周 陽(yáng)
(廣西大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣西 南寧 530004)
認(rèn)知參照點(diǎn)結(jié)構(gòu)表征一種人類的根本認(rèn)知能力,幾乎不存在在任何程度上都不含參照點(diǎn)的語(yǔ)言現(xiàn)象。[1]國(guó)內(nèi)已有學(xué)者運(yùn)用該理論來(lái)解釋漢語(yǔ)中的一些語(yǔ)言現(xiàn)象,如黃潔[2]探討了漢英隱轉(zhuǎn)喻名名復(fù)合詞的參照活動(dòng)模式;楊慶云[3]從認(rèn)知參照點(diǎn)的角度來(lái)識(shí)解反諷修辭;胡國(guó)瑞[4]討論了基于認(rèn)知參照點(diǎn)原則的大學(xué)英語(yǔ)寫作,還有學(xué)者用該理論分析了語(yǔ)用效果[5]、語(yǔ)篇連貫[6]等。而基于認(rèn)知參照點(diǎn)理論探討諧音修辭的研究則不多見(jiàn)。已有的對(duì)漢語(yǔ)諧音修辭的認(rèn)知闡釋也主要是從認(rèn)知隱喻、圖形背景理論、完形趨合、概念合成理論的角度來(lái)進(jìn)行的。本文嘗試從一個(gè)全新的角度分析研究諧音修辭,拓展其認(rèn)知機(jī)制。
認(rèn)知參照點(diǎn)這一概念是由Rosch[7]在論述原型范疇時(shí)首次提出的,但并沒(méi)有形成系統(tǒng)的理論,也沒(méi)有用于語(yǔ)言研究。Langacker[1]將其進(jìn)一步闡釋和明確化,將認(rèn)知參照點(diǎn)視為人類的一種基本認(rèn)知能力。該理論認(rèn)為:認(rèn)知主體在認(rèn)識(shí)事物時(shí),常常先注意到某一事物,然后再根據(jù)該事物找到所要認(rèn)識(shí)的目標(biāo)事物。該認(rèn)知模型圖示如下:
圖1 認(rèn)知參照點(diǎn)模型[8]
圖中C指概念化者,即認(rèn)知主體,R為認(rèn)知參照點(diǎn),T為目標(biāo),D為R所激活的領(lǐng)地,即所有R能夠激活的潛在的T的集合。在領(lǐng)地內(nèi)認(rèn)知主體通過(guò)參照點(diǎn)與目標(biāo)進(jìn)行心理通達(dá)(mental path),即對(duì)目標(biāo)實(shí)體進(jìn)行概念化。該模型最初用于分析所有格結(jié)構(gòu)、轉(zhuǎn)喻機(jī)制、“限定詞+名詞”結(jié)構(gòu)、派生詞、復(fù)合詞、時(shí)態(tài)和間接引語(yǔ)、部分情態(tài)動(dòng)詞、主題等,并顯示出強(qiáng)大的解釋力。
諧音是言語(yǔ)主體在語(yǔ)言運(yùn)用過(guò)程中,利用音同或音近的詞語(yǔ)進(jìn)行諧音替換,以含蓄婉轉(zhuǎn)的方式傳情達(dá)意的一種修辭手法。[9]
從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)看,諧音是言語(yǔ)主體有意使用發(fā)音相同或相近而意義不同的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)意思,從而造成一種特殊效果的修辭現(xiàn)象。說(shuō)寫實(shí)踐者在運(yùn)用諧音修辭時(shí),往往把語(yǔ)音相似度高的兩個(gè)詞或短語(yǔ)進(jìn)行諧音替換。其中的原型詞語(yǔ)是“本體”,語(yǔ)音相似度高的替換詞語(yǔ)是“諧體”。[9]
漢語(yǔ)諧音修辭從不同的角度有不同的分類,包括與其他辭格的糅合分類,認(rèn)知視域下的分類和不同傳播載體下的分類。其中,不同傳播載體下的諧音又分成兩類,分別是動(dòng)態(tài)口語(yǔ)中的諧音和靜態(tài)書(shū)面語(yǔ)中的諧音。動(dòng)態(tài)口語(yǔ)中的諧音包括言語(yǔ)交際中的諧音和誤聽(tīng)中的諧音;靜態(tài)書(shū)面語(yǔ)中的諧音則包括詩(shī)歌中的諧音、人名地名中的諧音、民風(fēng)民俗中的諧音、繪畫中的諧音以及詼諧語(yǔ)中的諧音。
人們?cè)谡J(rèn)識(shí)事物時(shí),常常激活一個(gè)實(shí)體概念并將其作為認(rèn)知參照點(diǎn)建立其與另一個(gè)實(shí)體概念的心理通達(dá)。換言之,在認(rèn)識(shí)事物時(shí),人們常以另一物體作為參照物與客觀世界進(jìn)行反復(fù)互動(dòng),形成一種基本的認(rèn)知能力:認(rèn)知參照能力。在運(yùn)用語(yǔ)言時(shí),認(rèn)知參照能力自然投射在我們的認(rèn)知中從而達(dá)到理解。在諧音修辭理解過(guò)程中,諧音本體和諧體讀音相同或相似,本體和諧體處于同一認(rèn)知轄域。諧音本體激活認(rèn)知主體的語(yǔ)音記憶信息庫(kù)并自動(dòng)檢索與本體讀音相同或相似的詞語(yǔ),認(rèn)知主體把諧體作為認(rèn)知參照點(diǎn)來(lái)理解處在特定語(yǔ)境中的本體的含義。
在Langacker[8]認(rèn)知參照點(diǎn)模型基礎(chǔ)上,諧音參照點(diǎn)模型可如圖2所示。在Langacker[8]認(rèn)知參照點(diǎn)模型圖(圖1)中虛線箭頭所表示的心智路徑是從C到R,再?gòu)腞到T。在諧音修辭中,本體是要認(rèn)識(shí)的目標(biāo)T,諧體是認(rèn)知參照點(diǎn)R,其認(rèn)知心智路徑是從C到T,再?gòu)腡到R。認(rèn)知主體在找到認(rèn)知參照點(diǎn)后就用R替換T來(lái)理解詞語(yǔ)或句子真正想要表達(dá)的含義。不同類型的靜態(tài)書(shū)面語(yǔ)中的諧音,其認(rèn)知參照點(diǎn)模型也略有不同。
圖2 諧音參照點(diǎn)模型
諧音作為一種語(yǔ)言現(xiàn)象普遍存在于各種語(yǔ)言中,漢語(yǔ)尤其多。它經(jīng)常出現(xiàn)在詩(shī)歌中,成為作者表達(dá)思想的一種手段;諧音亦可運(yùn)用于日常生活,諸如人名、地名、詼諧語(yǔ)中以及民間風(fēng)俗中。
(1)詩(shī)歌中的諧音。
例1:釆蓮南塘秋,蓮花過(guò)人頭。
低頭弄蓮子,蓮子清如水。
圖3 “蓮”的諧音參照點(diǎn)模型 圖4 “清”的諧音參照點(diǎn)模型
從字面意義來(lái)看,詩(shī)中的“蓮子清如水”是有關(guān)蓮子色澤的描寫,但這并不是作者真正想要傳達(dá)的深層含義。根據(jù)諧音修辭參照點(diǎn)機(jī)制,“蓮”諧音“憐”,“清”諧音“情”,該詩(shī)句實(shí)際上指的是女子的情感像水一樣純真。因此,為了理解詩(shī)歌真正想要表達(dá)的思想感情,認(rèn)知主體在看到本體后就需要找到諧體,如圖3所示,認(rèn)知主體在看到“蓮”后,找到了諧體“憐”,圖4中認(rèn)知主體在看到“清”后找到了諧體“情”,并將這兩個(gè)諧體作為認(rèn)知參照點(diǎn)與需要進(jìn)一步解讀的詩(shī)句詞語(yǔ)聯(lián)系起來(lái),就能理解詩(shī)句中本體的深層含義了。
例 2 :婉孌不終夕,一別周年期。
桑蠶不作貧,晝夜長(zhǎng)懸絲。
(《七日夜女歌》南朝樂(lè)府)
圖5 “絲”的諧音參照點(diǎn)模型
詩(shī)中的“晝夜長(zhǎng)懸絲”表達(dá)的是思念之情。但為了與前句“桑蠶不作貧”的“蠶”相照應(yīng),同時(shí)滿足詩(shī)歌含蓄表達(dá)的特點(diǎn),作者選用了“絲”一詞。在理解該詩(shī)句時(shí),認(rèn)知主體需要找到該諧音中的諧體“思”,并將其作為認(rèn)知參照點(diǎn)R去理解本體“絲”在詩(shī)歌中要表達(dá)的隱含意義(如圖5所示)。通過(guò)“思”這個(gè)參照點(diǎn),可以知道詩(shī)人表達(dá)的是對(duì)遠(yuǎn)方伊人朝思暮想的情愫,渴望早日見(jiàn)到自己心愛(ài)的人。
(2)名稱中的諧音。
諧音修辭也常運(yùn)用于漢語(yǔ)人名、地名中來(lái)委婉地表達(dá)某種特定意義,增添名稱的含蓄美。
在小說(shuō)創(chuàng)作中,作者經(jīng)常使用諧音手法來(lái)命名人物,用以隱含某種意義。比方說(shuō),曹雪芹在創(chuàng)作《紅樓夢(mèng)》時(shí),給“紅樓世界”中的四位千金取名為元春、迎春、探春、惜春。選取每個(gè)名字中的第一個(gè)字并將它們放在一起,就諧了“原應(yīng)嘆惜”四字之音。如圖6所示,在這個(gè)諧音中,本體是四個(gè),分別是元春、迎春、探春、惜春,它們同時(shí)也是該認(rèn)知參照點(diǎn)模型中要認(rèn)識(shí)的目標(biāo)T1、T2、T3、T4?!霸瓚?yīng)嘆惜”是該諧音中的諧體,充當(dāng)認(rèn)知活動(dòng)中的認(rèn)知參照點(diǎn)R。如果沒(méi)有該認(rèn)知參照點(diǎn),這些人名就只是人名而已,讀者也就無(wú)法體會(huì)曹雪芹以這樣一種方式給人物命名的真正意圖。通過(guò)借助該認(rèn)知參照點(diǎn),讀者可以知道這樣的命名方式含蓄地抒發(fā)了作者對(duì)這些人物悲劇命運(yùn)的惋惜之情,從而能夠更好地把握住《紅樓夢(mèng)》這部作品的現(xiàn)實(shí)意義。
圖6 人名元春、迎春、探春、惜春的諧音參照點(diǎn)模型
在地區(qū)命名方面,曹雪芹也充分運(yùn)用了諧音修辭。例如,《紅樓夢(mèng)》中蘅蕪苑是大觀園中的一處建筑名稱,也是薛寶釵的住所。作者通過(guò)它與“恨無(wú)緣”相諧,隱射出寶釵和寶玉之間的愛(ài)情是有緣無(wú)分的。如果沒(méi)有“恨無(wú)緣”這個(gè)諧體作為認(rèn)知參照點(diǎn),該地名就沒(méi)有任何特殊之處。在圖7中,讀者通過(guò)借助“恨無(wú)緣”這個(gè)認(rèn)知參照點(diǎn)R來(lái)理解蘅蕪苑這個(gè)地名,進(jìn)而對(duì)寶釵和寶玉之間的愛(ài)情有更深的體會(huì),也深深折服于作者曹雪芹在創(chuàng)作《紅樓夢(mèng)》時(shí)的文字功力,小至一個(gè)人名,一個(gè)地名都能與整部作品的思想感情串聯(lián)起來(lái)。
圖7 地名的諧音參照點(diǎn)模型
(3)民風(fēng)民俗中的諧音。
在我國(guó)各地的民風(fēng)民俗中,人們經(jīng)常釆用諧音修辭來(lái)含蓄委婉的表達(dá)對(duì)幸福和諧生活的希冀,出現(xiàn)了大量祈福的諧音詞語(yǔ)。
在傳統(tǒng)的中國(guó)農(nóng)歷春節(jié),因?yàn)椤案5埂迸c“福到”的讀音相似,人們常倒著貼“?!弊謥?lái)祈求家庭幸福美滿。在倒著貼“?!弊诌@個(gè)風(fēng)俗存在之前,人們基于自己的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)就已有“福到”這個(gè)概念。在這個(gè)概念的指導(dǎo)下,人們把“福到”作為認(rèn)知參照點(diǎn)R去創(chuàng)造出一個(gè)諧音“福倒”,通過(guò)行為上即是在過(guò)春節(jié)時(shí)倒著貼“福”字來(lái)獲得“福到”的美好祝福。在該諧音中,“福到”是本體,“福倒”是諧體,其認(rèn)知參照點(diǎn)模型如圖8所示。它與Langacker[2]提出的典型的認(rèn)知參照點(diǎn)模型(圖1)是一致的。
圖8 “福倒”的諧音參照點(diǎn)模型
此外,新婚夫婦結(jié)婚時(shí),人們常把紅棗、花生、桂圓、蓮子等干果放在新人婚房的被褥里,或者作為禮物送給新人。根據(jù)諧音修辭,紅棗、花生、桂圓、蓮子是諧音中的本體,諧體是“早生貴子”。通過(guò)把諧體“早生貴子”作為認(rèn)知參照點(diǎn),可以知道這一風(fēng)俗習(xí)慣是用來(lái)含蓄地表達(dá)對(duì)新人的美好祝愿。否則,紅棗、花生、桂圓、蓮子就只是作為干果擺設(shè)而無(wú)法呈現(xiàn)出美好的象征意義。
(4)繪畫中的諧音。
在中國(guó)傳統(tǒng)繪畫中,畫者也注重運(yùn)用諧音修辭,使畫作呈現(xiàn)美好的生活意蘊(yùn)。以徽州績(jī)溪龍川胡氏宗祠的正廳兩側(cè)的木雕圖案為例。木雕圖是以荷花為主題的組圖,圖中荷花與不同的事物被雕刻在一起,比如把荷花與一對(duì)螃蟹雕刻在一起。根據(jù)諧音修辭,將“荷”諧音“和”,“蟹”諧音“諧”,把諧體“和”與“諧”組合起來(lái)作為認(rèn)知參照點(diǎn),我們可以知道在繪畫中荷花與螃蟹相組合,意為“和諧”,也含蓄地表達(dá)出了當(dāng)?shù)厝恕昂椭C”幸福生活的美好愿景。該模式可簡(jiǎn)化為圖9,繪畫中“荷”與“蟹”的組合即為分別要認(rèn)識(shí)的目標(biāo)T1和T2,“荷”與“蟹”的諧體分別為“和”與“諧”,組合起來(lái)就是“和諧”,把它作為認(rèn)知參照點(diǎn)R就可以知道繪畫中把荷花與一對(duì)螃蟹雕刻在一起的真正意義了。
圖9 繪畫組圖“荷花與螃蟹”的諧音參照點(diǎn)模型
(5)詼諧語(yǔ)中的諧音。
詼諧語(yǔ)中也常出現(xiàn)諧音修辭現(xiàn)象。例如,新聞報(bào)刊媒體常常報(bào)道的重返“北上廣”和摒棄“新西蘭”的社會(huì)現(xiàn)象。
圖10 “北上廣”的諧音參照點(diǎn)模型
在圖10中,認(rèn)知活動(dòng)主體認(rèn)識(shí)“北上廣”,需要借助參照點(diǎn)北京、上海、廣州,它們分別是參照點(diǎn)模型中的R1、R2和R3。這種詼諧語(yǔ)中的諧音是把北京、上海、廣州各取頭一個(gè)字,合稱“北上廣”,即為要認(rèn)知的目標(biāo)T。同樣,在認(rèn)識(shí)“新西蘭”時(shí),認(rèn)知主體需要借助參照點(diǎn)新疆、西藏、蘭州,這也是在各取詞頭的同時(shí),諧音轉(zhuǎn)化為一個(gè)國(guó)家名—“新西蘭”,使語(yǔ)言表達(dá)充滿詼諧和幽默。
又如,《當(dāng)代生活報(bào)》中的新聞標(biāo)題“誕旦去哪兒?”認(rèn)知主體要理解“誕旦”,就必須以圣誕節(jié)和元旦節(jié)這兩個(gè)節(jié)日為認(rèn)知參照點(diǎn),其認(rèn)知參照點(diǎn)模式與圖10類似,不同之處在于它只是用兩個(gè)參照點(diǎn)來(lái)認(rèn)識(shí)諧體“誕旦”,也即是認(rèn)知參照點(diǎn)模型中的目標(biāo)T。
諧音修辭體現(xiàn)了人類的認(rèn)知參照能力。諧音參照活動(dòng)得以實(shí)現(xiàn)的基礎(chǔ)是本體和諧體讀音的相同或相似。根據(jù)不同類型的靜態(tài)書(shū)面語(yǔ),可以將諧音分為詩(shī)歌中的諧音,人名、地名中的諧音、民風(fēng)民俗中的諧音、繪畫中的諧音以及詼諧語(yǔ)中的諧音。對(duì)靜態(tài)書(shū)面語(yǔ)中的諧音的認(rèn)知參照點(diǎn)模型的研究表明,不同類型的諧音其認(rèn)知參照點(diǎn)模型有所不同。Langacker[8]提出的典型的認(rèn)知參照點(diǎn)模型并不適用于靜態(tài)書(shū)面語(yǔ)中的所有類型的諧音修辭。這說(shuō)明Langacker[2]的認(rèn)知參照點(diǎn)模型對(duì)于一些語(yǔ)言現(xiàn)象的解釋力是不足的,在對(duì)一些具體的語(yǔ)言現(xiàn)象構(gòu)建認(rèn)知參照點(diǎn)模型時(shí),有必要具體情況具體分析,構(gòu)建正確合適的認(rèn)知參照點(diǎn)模型。
[1]Langacker,R. W.Reference-point constructions[J].Cognitive Linguistics,1993(1):1-38.
[2]黃潔.論理解漢英隱轉(zhuǎn)喻名名復(fù)合詞的參照活動(dòng)模式[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2011(2):11-15.
[3]楊慶云.認(rèn)知參照點(diǎn)與反諷的識(shí)解[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2013(1):14-17.
[4]胡國(guó)瑞.基于認(rèn)知參照點(diǎn)原則的大學(xué)英語(yǔ)寫作初探[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(bào),2011,3(8):155-157.
[5]張玉梅,韓衛(wèi)紅.認(rèn)知參照點(diǎn)理論視野中的認(rèn)知機(jī)制和語(yǔ)用效果[J].河海大學(xué)學(xué)報(bào),2012,14(4):89-92.
[6]王寅.認(rèn)知參照點(diǎn)與語(yǔ)篇連貫[J].中國(guó)外語(yǔ),2005(6):17-22,29.
[7]Rosch,E.Cognitive Reference Points[J].Cognitive Psychology,1975(7):532-547.
[8]Langacker,R.W.Grammar and Conceptualization[M].Berlin: Mouton de Gruyter,2000.
[9]鄭勇.漢語(yǔ)諧音修辭多維研究[D].安徽大學(xué),2014.
[10]李福?。J(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008.
[11]王希杰.漢語(yǔ)修辭與漢文化論集[M].南京:河海大學(xué)出版社,1996.