国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

翻譯在專業(yè)英語(yǔ)中的重要性

2014-08-18 01:58戴穎
關(guān)鍵詞:專業(yè)英語(yǔ)翻譯重要性

戴穎

【摘要】將專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)融入高職英語(yǔ)教學(xué)中已成為我國(guó)高校英語(yǔ)課程改革的一個(gè)大趨勢(shì),學(xué)習(xí)專業(yè)英語(yǔ)能讓學(xué)生更好地適應(yīng)未來(lái)的職業(yè)生涯。在專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中,翻譯占據(jù)重要位置,不同領(lǐng)域?qū)I(yè)英語(yǔ)翻譯需要不同的翻譯技巧,本文以科技類專業(yè)英語(yǔ)和旅游類專業(yè)英語(yǔ)為例進(jìn)行比較,闡釋翻譯的重要性。

【關(guān)鍵詞】專業(yè)英語(yǔ) 翻譯 重要性

【中圖分類號(hào)】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2014)05-0096-01

引言

為了讓學(xué)生能更好適應(yīng)未來(lái)的職業(yè)生涯,越來(lái)越多的高校開始試著將基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)與專業(yè)課相結(jié)合,衍生了專業(yè)英語(yǔ)這門課程,通過學(xué)習(xí)讓學(xué)生能讀懂簡(jiǎn)單的專業(yè)方向的英語(yǔ)資料。由于中西文化的差異,翻譯無(wú)論是在科技英語(yǔ)中還是在旅游英語(yǔ)中都占據(jù)非常重要的位置,翻譯沒有唯一性,所以不同的翻譯技巧可以帶來(lái)不同的譯文。

一、翻譯的常見技巧

翻譯的常見技巧主要有詞類轉(zhuǎn)譯法、增補(bǔ)法、略譯法(也叫省譯法)、順譯法、逆譯法、分譯法和綜合法。在專業(yè)英語(yǔ)翻譯中,要根據(jù)不同專業(yè)領(lǐng)域選擇合適的翻譯技巧??萍加⒄Z(yǔ)翻譯講究客觀、準(zhǔn)確、嚴(yán)密。旅游英語(yǔ)翻譯則力求準(zhǔn)確、充分體現(xiàn)原語(yǔ)的信息及語(yǔ)言風(fēng)貌,更要起到擴(kuò)展知識(shí)、激發(fā)興趣的作用。

二、科技英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)

科技英語(yǔ)的翻譯特點(diǎn)是注重事實(shí)與邏輯,要求技術(shù)概念明確清楚,邏輯關(guān)系清晰突出,內(nèi)容正確無(wú)誤,數(shù)據(jù)準(zhǔn)確精密,文字簡(jiǎn)潔明了,符合技術(shù)術(shù)語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,體現(xiàn)科技翻譯的科學(xué)、準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奶卣鳌F錁?biāo)準(zhǔn)是忠實(shí)、通順。譯文必須正確地傳達(dá)原文的內(nèi)容,對(duì)原文的意思不歪曲,不任意增減;譯文語(yǔ)言必須明白暢達(dá),符合規(guī)范。避免逐字死譯、生搬硬套。

科技英語(yǔ)翻譯可分為以下五個(gè)步驟:(1)通讀原文,了解大意;(2)辯明語(yǔ)法關(guān)系,弄清句與句之間的邏輯關(guān)系;(3)根據(jù)原文所涉及的主題或事物,確定某些多意詞的詞義;(4)選擇合適的翻譯技巧,按照漢語(yǔ)習(xí)慣遣詞造句,重述原文內(nèi)容;(5)通讀譯文,修改、定稿。尤其要注意詞語(yǔ)的正確理解與表達(dá)。

例如:Dr. Koope has called for a smoke?鄄free America by the year 2000.可翻譯為:庫(kù)伯博士號(hào)召在2000年以前建立一個(gè)自由吸煙的美國(guó)。也可翻譯為:庫(kù)伯博士號(hào)召在2000年以前使美國(guó)成為一個(gè)無(wú)人吸煙的國(guó)家。

再如:Like charges repel, unlike charges attract. 同性電荷相斥,異性電荷相吸。

科技英語(yǔ)翻譯主要是直譯和意譯,一般情況下直譯為主。常用的翻譯技巧為轉(zhuǎn)譯法、合譯法、順譯法、逆譯法和分譯法。英語(yǔ)中以倍數(shù)減少的句型,漢譯時(shí)都要把它換成分?jǐn)?shù),而不能按照字面表示意義將其譯成減少了多少倍,因?yàn)闈h語(yǔ)是不用這種表達(dá)方式的,所以應(yīng)當(dāng)把它譯成減少了幾分之幾,或減少到幾分之幾。

例如:The automatic assembly line can shorten the assembling period (by) ten times. 自動(dòng)裝配線能夠縮短裝配期十分之九。

另外,科技英語(yǔ)中,術(shù)語(yǔ)的翻譯也是非常重要的,需要謹(jǐn)慎翻譯,稍不注意就會(huì)造成很大的錯(cuò)誤。例如有人把“a unique instant?鄄picture system”(獨(dú)特的瞬時(shí)顯像裝置)錯(cuò)譯為“獨(dú)快的圖像系統(tǒng)”。

三、旅游英語(yǔ)翻譯特點(diǎn)

旅游資料的譯文,是跨國(guó)界、跨文化的旅游宣傳形式,它是傳播文化的載體,旅游資料的主要功能就是傳遞信息和吸引顧客。翻譯時(shí)要以旅游者為取向;以美學(xué)為取向;以譯出語(yǔ)或譯出語(yǔ)文化為取向;以譯入語(yǔ)或譯入語(yǔ)文化為取向。旅游英語(yǔ)翻譯原則是(1)以中國(guó)文化為取向盡量保留中國(guó)文化信息,盡可能多的宣傳中國(guó)文化,同時(shí)兼顧外國(guó)文化。(2)以讀者的接受能力為重點(diǎn),翻譯旅游資料時(shí)要從譯語(yǔ)讀者的角度出發(fā),在不損原意的基礎(chǔ)上對(duì)信息文化進(jìn)行調(diào)整,讓譯語(yǔ)讀者輕松地了解所需要的中國(guó)文化信息,增加旅游興趣,從而達(dá)到旅游資料翻譯的目的。

旅游英語(yǔ)翻譯中主要用到的技巧是音譯加注釋法、增補(bǔ)法、略譯法、改寫法、類比法。要注意語(yǔ)言結(jié)構(gòu)差異,中國(guó)與西方國(guó)家人們的思維方式不同,風(fēng)俗習(xí)慣也不同,所以在翻譯時(shí)要添加相關(guān)背景知識(shí),還要適當(dāng)使用類比的手法。

例如:“亞龍灣”根據(jù)音譯加注釋可翻譯為Yalong Bay.

“彌勒佛”可以翻譯為Beer?鄄belly Buddha、Laughing Buddha等等,再加上一句中國(guó)的俗語(yǔ)“A care?鄄free mind, a fatty kind.”和一句歐美家喻戶曉的廣告詞:“Its a Kodak moment!”

“清明節(jié)”可翻譯為Chinese Easter,“蘇州”可翻譯為Venice of China,“澳門”可翻譯為Eastern Las Vegas,便于外國(guó)游客理解。

“金碧輝煌”用改寫法可翻譯為In splendid colors.

四、翻譯在專業(yè)英語(yǔ)中的重要性

隨著科學(xué)技術(shù)日星月異的飛速發(fā)展,科技類學(xué)科領(lǐng)域?qū)W生在未來(lái)的職業(yè)生涯中經(jīng)常都要和英語(yǔ)打交道,無(wú)論是科研類、技術(shù)類還是想繼續(xù)提升自身專業(yè)技能和素質(zhì),都需要和國(guó)際接軌,接受和學(xué)習(xí)外國(guó)新興的科學(xué)技術(shù),這就需要學(xué)好專業(yè)英語(yǔ)。在科技英語(yǔ)的學(xué)習(xí)中,讀不懂文章,是很普遍的現(xiàn)象,那是因?yàn)椴粫?huì)翻譯,所以學(xué)好專業(yè)英語(yǔ)翻譯技巧是很重要的。翻譯中尤其注意詞語(yǔ)的正確理解與表達(dá),例如:live,本義是活的,但在科技英語(yǔ)翻譯中是帶電的;再如:field,本義是場(chǎng)地,在專業(yè)英語(yǔ)中可以翻譯為磁場(chǎng)、電場(chǎng)。如果忽略了詞語(yǔ)的正確理解與表達(dá),那么譯文意思可能與原文意思大相徑庭。

旅游翻譯既屬于口譯范疇,又不同于一般的口譯,它涉及多種學(xué)科,自然科學(xué)、社會(huì)科學(xué)、天文地理、風(fēng)土人情、傳說典故、詩(shī)詞歌賦等等各方面,因此想要學(xué)好旅游英語(yǔ)這門專業(yè)英語(yǔ)課,翻譯也是至關(guān)重要的。

結(jié)語(yǔ)

我國(guó)與國(guó)外的溝通和交流變得越來(lái)越多,無(wú)論是相互學(xué)習(xí)先進(jìn)的新興技術(shù)還是傳播本國(guó)的文化,英語(yǔ)作為一門通用性語(yǔ)言,是多國(guó)之間交流的首選語(yǔ)言,大部分外國(guó)科普文獻(xiàn)等資料都是用英文發(fā)行的,無(wú)論哪個(gè)行業(yè)都要熟悉自己行業(yè)內(nèi)的專業(yè)英語(yǔ),學(xué)會(huì)翻譯技巧才能讀懂科普文獻(xiàn)資料,才能更好的進(jìn)行國(guó)家之間的交流和學(xué)習(xí)。

參考書目:

[1]http://www.doc88.com/p-391360888858.html

[2]http://wenku.baidu.com/view/60bf4dc208a1284ac85043

68.html?re=viewendprint

猜你喜歡
專業(yè)英語(yǔ)翻譯重要性
基于“產(chǎn)出導(dǎo)向法”的軌道交通專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)模式探索
“0”的重要性
論七分飽之重要性
食品專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容和方法創(chuàng)新
幼兒教育中閱讀的重要性
商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
讀《邊疆的重要性》有感
長(zhǎng)學(xué)制醫(yī)學(xué)生全程專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)模式的構(gòu)建探討
護(hù)理專業(yè)英語(yǔ)小班教學(xué)探討
务川| 陆良县| 东平县| 白城市| 嵩明县| 安国市| 厦门市| 资兴市| 望谟县| 阜平县| 平定县| 神池县| 象山县| 万安县| 汶川县| 徐闻县| 济阳县| 嘉禾县| 新田县| 尤溪县| 鄂伦春自治旗| 将乐县| 略阳县| 邵阳市| 墨江| 嘉祥县| 江口县| 苏尼特右旗| 汾西县| 广州市| 专栏| 乐安县| 柯坪县| 沙坪坝区| 张掖市| 兴化市| 新野县| 汝南县| 诸暨市| 扎赉特旗| 大庆市|