胡愛國,李道柏
(1.南昌航空大學 外國語學院,江西 南昌 330036;2.江西師范大學 外國語學院,江西 南昌 330022)
詞的理據(jù)與英語詞匯習得
胡愛國1,李道柏2
(1.南昌航空大學 外國語學院,江西 南昌 330036;2.江西師范大學 外國語學院,江西 南昌 330022)
語言包括詞匯、語法、語音三種成分,其中詞匯是最重要的成分。對詞匯的成功習得往往成為語言成功習得的關鍵一環(huán)。英語詞匯來源復雜,構詞手段多樣,其詞匯浩如煙海,如果沒有科學的學習方法做指導,則詞匯習得難以卓有成效。從理據(jù)的定義、分類以及英語詞匯習得三個方面進行闡釋,力求為中國英語學習者在英語詞匯習得方面提供一些有效策略。
詞的理據(jù);理據(jù)分類;英語詞匯習得
索緒爾說:“語言符號是任意的”,指的是語言符號的能指(signifier)和所指(signified)之間不存在必然的聯(lián)系,這是語言符號的基本特征之一。語言的任意性可以體現(xiàn)在兩方面。首先,表達相同意思或相同事物的詞在不同語言中使用不同的語音形式;其次,一種語言中若干詞的相同語音形式往往表達不同意思。語言的任意性給語言學習者帶來極大的困難。 他們必須系統(tǒng)地學習一種語言的語音、語法和書寫規(guī)則,機械地記憶詞匯的形式與意義。
本文就理據(jù)的定義、分類,以及應用這三方面的問題作一闡釋,以期培養(yǎng)習得者對語言的敏感性,有效擴大其英語詞匯量,為全面提高習得者的英語學習質(zhì)量助一臂之力。
詞的意義和形式之間無必然聯(lián)系,他們之間的關系是約定俗成的(conventional),但在某些詞語中,詞的意義和形式之間存在某種聯(lián)系。據(jù)此,詞語可以分為兩類:如果詞的形式和意義之間毫無關聯(lián),這類詞稱為隱性詞(opaque words);如果詞的形式和意義之間具備一定的聯(lián)系,即理據(jù)性,這類詞稱為顯性詞(transparent words)。 任何語言中有理據(jù)的詞雖屬少數(shù),但了解這部分顯性詞有助于加強對它們的了解、記憶和使用。詞的理據(jù)(motivation)指的是事物和現(xiàn)象之間獲得名稱的依據(jù),說明詞義與事物或現(xiàn)象的命名之間的關系。[1](p60)詞的理據(jù)可以從語音、形態(tài)、書寫、語義和詞源五個方面來進行分類。
詞的文字理據(jù)表現(xiàn)為詞的文字書寫形式與詞義之間的聯(lián)系,可從一個詞的文字書寫形式上推斷出該詞的詞義。[2](p117)許多詞的意義往往直接與其淵源相關聯(lián)。換言之,詞的歷史背景能夠解釋詞義。[3](p89)這種理據(jù)稱為詞源理據(jù)。
英語中有不少的擬聲詞用于模擬人類、自然界發(fā)出的各類聲音,如crow (公雞的嗚嗚聲),bleat(羊的哞哞聲)和croak(青蛙的呱呱聲)。英語中還有大量的派生詞和復合詞。派生詞由詞根、前綴、后綴構成,通過分析派生詞的詞根、前綴、后綴,我們可猜測其詞義,如sexcentenary =sex-(前綴,six)+ cent(詞根,hundred)+ en(詞根,year)+-ary(形容詞兼名詞后綴)=六百周年紀念 (的)。復合詞由兩個或兩個以上的單純詞構成,其意義往往是單純詞意義的疊加,如cruise missile=cruise(巡航)+missile(導彈)=巡航導彈。人們說the foot of the mountain,是把山的底邊部分與人的腳聯(lián)系起來,體現(xiàn)語義理據(jù)。漢字的書寫形式與意義關系密切,體現(xiàn)“因形見義”,即文字理據(jù)這一特征,如尖(上小下大為“尖”)、嵩(山高為“嵩”)、塵(小的土埃為“塵”)、眾(三人為“眾”)等;以“言”為意符的形聲字都和言語有關,如談、諫、謁、諾、訓、諭、誅、誣、辯等。英語中有些詞的意義與歷史文化有密切的聯(lián)系,如quixotic,該詞源自西班牙小說家Cervantes所著的小說DonQuixote。DonQuixote為書中主人公,是一位充滿理想主義、俠義而又狂熱的人物。quixotic現(xiàn)指“不切實際的;異想天開的”,該詞體現(xiàn)出詞源理據(jù)。
由此可見,理據(jù)性強的語言,學習和使用起來較為方便;理據(jù)性弱的語言,學習和使用起來較為困難。英語是一種高度發(fā)達的語言,其詞匯浩如煙海,我們可借助于它的理據(jù)性特征,擴大詞匯量。以下筆者從語音理據(jù)、形態(tài)理據(jù)、語義理據(jù)、詞源理據(jù)四個方面,談談如何利用理據(jù)理論來提高英語詞匯習得效率。
通過造詞和借詞,英語成為世界上詞匯量最為豐富的語言之一。眾多的詞匯,加之語言的能指與所指之間的任意性關系,使英語學習者感到巨大的壓力和挑戰(zhàn)。本文基于語言學中的理據(jù)理論,探討如何有效習得英語詞匯等問題。
擬聲詞是模擬與所指事物相關的聲音創(chuàng)造出來的,分析詞的發(fā)音往往可得出詞義,體現(xiàn)出語音理據(jù)。擬聲詞有兩種:基本擬聲詞和次要擬聲詞?;緮M聲詞直接模擬事物的聲音,使之直接與語義相關聯(lián)。英語中有豐富的模擬動物叫聲的基本擬聲詞,學習者應把他們作為一個語義場來理解和記憶。例如,an ass brays,a bee hums,a bird twitters,a calf bleats,a crow caws,a horse neighs,a duck quacks,an elephant trumpets,a fox yelps,a frog croaks,a magpie chatters等。次要擬聲詞是一種間接地、近似的模仿。次要擬聲詞的語音可引起語義聯(lián)想。Leonard Bloomfield 提出了17種詞形態(tài)類型,包括詞首連綴(initial root-forming morpheme)和詞尾連綴(final root-forming morpheme),其語音具有固定的語義聯(lián)想,通常帶有擬聲特點,即次要擬聲。[4](p142)學習者可利用次要擬聲詞的語音聯(lián)想特征,把具有相同詞首連綴或詞尾連綴的詞進行歸納,使之成為一個有機整體。如gl-,表示 “unsteady light”(光線閃爍):glister(光輝),glossy(光滑的),glint(閃閃發(fā)亮)等;-ash,表示“violent movement”(劇烈的運動):trash(痛打),mash(搗碎),slash(猛砍)等。
形態(tài)學是語言學的主要分支之一,它研究詞的內(nèi)部結構以及構詞規(guī)則。按照詞的形態(tài)結構,英語詞匯可分為單純詞、派生詞和復合詞。單純詞只含有一個自由語素;派生詞(derivative)由詞根加詞綴構成;復合詞(compound)由兩個或兩個以上的單純詞構成。派生詞和復合詞體現(xiàn)形態(tài)理據(jù),通過分析其構詞成分可獲得其意義。英語中有豐富的詞根、前綴、后綴,使用的場合很多,如果習得者能擁有這三把鑰匙,將有助于他們打開英語詞匯奧秘之門。如circumlocution可分解為前綴circum-(around)+ 詞根locu(speak)+ 后綴 -tion(n.),合在一起意思是“遁詞、婉轉曲折的說法”;noctambulist 可分解為詞根noct(night)+ 詞根 ambul(walk)+ 后綴 -ist(n.person),合在一起意思是“夢游者”。派生詞的主干是詞根,詞根決定詞的身份,攜帶詞的基本語義信息,如利用equ(equal)這一拉丁語詞根,可把相關的詞歸納在一起:equal,equality,equalitarian,equalize,equation,equivalent,equator,equivocal,equilateral,equidistance,equiangular等。英語中含有大量的前綴、后綴,我們可以基于語法功能和語義對其進行分類。如表示數(shù)量的前綴有mono-/uni-(one),bi-/di-(two),tri-(three),tetra-/quadr-(four)等。
英語中有很多復合詞,只要我們仔細地分析這些復合詞的組成部分,就可了解復合詞的意思。如euro zone(歐元區(qū)),data warehouse(數(shù)據(jù)庫),escape key(退出鍵),virus-killer(殺毒軟件)等。但并非所有的復合詞都具有形態(tài)理據(jù)。不少的復合詞實際上已經(jīng)習語化,具備語義統(tǒng)一性和結構穩(wěn)定性這兩個特征。例如,American beauty(美國一種月月開花的紅薔薇),English disease(軟骨癥),Spanish athlete(吹牛的人),F(xiàn)rench leave(不辭而別),Dutch comfort(無濟于事的安慰),blue blood(貴族出身)等。在理解復合詞時,還要注意其深層結構,了解其各組成部分的句法關系。現(xiàn)以名詞復合詞為例:(1)限定關系 insulation tape(結緣膠布)=tape by means of which one insulates electrical connections;(2)主謂關系 headache(頭痛)=the head aches;(3)動賓關系 pickpocket(扒手)=to pick one’s pocket;(4)并列關系 amplifier-inverter(反相放大器)=amplifier + inverter;(5)主賓關系 tear gas(催淚瓦斯)=the gas causes tears;(6)同位關系 member state(成員國)=the state is a member。
詞的語義理據(jù)是借助于詞的基本語義的引申和比喻獲得的,體現(xiàn)本義和轉義之間的內(nèi)在關系。本義是詞的基本義,具有穩(wěn)定性和明確性。轉義是一個詞明確指稱或描寫的事物之外的暗示意義。轉義和本義之間有密切的關系,表現(xiàn)為語義理據(jù)。語義理據(jù)主要通過隱喻、借代、提喻、換稱、委婉語等修辭手段得以實現(xiàn),從而生成詞的轉義。例如:
[例1] The kettle is boiling(kettle=water in the kettle).
[例2] He succeeded to the crown(crown=royal affairs).
[例3] The factor took on one hundred hands(hands=workers).
要全面理解詞的意義,應抓住詞義的幾對關系,即原始義與引申義,抽象義與具體義,普通義與特殊義,字面義與比喻義。轉義的生成和理解與語境關系密切。英國語言學家Firth說:“每個詞當用于一種新語境時,就是一個新詞?!睆莫M義上講,語境是一個詞所處的周圍的詞、短語、句子等,即語言語境,它甚至可涉及某個段落、篇章、乃至整本書。從廣義上講,語境還包括具體的交際環(huán)境,即語言外語境或非語言語境,它包括交際中的人物、時間、地點、乃至整個文化背景。[3](p160-161)一個詞的具體意思在語境中才得以體現(xiàn),離開了語境,詞義往往變得游離不定、不可捉摸。如a winter-spring romance在英語中表示“老少戀”。a lad of eighteen summers表示“十八歲的小伙子”,a man of seventy winters表示“七十歲的老頭子”。以上短語中的季節(jié)詞用的都是轉義,其意義的確定要以語境為依據(jù)。語境對詞義的理解具有重要的決定作用,它就像一個語義參照物,人們可以借助它進行精確的意義定位。
在英語中,許多詞的意義與它的淵源相關聯(lián),換言之,詞的歷史淵源決定或影響詞的意義,人們可以從詞的出處尋找其意義,這就是詞源理據(jù)。如braille 這個詞源于法國盲人Louis Braille,他發(fā)明了盲文,所以,現(xiàn)在人們就用“braille”表示“盲文”;epicurean 源于希臘哲學家Epicurus,他的哲學觀是人生要追求享樂,所以,“epicurean”表示“愛享受和美食的人;享樂主義者”。此外,英語中存在大量的借詞,這些借詞主要來自于拉丁語、希臘語、德語、西班牙語、法語等。體現(xiàn)詞源理據(jù)的如拉丁語借詞education,dedicate,esteem等;希臘語借詞hepatitis,neurology,linguistics等;德語借詞carouse,quarts,dock等;西班牙語借詞armada,plaza,embargo等;法語借詞government,tyrant,alliance等;漢語借詞silk,ketchup,kowtow等。詞源理據(jù)顯然是語言發(fā)展的一個特征,從某種程度表明,語言,作為文化的載體,反映著歷史文化,并與歷史文化的發(fā)展相協(xié)調(diào)。英語中有些表示人物、地點的專有名詞可以變?yōu)槠胀Q。要理解這些普通化的專有名詞,就必須了解這些詞的來源。例如:
[例4] He is a Colonel Blimp by nature and opposes any reform.(他天生就是個老頑固,反對任何改革。)
Colonel Blimp是英國漫畫家 David Low 所創(chuàng)作的漫畫人物。他是一個高傲自大的極端保守分子,對一切變革都抱懷疑和不信任的態(tài)度?,F(xiàn)在“Colonel Blimp”成了“老頑固”的代名詞。[5](p154)
此外,英語中有些表示人的專有名詞通過轉類轉化為動詞,帶有特殊含義,如to Alice(耽于幻想,源自英國作家Lewis Carroll的夢幻小說Alice’sAdventuresinWonderland),to Hamlet(優(yōu)柔寡斷,源自英國戲劇家William Shakespeare的悲劇Hamlet)等。
任意性和理據(jù)性是語言的一對相互作用的矛盾體。語言符號是音、形、義的結合體。語言的語音形式、書寫形式與語義的關系由社會約定俗成,任意性占主導地位。當習得者碰到一個生詞時,往往無法從讀音、書寫推知其意思,也無法從意思推知其讀音,這說明學習一門語言必須付出艱辛的勞動,習得者應力爭做到強聞博記。語言的結構并非毫無規(guī)律可循,了解詞的理據(jù)性是學習英語的捷徑之一。從上述分析可知,英語的語音理據(jù)、形態(tài)理據(jù)、語義理據(jù)、詞源理據(jù)在詞匯習得中發(fā)揮著重要的指導作用,關鍵是習得者應具備一定的語言學知識和修養(yǎng),在看似沒有規(guī)律的語言現(xiàn)象中發(fā)現(xiàn)其內(nèi)在規(guī)律。
語言應該是一種有理性的行為。從先于經(jīng)驗的角度看,語言符號是任意的,從后于經(jīng)驗的角度看,語言符合就不再是任意的了,具有象似性。[6](p230)由此可見,語言具備任意性和理據(jù)性雙重屬性。在詞匯的習得過程中,學習者應學會從語音、形態(tài)、語義、詞源四種理據(jù)中分析詞義,認識到詞匯的音、形、義三者之間的內(nèi)在聯(lián)系,提高對英語詞匯的習得和使用效率。
當然,詞的理據(jù)是有限度的,是相對而言的。由于語言和民族的心理差異,中國的英語學習者往往感覺不到英語擬聲詞的語音和語義之間的聯(lián)系。語義的變化和發(fā)展會導致轉義,最后變得與本義看似毫不相干。派生詞和復合詞的各個構詞成分只為詞義提供某種線索,其意義并非各構詞成分的簡單相加。詞源理據(jù)與歷史文化相關聯(lián),要了解詞義就要了解詞的文化淵源,而初學者顯然難以領會到其中的“真義”。因此,學習者在借助理據(jù)習得詞匯的同時,還應利用詞典、語境等各種策略,并在聽、說、讀、寫等語言實踐中鞏固和加深對詞匯的理解和記憶。
[1]陸國強.現(xiàn)代英語詞匯學[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[2]何善芬.英漢語言對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[3]張維友.英語詞匯學[M].北京:外語教學與研究出版社,1998.
[4]王逢鑫.英漢比較語義學[M].北京:外文出版社,2001.
[5]平 洪,張國揚.英語習語與英美文化[M].北京:外語教學與研究出版社,2001.
[6]王文斌.英語詞法概論[M].上海:上海外語教育出版社,2005.
(責任編輯:舒娜)
TheTheoreticalBasisofWordsandAcquisitionofEnglishVocabulary
HU Aiguo1,LI Daobo2
(1.School of Foreign Languages,Nanchang Hangkong University,Nanchang,Jiangxi 330063;2.College of Foreign Languages,Jiangxi Normal University,Nanchang,Jiangxi 330022,China)
A language consists of vocabulary,grammar,and pronunciation,among which vocabulary is the most important element.Success in vocabulary acquisition serves as a key to success in language acquisition.English vocabulary abounds due to its complicated sources and manifold methods of word formation.Without guidance of scientific study techniques,noticeable achievements cannot be scored in vocabulary acquisition.The paper is intended to focus on definition and classification of theoretical basis of words and its application in a bid to provide Chinese learners of English with some effective methods.
theoretical basis of words;classification of theoretical basis;English vocabulary acquisition
2014-09-26
胡愛國(1965-),男,江西臨川人,南昌航空大學副教授。研究方向為語言學與應用語言學。 李道柏(1965-),男,江西南昌人,江西師范大學副教授。研究方向為語言學、大學英語教學。
H313
A
1000-579(2014)06-0133-04