaphor Approach [D].Suzhou: Soochow University,2010.

[10]LAKOFF G, JOHNSON M.Metaphors We Live By [M].Chicago and London: The University of Chicago Press,1980:35-40.

[11]UNGERER F,SCHMID H J.An Introduction to Cognitive Linguistics[M].London/New York:Longman,1996.

[12]LANGACKER R W.Foundations of Cognitive Grammar.Volume 1: Theoretical Prerequisites [M].Stanford: Stanford University Press,1987:1-7.

[13]CROFT W, CRUSE A.Cognitive Linguistics[M].Cambridge:Cambridge University Press,2004:216-221.

[14]趙艷芳.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

[15]LAKOFF G.Women, Fire and Dangerous things: What Categories Reveal about the Mind[M].Chicago:The University of Chicago Press,1987:77.

[16]李國南.辭格與詞匯[M].上海:上海外語教育出版社,2001:217.

猜你喜歡
指代范疇語言學(xué)
奧卡姆和布列丹對(duì)指代劃分的比較
批評(píng)話語分析的論辯范疇研究
正合范疇中的復(fù)形、余撓對(duì)及粘合
The Ways of Leading a Healthy Life
Clean-正合和Clean-導(dǎo)出范疇
基于深度學(xué)習(xí)的維吾爾語名詞短語指代消解
認(rèn)知語言學(xué)與對(duì)外漢語教學(xué)
自然語言中的指代技術(shù)的研究
社會(huì)語言學(xué)名詞
語料庫語言學(xué)未來發(fā)展趨勢(shì)