王 寧
(常州大學(xué) 外國語學(xué)院,江蘇 常州 213164)
眾所周知,英語以習(xí)語豐富而著稱,無論在口語語體還是書面語語體中,英語習(xí)語的運(yùn)用都非常普遍。英語語言學(xué)家柯林斯(V.H.Collins)說:“在當(dāng)今標(biāo)準(zhǔn)的口語、書面語中,習(xí)語是大家公認(rèn)的、廣泛使用的、必不可少的成分,如果用得仔細(xì),能美化和豐富語言?!盵1]國內(nèi)外語言學(xué)界對(duì)英語習(xí)語的研究有很長的歷史,但主要是從習(xí)語的詞匯特征、認(rèn)知含義和文化內(nèi)涵等方面進(jìn)行研究。其實(shí),英語習(xí)語除了反映英語民族的文化價(jià)值、思維方式和認(rèn)知模式外,還具有豐富的語用意義與多元的語用功能。本文將以語用策略的言語行為和禮貌原則為切入點(diǎn),結(jié)合英語生態(tài)環(huán)境習(xí)語的特點(diǎn),探討英語生態(tài)環(huán)境習(xí)語如何體現(xiàn)和實(shí)施語用策略。
Verschueren指出,語言使用的策略性是指意義生成過程中明示意義和暗示意義之間的相互作用,這種相互作用存在于句子層面、超句層面(即語篇層面)和話語的各個(gè)層面。[2]無論意識(shí)程度如何,只要語言使用者說話,他就必須作出選擇,在明示或暗示之間選擇一種方式能最大限度地達(dá)到交際目的。語用策略即達(dá)到交際目的的方法和途徑。在語用學(xué)領(lǐng)域,語用策略方式包括直接、間接、明示、直接與間接的切換、隱含與明示的切換、句法功能切換、言語行為語用策略、會(huì)話含義語用策略、禮貌語用策略、指示詞語用策略、語境操縱語用策略、關(guān)聯(lián)語用策略、話語更迭的語用策略、順應(yīng)性語用策略等等。[3]5-6本文主要分析英語生態(tài)環(huán)境習(xí)語的使用中體現(xiàn)的言語行為及禮貌原則兩種語用策略。
言語行為理論來源于這樣的假設(shè):人類交際的基本單位不是句子或其他表達(dá)手段,而是一定的行為,比如“陳述” “請(qǐng)求” “祝賀” “命令”等。首先明確、詳細(xì)地討論言語行為的是英國語言哲學(xué)家奧斯?。ˋustin)教授。1962年,他提出了言語行為理論,指出一個(gè)人在說話時(shí),通常同時(shí)實(shí)施了三種行為,即以言指事(locutionary act)、以言行事(illocutionary act)和以言成事(perlocutionary act)。[4]144塞爾(Searle)支持奧斯汀的理論,將以言行事行為分為五類:宣言行為(declaratives)、表述行為(representatives/assertives)、表情行為(expressives)、指令行為(directives)和承諾行為(commissives)。[5]
禮貌是一種語用現(xiàn)象,通常被理解為說話人為了實(shí)現(xiàn)某一種目的而采取的策略,比如建立或提升交際雙方和諧的人際關(guān)系,包括常規(guī)性的禮貌策略、間接言語行為的使用等。[4]95英國學(xué)者Leech建立了禮貌原則,來解釋人們?cè)诮浑H時(shí)使用簡潔語言的原因并解釋了禮貌現(xiàn)象。他提出的禮貌原則如下:(1)得體原則(用于指令和承諾);(2)慷慨原則(用于指令和承諾);(3)贊譽(yù)原則(用于表情和陳述);(4)謙虛原則(用于表情和陳述);(5)一致性原則(用于陳述);(6)同情原則(用于陳述)。實(shí)際上,禮貌原則就是使自身受益/惠最小,使他人受益/惠最大或使自身受損最大,使他人受損最小。[6]
習(xí)語的英語表達(dá)“idiom”源于希臘語,其基本概念是“特殊性的一種表現(xiàn)”?!杜=蚋唠A英漢雙解詞典》中是這樣定義“idiom”的:“Phrase or sentence whose meaning is not clear from the meaning of its individual words and which must be learnt as a whole unit.”指不能拆開而只能依據(jù)其成分來解釋的語言形式或某種固定的語言表達(dá)方式,即經(jīng)過長期反復(fù)使用后自然沉積形成的形式固定、簡潔明快、寓意深刻的短語或短句。[7]英語習(xí)語的范圍很廣泛,包括成語、諺語、俗語、歇后語、慣用語、典故等。正因其數(shù)量廣泛,英語習(xí)語的分類方式也多種多樣,如可以按語法結(jié)構(gòu)、句法功能、交際功能、語域、詞源等方法進(jìn)行分類。按習(xí)語的文化淵源和內(nèi)涵,英語習(xí)語可劃分為與生活習(xí)俗相關(guān)的習(xí)語,與顏色相關(guān)的習(xí)語,與生態(tài)環(huán)境相關(guān)的習(xí)語,與人體器官相關(guān)的習(xí)語,與歷史、宗教、哲學(xué)相關(guān)的習(xí)語及文學(xué)藝術(shù)作品中的習(xí)語等。
生態(tài)環(huán)境是指與生物體相互作用的資源環(huán)境或與生物體進(jìn)行物質(zhì)能量流動(dòng)的各因素的集合,包括人類與生物體賴以生存的自然環(huán)境以及影響人類生活的生態(tài)因子。[8]生態(tài)環(huán)境與人類的生存發(fā)展息息相關(guān)。因此,人類語言中也涵蓋了許多生態(tài)環(huán)境習(xí)語。生態(tài)環(huán)境習(xí)語就是指與人類生存環(huán)境,即自然環(huán)境、地理環(huán)境、人文環(huán)境等相關(guān)的習(xí)慣用語,其覆蓋面非常寬廣,主要包括地域習(xí)語、氣候習(xí)語、動(dòng)物習(xí)語及植物習(xí)語等。[9]
以言行事是言語行為理論的中心,這類言語行為表示說話人的用意,如報(bào)告、陳述、命令、允諾、警告、請(qǐng)求、建議等。用塞爾的以言行事五種分類來分析英語地域氣候習(xí)語,有助于全面而深刻地掌握英語地域氣候習(xí)語的語用策略。
宣言行為指的是通過話語改變世界的言語行為。為了成功而恰當(dāng)?shù)剡M(jìn)行一個(gè)宣言性質(zhì)的言語行為(例如審判、宣布開戰(zhàn)、洗禮等),說話人必須在一個(gè)機(jī)構(gòu)或特定語境中扮演一個(gè)角色。如與海洋有關(guān)的習(xí)語:set sail(遠(yuǎn)航),在句子We set sail for France at high tide.(我們?cè)跐q潮時(shí)起航去法國)中,可推測(cè)為船長宣布啟航。船長的宣言行為給物體造成了地位的改變(靜止的船將出發(fā))。
表述行為指的是說話人對(duì)表述的成分作出不同程度的判斷,它指向所表述的命題的真實(shí)性。表述行為類的成分要從“真或假”(true or false)的維度考慮。如氣候習(xí)語:“It never rains but it pours.”(不雨則已,雨則傾盆)英國素以氣候多變,尤其是陰雨天氣多而著稱,所以當(dāng)英國人說起這句習(xí)語時(shí),是在陳述或總結(jié)他們相信的世界的那個(gè)樣子,向聽話人表達(dá)相信的心理狀態(tài)。
表情行為的言外之意是表達(dá)了一個(gè)與命題內(nèi)容的真誠條件相關(guān)的特定心理狀態(tài)。英語地域氣候習(xí)語通過表情行為,表達(dá)了說話人的感受,喜、怒、哀、樂等。如在英語氣候習(xí)語中有這樣一條諺語:“Everybody talks about weather, but no one could do anything about it.”這句諺語生動(dòng)地道出了英國人對(duì)氣候多變無可奈何的心情。[9]又如“nail one’s colors to the mast”(將船旗釘在桅桿上,決不投降),最初表達(dá)了船員們?cè)谂龅綐O端氣候或攻擊時(shí)與船共存亡的志氣,后引申為人們?cè)诿鎸?duì)困境時(shí)表現(xiàn)的決心和斗志。
指令行為是指說話人想讓聽話人做事的嘗試或努力,可能是溫和的建議,也可能是強(qiáng)制的命令。在英語地域氣候習(xí)語中有很多這樣的例子,如“sail close/near to the wind”(迎風(fēng)航行,節(jié)儉地過日子);“see how the land lies”(了解地形);“see how the wind blows”(確定風(fēng)向);“keep a weather eye on sth.”(隨時(shí)留心,小心提防)。通過使用這些習(xí)語,說話人對(duì)聽話人發(fā)出指令,以言行事,聽話人接受指令,完成任務(wù)。
承諾行為指在于保證說話人成就未來的動(dòng)作的言外行為。英語地域氣候習(xí)語的承諾行為在于表明說話人愿意承擔(dān)某種義務(wù)去做某事,包括發(fā)誓、許諾、威脅、提供等語用行為。如氣候習(xí)語“rain or shine/come rain or shine”(無論是晴天還是雨天;無論發(fā)生什么事),表達(dá)了說話人做出的許諾。
可以說,英語地域氣候習(xí)語中運(yùn)用的以言行事的語用策略就是告訴聽話人“做什么” “完成什么行為”或是說話人向聽話人做出承諾。從交際功能的角度,英語地域氣候習(xí)語具有完整的話語意義,有忠告、建議、命令、請(qǐng)求、教導(dǎo)等以言行事的作用。
言語行為可分為直接和間接兩個(gè)維度。直接言語行為是指說話人直接通過話語形式的字面意義實(shí)現(xiàn)其交際意圖,而間接言語行為則是指通過話語形式取得了字面意義之外的交際效果(如通過表達(dá)陳述言語行為“我很慚愧”,實(shí)施“道歉”言語行為)。[10]假如一個(gè)言語實(shí)施了一項(xiàng)指令性(directives)或宣言性行為(declarative),那么它將被歸為直接策略。假如一個(gè)習(xí)語的表層功能是表述行為(representative)、表情行為(expressives)或承諾行為(commissives),那么它將被劃為間接策略。假如一個(gè)習(xí)語同時(shí)具有數(shù)種可能的“言外之力”(illocutionary force),那么這個(gè)習(xí)語被認(rèn)為實(shí)施了語用模糊策略。對(duì)所收集的語料進(jìn)行分析,結(jié)果如表1所示:
表1 英語地域氣候習(xí)語言語行為策略分類統(tǒng)計(jì)
表1說明,在42條英語地域氣候習(xí)語中,直接性語用策略占12%,間接性語用策略占64%,語用模糊策略占24%。數(shù)據(jù)表明,英語地域氣候習(xí)語較多地實(shí)施了間接和模糊的語用策略。
英語地域氣候習(xí)語實(shí)施間接語用策略的目的主要是以下三種:
1.增強(qiáng)習(xí)語的趣味性。習(xí)語的特點(diǎn)之一就是以通俗、精辟的語言表達(dá)深刻的寓意。如“a storm in a teacup”要比說“trouble”更能給聽者留下深刻的印象。
2.強(qiáng)化習(xí)語的力量性。如“It never rains but it pours.”要比說“bad weather”更有力,更能向聽者傳遞天氣糟糕的信息,使聽話人對(duì)說話人的信息產(chǎn)生認(rèn)同。
3.增加習(xí)語的委婉性。有些信息如果以直白的方式傳達(dá),尤其是在關(guān)系不那么密切的話語參與者之間,會(huì)有點(diǎn)尷尬。習(xí)語能挽救交際者的面子,滿足禮貌的語用需求。如“under the weather(身體不適)”比直接說“ill”更能挽救交際者的面子。因?yàn)闊o論在何種文化中,生病都是人人避之唯恐不及的事。
上文提及,英語習(xí)語中的間接言語行為通常與禮貌原則聯(lián)系緊密。這是一種通過利用會(huì)話的隱含意義或者直接/間接言語行為維持或者改變交際中的人際關(guān)系或?qū)γ孀舆M(jìn)行管理的語用策略。[3]130
生態(tài)環(huán)境中除了地域、氣候等無機(jī)環(huán)境,也包括動(dòng)物植物的生物群落。英語國家人民在長期的生活中積累了大量的生產(chǎn)生活實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),英語中大量與動(dòng)物植物有關(guān)的習(xí)語就是這種經(jīng)驗(yàn)的載體。因此,對(duì)動(dòng)物植物習(xí)語的理解,不能僅僅局限于字面意義,它們不僅是在描述動(dòng)物植物的特性,在很多交際場(chǎng)合中,它們被用來描述人的特征或行為。因?yàn)橹苯拥卦u(píng)價(jià)某人,尤其是負(fù)面評(píng)價(jià),可能會(huì)產(chǎn)生消極的人際意義,損害交際雙方的面子。所以,英語動(dòng)物植物習(xí)語遵循了間接的禮貌原則,使交際行為在最大程度上維護(hù)交際雙方尤其是聽話人的面子。這種語用策略主要表現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:
每個(gè)人都喜歡聽褒獎(jiǎng)之詞,這是人之常情。尤其在西方社會(huì)中,人們從不吝嗇對(duì)他人的贊譽(yù),他們經(jīng)常祝賀和表揚(yáng)他人。在表揚(yáng)對(duì)方的同時(shí),也要體現(xiàn)自己的謙遜之情,即通過貶低自己來達(dá)到尊重抬高對(duì)方的目的。如西方人在搬家后,會(huì)舉辦“housewarming party”(喬遷之宴)。一位朋友對(duì)女主人說:“You are very lucky to have a spacious bedroom like this, there’s no room to swing a cat in mine.”這句中的“no room to swing a cat”原意為“擠得連貓甩動(dòng)尾巴的地方都沒有了”,后引申為“擁擠不堪,斗室”。當(dāng)然,客人的房子不可能真的擠得連貓都待不下。這個(gè)習(xí)語的用法符合了禮貌策略中的贊譽(yù)原則,即盡量少貶低別人,盡量多贊譽(yù)別人;盡量擴(kuò)大對(duì)自身的貶損,通過對(duì)自身的貶損來贊譽(yù)別人。
贊譽(yù)準(zhǔn)則的負(fù)面禮貌,即盡量減少對(duì)于別人的貶損,更為重要。在談話中,如果要表示負(fù)面的觀點(diǎn)或?qū)δ橙俗鞒鲐?fù)面的評(píng)價(jià),用直白的話語,固然可以抒發(fā)自己的情緒,但是卻會(huì)傷害聽話人的感情,或令聽話人不知如何應(yīng)對(duì)或在沖動(dòng)之下,也作出消極負(fù)面的回應(yīng)。這樣,就損害了交際雙方和諧的人際關(guān)系,維持或發(fā)展關(guān)系的交際目的也沒有達(dá)到。因此,英語習(xí)語中有許多借用動(dòng)物來指稱人的例子。如關(guān)于小雞(chicken)的詞語。在動(dòng)物界,小雞總是處于母雞的保護(hù)下。所以,chicken這個(gè)詞被用來指稱年輕姑娘或婦女。同時(shí),chicken也被用來表示“膽小或懦弱”的意思。因?yàn)?,小雞是比較怯懦的生靈,稍有動(dòng)靜,就跑到母雞的翅膀下尋求保護(hù)。在交際中,說話人說出這樣的句子“You ought to consider you are now past a chicken.”(你應(yīng)該考慮考慮,你現(xiàn)在已經(jīng)不是小姑娘了)這比直接說“You are not young any more.”顯得委婉,沒有直接說聽話人已經(jīng)不年輕了。因?yàn)樵谖鞣轿幕?,“老”意味著“無用”,如果一個(gè)人被認(rèn)為老了,就表示他對(duì)社會(huì)而言已不再有用,就連他的知識(shí)都是過時(shí)的,被淘汰的。[11]習(xí)語不僅保護(hù)了聽話人的面子,而且使聽話人更能接受說話人的觀點(diǎn),更能達(dá)到交際目的。
Leech禮貌原則中的一致性準(zhǔn)則涉及面子問題。Brown和Levinson提出并修正了自己的禮貌論與面子觀。在交際中,人們的面子可能會(huì)受到某些行為的威脅。比如,命令、建議或提議等是威脅對(duì)方面子的行為;道歉、自我批評(píng)會(huì)威脅說話人的面子。面子可分為正面面子和負(fù)面面子。正面面子指希望得到他人的認(rèn)可、肯定、贊許、喜愛或希望被視為統(tǒng)一群體的成員。負(fù)面面子指有自主的權(quán)利,有行事的自由,行為不受他人強(qiáng)制或干預(yù)[4]99。在交際中,如果某人被迫改變自己的觀點(diǎn)或被迫做事,他就會(huì)丟面子。因此,當(dāng)實(shí)施某一威脅面子的行為時(shí),如向別人發(fā)出指令,就要采用一定的禮貌策略。
如英語植物習(xí)語“an apple for the teacher”,指討好賄賂上級(jí)的企圖。當(dāng)說話人向聽話人說:“That’s probably an apple for the teacher, and best not accepted. If we do decide to put his son in the team we don’t want anybody to say it was favoritism.”(那可能是一種賄賂,最好不要接受。如果我們一定要讓他兒子進(jìn)入球隊(duì),我們不想讓任何人說我們徇私)如果說話人直白地表達(dá)看法“Don’t take the bribe.”(不要接受賄賂)這樣直接的指令會(huì)威脅聽話人的面子。所以,說話人會(huì)采取措施,不強(qiáng)求對(duì)方,這就是維護(hù)聽話人的負(fù)面面子的行為,也稱為“負(fù)面禮貌”。習(xí)語語言精練,寓意深刻地表示態(tài)度或情感,是交際者借以達(dá)到自己的語境效果(或語用目的)的工具,因此可作為一種間接言語來看待。[12]
選擇恰當(dāng)、適宜的語言,交際就會(huì)順利進(jìn)行,反之就難以達(dá)到交際目的。英語生態(tài)環(huán)境與人類的生存發(fā)展密切相關(guān)。英語生態(tài)環(huán)境習(xí)語的正確應(yīng)用,能提醒人們重視保護(hù)環(huán)境,建立人與自然的和諧關(guān)系。在交際語境中,習(xí)語作為一種約定俗成、簡潔的語言形式,通過語用策略,能提高交際者的語用能力,使其能順利、得體地應(yīng)對(duì)各種交際場(chǎng)合,建立交際雙方的和諧人際關(guān)系。
[1] 彭慶華.英語習(xí)語研究:語用學(xué)視角[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2007:2.
[2] VERSCHUEREN J. Understanding pragmatics[M].London:Edward Arnold,1999:156.
[3] 劉森林.語用策略[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2007.
[4] 何自然,冉永平.新編語用學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2009.
[5] SEARLE J. Speech acts:a easy in the philosophy of language [M].Cambridge:Cambridge University Press,2001:12-20.
[6] LEECH G N. Principles of pragmatics[M].London:Longman,1983:131-151.
[7] 龍曉明.英漢習(xí)語與中西社會(huì)文化[J].學(xué)術(shù)論壇,2010(9):187-191.
[8] 劉耀斌,宋學(xué)鋒.城市化與生態(tài)環(huán)境耦合模式及判別[J].地理科學(xué),2005,25(4):408-414.
[9] 張鎮(zhèn)華.英語習(xí)語的文化內(nèi)涵及其語用研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007:68-87.
[10] 袁周敏,陳新仁.環(huán)保類告示語的語用研究[J].外語學(xué)刊,2010(1):76-80.
[11] 李謹(jǐn)香.中西方文化背景下語用原則比較[J].江西社會(huì)科學(xué),2011(6):195-198.
[12] 侯國金.語用習(xí)語標(biāo)記論—間接式推理模式[J].外語研究,2005(6):9-13.