李俊彥
(太原學(xué)院,山西 太原 030012)
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為:語(yǔ)言的輸入與輸出是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者必經(jīng)的兩個(gè)主要的學(xué)習(xí)過(guò)程。在聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)中,寫(xiě)作是一種綜合語(yǔ)言輸出技能,它在英語(yǔ)教學(xué)中占十分重要的地位。在寫(xiě)作過(guò)程中,學(xué)生不僅可以鞏固大腦中已有的語(yǔ)言知識(shí),而且還能進(jìn)一步發(fā)展語(yǔ)言技能。對(duì)于語(yǔ)言學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),當(dāng)新的語(yǔ)言規(guī)則還沒(méi)有完全消化吸收(內(nèi)化)時(shí),學(xué)習(xí)者依照大腦中現(xiàn)有的的語(yǔ)言知識(shí)和創(chuàng)造能力自然會(huì)造出不符合該語(yǔ)言規(guī)范的語(yǔ)句,這就是語(yǔ)言錯(cuò)誤,這種語(yǔ)言現(xiàn)象是必然的。
1972年,美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Selinker提出語(yǔ)言石化(僵化)的定義,他指出:人的心理機(jī)制是石化的根源,它無(wú)法消除,在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程的任何階段石化現(xiàn)象都可能發(fā)生,而且這一現(xiàn)象發(fā)生在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的所有層面和語(yǔ)境中。也就是說(shuō),如果語(yǔ)言學(xué)習(xí)者隨著年齡的增長(zhǎng)和學(xué)習(xí)量的加大,在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)系統(tǒng)方面,如語(yǔ)法規(guī)則、語(yǔ)言項(xiàng)目、系統(tǒng)性知識(shí)沒(méi)達(dá)到目的語(yǔ)這個(gè)終點(diǎn),并且趨于固定或停頓的狀態(tài),不再發(fā)展,這就是石化的表現(xiàn)。
石化的兩種常見(jiàn)形式是暫時(shí)性石化和永久性石化,它是外語(yǔ)學(xué)習(xí)的普遍現(xiàn)象,特別是處于大學(xué)階段的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,這類石化屬于暫時(shí)的,只要恰當(dāng)?shù)刂笇?dǎo),這種現(xiàn)象是可以避免或減少的。
在學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)習(xí)者運(yùn)用母語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則來(lái)處理目的語(yǔ)知識(shí)的不足,而不去接受新的目的語(yǔ)知識(shí),這就出現(xiàn)了中介語(yǔ)石化現(xiàn)象,這是石化現(xiàn)象典型的表現(xiàn)。英語(yǔ)界交際教學(xué)法是石化現(xiàn)象的一個(gè)典型,傾向于過(guò)高估計(jì)交際功能的重要性、忽視了語(yǔ)言準(zhǔn)確性;而且,學(xué)習(xí)策略的運(yùn)用不當(dāng)也會(huì)導(dǎo)致石化現(xiàn)象,這也是普遍存在的,由于對(duì)目的語(yǔ)規(guī)則缺乏了解,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者就容易出現(xiàn)過(guò)度概括、母語(yǔ)負(fù)遷移等問(wèn)題。省略簡(jiǎn)化如:He play cards;語(yǔ)言遷移如No matter how?but?Although?but等。最后,語(yǔ)用失誤石化也常見(jiàn),由于目的語(yǔ)文化知識(shí)的缺失而造成的。這種結(jié)果不符合英語(yǔ)表述習(xí)慣,給交流帶來(lái)障礙,這是二語(yǔ)習(xí)得中最為常見(jiàn)卻難以克服的問(wèn)題。Corder提出的“顯性錯(cuò)誤”和“隱性錯(cuò)誤”理論中對(duì)此問(wèn)題進(jìn)行了論述。如以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人直線式思維和中國(guó)人的螺旋式思維,前者為演繹寫(xiě)作法,論點(diǎn)在前,論證在后;后者是歸納寫(xiě)作法,迂回論述,最后提出論點(diǎn)。這種差異會(huì)導(dǎo)致母語(yǔ)的負(fù)遷移并形成隱性錯(cuò)誤,阻礙中介語(yǔ)向目的語(yǔ)的靠攏。
近年來(lái),國(guó)家對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的英語(yǔ)教育給予了充分的重視,英語(yǔ)對(duì)于所有的學(xué)習(xí)階段的中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),都是一門(mén)必修課。在升入大學(xué)階段后,英語(yǔ)學(xué)習(xí)分為專業(yè)與非專業(yè)學(xué)習(xí)。目前英語(yǔ)教育中亟待解決的一個(gè)問(wèn)題就是教師對(duì)于不同專業(yè)的學(xué)生,教授英語(yǔ)方式是否應(yīng)該不同。
筆者選取太原大學(xué)外語(yǔ)師范學(xué)院中文系12303、12304班學(xué)生(共35人)和英語(yǔ)系12301、12302班學(xué)生(共35人)作為研究對(duì)象,采取現(xiàn)場(chǎng)作文的形式,限時(shí)40分鐘,以2014年P(guān)ETS(公共英語(yǔ)等級(jí)考試)三級(jí)作文為題,收集了70名學(xué)生的英語(yǔ)作文來(lái)研究。
從以上表格中我們得出:學(xué)生的中介語(yǔ)中出現(xiàn)了各個(gè)層面的錯(cuò)誤,石化現(xiàn)象在不同專業(yè)學(xué)生的習(xí)作中各不相同。
1.語(yǔ)法石化
(1)冠詞
中國(guó)學(xué)生元音音素前的“a”與“an”不分及定冠詞“the”的錯(cuò)誤使用。由于中文的定冠詞的缺失,學(xué)生習(xí)作中隨意添加或刪減“the”如“the his friend”“when you have good friend”等。
(2)格
英語(yǔ)中有主格、賓格以及所有格;漢語(yǔ)中格的界限不明顯,特別是所有格。英語(yǔ)用“of”或“s”來(lái)表示所屬,漢語(yǔ)用“的”字表示。漢語(yǔ)中格的概念不明顯,學(xué)生經(jīng)常會(huì)省略“of”或“s”,或者混用各種格類。這方面專業(yè)的學(xué)生相對(duì)好,但非專業(yè)的學(xué)生的中介語(yǔ)中較為常見(jiàn)。
(3)數(shù)
漢語(yǔ)在代詞方面有單復(fù)數(shù),在單數(shù)代詞或指人的名詞后加上“們”就可以。然而在英語(yǔ)中單數(shù)名詞作主語(yǔ)時(shí)。句中的動(dòng)詞要詞尾加“s”,表示第三人稱單數(shù)。而復(fù)數(shù)名詞則只需要在名詞后加綴“s”。由于這種母語(yǔ)的干擾使得中國(guó)學(xué)生在單復(fù)數(shù)的問(wèn)題上出現(xiàn)了很大的誤差。測(cè)試結(jié)果顯示,專業(yè)和非專業(yè)學(xué)生在第三人稱單數(shù)和復(fù)數(shù)上的誤差是最為顯著的,如“They have to deal with many problem.”“Two man are playing basketball.”
(4)時(shí)態(tài)
漢英語(yǔ)時(shí)態(tài)完全不同.漢語(yǔ)中通過(guò)在動(dòng)詞前添加表示動(dòng)作進(jìn)行或完成的副詞,如:“著、了、過(guò)”等語(yǔ)素來(lái)表達(dá)時(shí)態(tài),但動(dòng)詞卻無(wú)任何時(shí)態(tài)的變化。在英語(yǔ)中,時(shí)態(tài)的表達(dá)是在動(dòng)詞后加“ed”或者“ing”。中國(guó)學(xué)生在時(shí)態(tài)的處理上錯(cuò)誤較多。例如句中時(shí)態(tài)的亂用、句子前后時(shí)態(tài)不統(tǒng)一:“His mother thought he will make great progress”。但是,測(cè)試結(jié)果表明英語(yǔ)專業(yè)時(shí)態(tài)錯(cuò)誤明顯。由于對(duì)復(fù)雜時(shí)態(tài)不能熟練運(yùn)用,非專業(yè)學(xué)生大都不轉(zhuǎn)換時(shí)態(tài)而選用逃避的策略,多用一般現(xiàn)在時(shí)來(lái)貫穿全文,這某種意義上避免了時(shí)態(tài)的錯(cuò)誤使用。
(5)介詞
漢英介詞語(yǔ)法功能相似,通常與名詞及名詞性詞語(yǔ)相搭配。但測(cè)試結(jié)果顯示:學(xué)生寫(xiě)作中介詞的錯(cuò)誤使用率是相當(dāng)高的,主要體現(xiàn)在介詞固定搭配的不當(dāng)使用和介詞后賓語(yǔ)的名詞的忽略。不同專業(yè)的錯(cuò)誤點(diǎn)有異同。相同之處是學(xué)生忽略了介詞后動(dòng)詞變成動(dòng)名詞,還有部分介詞詞語(yǔ)的錯(cuò)誤選用。專業(yè)學(xué)生多混淆了不定式(to do)與介詞to的界限,擴(kuò)展了介詞的使用范圍,例如:“They should do their utmost to everything.”非專業(yè)學(xué)生的錯(cuò)誤主要是受母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,隨意刪減、添加以及更改介詞的固定搭配。如“There is a tree in the front of the room.”“We will face up to the fact.”
由以上分析得知:在語(yǔ)法規(guī)則的掌握和運(yùn)用方面,英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的能力高于非專業(yè)學(xué)生。
2.詞匯石化
詞匯的石化現(xiàn)象有兩個(gè)方面:一是學(xué)生只記憶詞語(yǔ)的部分意義。在寫(xiě)作時(shí),學(xué)生按照母語(yǔ)的理解和表達(dá)習(xí)慣去找英語(yǔ)中對(duì)應(yīng)的單詞,這就造成表述的誤差和溝通的障礙。測(cè)試結(jié)果顯示:學(xué)生錯(cuò)誤集中在詞性的混淆。漢語(yǔ)中詞語(yǔ)的詞性是相當(dāng)靈活和模糊的,學(xué)生在記憶和使用英語(yǔ)詞匯時(shí)忽視了詞語(yǔ)的詞性。如“Study isn’t importance.”結(jié)果表明,學(xué)生的詞匯量越多,這類錯(cuò)誤率越高。再者,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者只是單純孤立地記憶單個(gè)單詞的意義,未進(jìn)行詞匯間意義的橫向和縱向?qū)Ρ?。使用過(guò)程中,學(xué)生中在其詞匯體系的相關(guān)詞意中隨意選擇,卻忽略其搭配或詞形等的差異,形成詞匯的錯(cuò)誤選擇,因而影響語(yǔ)意的表達(dá)。如“He looks the door.”(He keeps the door).這種詞匯的混用錯(cuò)誤較多出現(xiàn)在非專業(yè)學(xué)生的中介語(yǔ)中。
3.句法石化
(1)詞序的錯(cuò)誤
英語(yǔ)的基本詞序是主謂賓,排序整齊,漢語(yǔ)則不同。因?yàn)闈h語(yǔ)的句子排序多由語(yǔ)用或語(yǔ)意來(lái)決定。Krashen指出:詞序方面的錯(cuò)誤,很大程度上是由于學(xué)習(xí)者通過(guò)逐字翻譯來(lái)構(gòu)建目的語(yǔ)而造成的。因此學(xué)生作文中出現(xiàn)了一些符合母語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,但不符合表達(dá)習(xí)慣的句子。如“No matter how the situation is hard,we never give up.”
(2)主動(dòng)與被動(dòng)
漢語(yǔ)是非屈折語(yǔ),因此被動(dòng)句借助一些介詞來(lái)達(dá)。漢語(yǔ)多主動(dòng)句,但英語(yǔ)中多被動(dòng),英語(yǔ)中還有以主動(dòng)表被動(dòng)的詞匯,這對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō),難度進(jìn)一步加大。
(3)動(dòng)詞與助動(dòng)詞
漢語(yǔ)中有兼語(yǔ)結(jié)構(gòu),句子中可以出現(xiàn)多個(gè)動(dòng)詞連用而不分主次。然而英語(yǔ)要求一個(gè)句子只能有一個(gè)動(dòng)詞,其它的動(dòng)詞形式必須以非謂語(yǔ)動(dòng)詞形式存在。漢語(yǔ)的動(dòng)詞常常連用.在英語(yǔ)中,學(xué)生也習(xí)慣使用動(dòng)詞的連用形式,這是一種最為常見(jiàn)的錯(cuò)誤。如“we go there see a film.”有些學(xué)生也出現(xiàn)了其他一些動(dòng)詞的錯(cuò)誤使用,如:情態(tài)動(dòng)詞的用法,“we could to get there tomorrow.”這種錯(cuò)誤是所有學(xué)生共性的錯(cuò)誤。
4.語(yǔ)篇石化
(1)連詞
英語(yǔ)注重形合,漢語(yǔ)注重意合。漢語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)相對(duì)松散,講究意義承接,很少使用連詞。英語(yǔ)的句子間通過(guò)連詞或關(guān)系詞等來(lái)構(gòu)成句子間的銜接和連貫,這種差異導(dǎo)致了學(xué)生的英語(yǔ)句子的連詞很大程度上因遷移而被省略了?!癟here is so much homework.I can not finish it.”
(2)代詞
漢語(yǔ)思維中的主觀意識(shí)性使得文章多主觀臆斷來(lái)決定客觀事實(shí)。在句子中使用代詞“我”、“我們”等代詞來(lái)表示泛指。英語(yǔ)中“one”、“anyone”、“a person”等不定代詞常用來(lái)表示泛指。作文中學(xué)生經(jīng)常存在代詞指代不清的現(xiàn)象,這對(duì)文章的理解造成了極大的障礙。
(3)結(jié)構(gòu)混亂
英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生在語(yǔ)法復(fù)句結(jié)構(gòu)的掌握不熟的情況下,在寫(xiě)作時(shí)按母語(yǔ)的思維模式來(lái)構(gòu)建復(fù)句。在寫(xiě)作時(shí),句子間的邏輯性常被忽略,因此,學(xué)生把幾個(gè)相關(guān)的句子強(qiáng)行加在一個(gè)長(zhǎng)句中,這讓人無(wú)法理解。因此,專業(yè)學(xué)生在語(yǔ)篇石化方面的錯(cuò)誤高于非專業(yè)的學(xué)生。
輸入語(yǔ)言的正確和權(quán)威性對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)來(lái)說(shuō)至關(guān)重要,決定著學(xué)生寫(xiě)作中語(yǔ)言的石化程度。原版二語(yǔ)學(xué)習(xí)材料是最佳獲取語(yǔ)言信息的渠道,這有助于學(xué)生在具體語(yǔ)境中選取地道、恰當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)以及地道的句子,從而提高學(xué)生的文化意識(shí)并培養(yǎng)英語(yǔ)思維。學(xué)生反復(fù)誦讀、背誦名家作品,在寫(xiě)作時(shí)可以借鑒。同時(shí),加強(qiáng)中國(guó)外語(yǔ)教學(xué)中的教師的培訓(xùn),提高教師的基本的外語(yǔ)能力。
寫(xiě)作教學(xué)中通過(guò)作業(yè)載體建立起教師與學(xué)生之間的反饋,這對(duì)于寫(xiě)作教學(xué)極為重要。從教師的批改中,學(xué)生得到的反饋會(huì)直接作用于學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言習(xí)得。教師的批改中肯定的情感和認(rèn)知反饋會(huì)給學(xué)生正面的肯定,并鼓勵(lì)其繼續(xù)以同樣的語(yǔ)言形式寫(xiě)作。而且,教師多關(guān)注目的語(yǔ)語(yǔ)法、詞匯等表形式上的錯(cuò)誤,但與文化相關(guān)的表述、篇章的結(jié)構(gòu)安排等深層次的錯(cuò)誤易被教師忽略。Lewis(1993)認(rèn)為教師的批改對(duì)提高學(xué)生的寫(xiě)作影響不大,學(xué)生常無(wú)視教師的的批語(yǔ),認(rèn)為無(wú)關(guān)緊要。因此,作文批改中,對(duì)于地道恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言,教師要給予學(xué)生肯定的情感反饋,這樣通過(guò)鼓勵(lì)來(lái)提高學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作的興趣;對(duì)于錯(cuò)誤要及時(shí)給予否定的認(rèn)知反饋,幫助學(xué)生意識(shí)到錯(cuò)誤并改進(jìn),以促進(jìn)學(xué)生正確語(yǔ)言形式的習(xí)得。
英語(yǔ)教學(xué)中,針對(duì)不同專業(yè)的學(xué)生寫(xiě)作中共同的石化現(xiàn)象,教師應(yīng)該不刻意強(qiáng)調(diào)其錯(cuò)誤性,通過(guò)重復(fù)等強(qiáng)化手段來(lái)強(qiáng)化學(xué)生的英語(yǔ)思維和表達(dá),減少母語(yǔ)負(fù)遷移所造成的錯(cuò)誤。同時(shí),還可以采用多種教學(xué)方法,如視聽(tīng)法和寫(xiě)作教學(xué)結(jié)合,通過(guò)潛移默化的重復(fù)的形式改變學(xué)生那些石化現(xiàn)象導(dǎo)致的錯(cuò)誤。另一方面,研究結(jié)果顯示,專業(yè)學(xué)生和非專業(yè)學(xué)生在語(yǔ)法、詞匯以至語(yǔ)篇方面,石化現(xiàn)象的程度都不同。因此,教師應(yīng)研究偏誤理論,運(yùn)用多種手段縮小石化的范圍和程度,使中介語(yǔ)和目的語(yǔ)更加靠攏。
[1]Rod Ellis.Understanding Second Language Acquisition[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006.
[2]王魁京.第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)理論研究[M].北京:北京師范大學(xué)出版社.1998.
[3]劉上扶.英語(yǔ)寫(xiě)作論[M].南寧:廣西教育出版社,1998.
[4]俞理明.語(yǔ)言遷移與二語(yǔ)習(xí)得一回顧、反思和研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.
[5]趙萱.中介語(yǔ)石化現(xiàn)象與中介語(yǔ)心理認(rèn)知機(jī)制淺談[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2006,(3):18 -20.
[6]余麗王建武.中介語(yǔ)石化現(xiàn)象與英語(yǔ)寫(xiě)作[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào),2006,(3):243 -245.
[7]楊彥清.英語(yǔ)寫(xiě)作的中介語(yǔ)石化現(xiàn)象探討[J].中山大學(xué)學(xué)報(bào)論叢,2007,(5):77 -79.
[8]姚蕾.中介語(yǔ)對(duì)我國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作的影響[J].高教論壇,2007,(1):73 -75.