美方銳
摘要:方文山歌詞能夠風(fēng)靡一時(shí),在很大程度上得益于他在挖掘漢語本身的美的同時(shí)對(duì)中國傳統(tǒng)文化和古典詩詞的成功借鑒與大力傳承。我國古代詩人吟詩作賦常用典
故,用典不僅可以豐富作品的意蘊(yùn),使語言既簡潔又意味深長,而且對(duì)突出主題有畫龍點(diǎn)睛的作用。方文山在歌詞創(chuàng)作時(shí),也借鑒了這種方式,常常借助于典故來塑造形象、營造氛圍,深化意境,用有
限的文字,最大限度地融匯曲折深邃的內(nèi)涵。
關(guān)鍵詞:方文山;歌詞;典故;意蘊(yùn);歷史故事
中圖分類號(hào):G634.3文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1006-026X(2014)02-0000-02
使用典故是為了表達(dá)作者的個(gè)人情緒、愿望或者是對(duì)生活中某些問題的立場態(tài)度和看法等。我國古典詩詞中常常把古代的故事和前人的語句進(jìn)行壓縮,通常會(huì)變成一個(gè)短語甚至是一個(gè)代表詞。用短短的
幾個(gè)字既能體現(xiàn)典源特點(diǎn)又能標(biāo)識(shí)典故的主要內(nèi)涵。同一典故可以在不同詩詞中進(jìn)行變形或靈活運(yùn)用。例如《莊子·逍遙游》中有了這樣一個(gè)故事:“ 北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千里也;
化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之云。是鳥也,海運(yùn)則將徙于南冥;南冥者,天池也。齊諧者,志怪者也;諧之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里,摶扶搖而
上者九萬里,去以六月息者也”①于后人根據(jù)這個(gè)故事,便用“鵬程萬里”“鯤鵬展翅”、等詞語來描寫人的事業(yè)成功、前程遠(yuǎn)大或雄心壯志。
使用典故,可以用有限的字句表達(dá)豐富的意義,還可以形成比襯效果。如李白寫安史之亂題材多用謝安把水之戰(zhàn)、永嘉南渡的典故,他在《永王東巡歌·三川北虜亂如麻》、《永王東巡歌·試借君王玉
馬鞭》以“永嘉南奔”比擬安史之亂、以謝安、諸葛亮比自比,表達(dá)了亂世中空有一身抱負(fù)卻報(bào)國無門的哀怨情懷。如《清平調(diào)詞》三首就用了漢武帝李夫人、趙飛燕等來比擬、襯托楊貴妃之美,易引
發(fā)讀者深思她們的歷史角色。
使用歷史故事,不僅可以融典入景,利用典故營造情景交融、活潑生動(dòng)的意境,還可以多角度地活用典故,重新創(chuàng)造出自然天成的意境。如李商隱的《錦瑟》一詩中用了“莊周夢蝶”“望帝化為杜鵑啼
血”“明珠有淚”“藍(lán)田玉生煙”四個(gè)典故,但作者并沒有使用典故的本義,而是渲染了一種悲劇氣氛,營造了一個(gè)迷離恍惚、凄涼感傷的審美意境,重新賦予了這些典故詩意化的特征。
一般而言,古典詩詞中用典主要有以下兩種情況,即引用歷史故事和引用前人詩句。方文山進(jìn)行創(chuàng)作時(shí),也借鑒了古典詩詞的這兩種種用典方式。
一、引用歷史故事
歌詞是抒情性作品,方文山在進(jìn)行歌詞創(chuàng)造的時(shí)候,精心選用典故的目的是借典故表達(dá)情思。他使用典故的方式有兩種,一種是使用常用典故,借其喻義表達(dá)情感,另一種借用陌生故事,營造語義場。
第一,使用常用典故。我國古典文學(xué)中有些典故因在詩詞中反復(fù)的隱喻使用,其內(nèi)涵已經(jīng)變得非常豐富深刻。如《發(fā)如雪》《娘子》《青花瓷》中使用的一些典故,這些典故不需要作者刻意地為其營造
一種抒情的氛圍,讀者也可以深刻體會(huì)到其中的寓意。
《發(fā)如雪》一詞中的典故較為豐富,且為大眾所熟悉。首先,它的題目“發(fā)如雪”把讀者帶入一個(gè)想象的空間:何情如此,使人華發(fā)生雪?唐朝大詩人李白在《將進(jìn)酒》一詩中有:“高堂明鏡悲白發(fā),
朝如青絲暮成雪”一句,感嘆時(shí)光易逝。近代著名武俠小說家有名篇《白發(fā)魔女傳》,被多次改編成電影,其內(nèi)容講述的是一個(gè)纏綿悱惻的愛情故事,與此處所寫的堅(jiān)貞不渝的愛情如出一轍?!胺比A如
三千流水/我只取一瓢愛了解/只戀你化身的蝶”這一小節(jié)兩句話是兩個(gè)典故的完美結(jié)合。“弱水三千”的典故原出自《紅樓夢》第九十一回寶玉之口“任弱水三千,我只取一瓢飲”,用來指感情專一。
“梁?;钡墓适挛覀兏嵌炷茉?。這兩個(gè)典故用在此處寓意深刻,含蓄蘊(yùn)藉地表達(dá)出“我”不會(huì)因?yàn)槭朗聹嫔5淖兓淖兦楦校@示出對(duì)待愛情的堅(jiān)貞執(zhí)著。
作為“中國風(fēng)”代表作之一的《娘子》可謂用心良苦。這首詞利用反襯手法,寫娘子折柳相望苦苦等候的情景實(shí)則是為了表達(dá)自己對(duì)娘子對(duì)故里的思念之情。漢代以來,常以折柳相贈(zèng)來寄托依依惜別之
情,或用“柳”引發(fā)對(duì)遠(yuǎn)方親人的思念之情以、行旅之人的思鄉(xiāng)之感。由于“柳”、“留”諧音,古人在送別之時(shí),往往折柳相送,以表達(dá)依依惜別的深情。這一習(xí)俗始于漢而盛于唐,漢代就有《折楊
柳》的曲子,以吹奏的形式表達(dá)惜別之情。唐代西安的灞陵橋,是當(dāng)時(shí)人們到全國各地去時(shí)離別長安的必經(jīng)之地,而灞陵橋兩邊又是楊柳掩映,這兒就成了古人折柳送別的著名的地方,如“年年柳色,
灞陵傷別”的詩。后世就把“灞橋折柳”作為送別典故的出處。溫庭筠有“綠楊陌上多別離”的詩句,柳永在《雨霖鈴》中以“今宵酒醒何處,楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆倍际怯脕肀磉_(dá)別離的傷感之情的。因
為古代詩人墨客的偏愛,柳樹在古詩詞中出現(xiàn)的次數(shù)很多,其意義也由惜別之情升華到了思念之意。文中另一處表達(dá)思念之情的典故是“相思奇紅豆”。相傳,古時(shí)有位男子出征,其妻朝夕倚于高山上的
大樹下祈望,其情形與作品中所描述的天天折柳等待的“妻子”相似。這位女子因思念邊塞的愛人,天天倚樹而泣,淚水流干后,流出來的是粒粒鮮紅的血淚,血淚滴到樹梢上,后來結(jié)出黑紅相間的果實(shí)
,被稱為“紅豆”,又名“相思子”。從此,紅豆成了相思的代名詞,并被后來的文人不斷使用。方文山在這首詞里借用“折柳”和“紅豆”兩個(gè)典故表達(dá)思念之情最妥帖不過。
《花戀蝶》中轉(zhuǎn)化運(yùn)用了《世說新語·言語》“未若柳絮因風(fēng)起”的典故,表達(dá)對(duì)愛情再也不能回到當(dāng)初那種感覺的失望痛心之情?!肚嗷ù伞分杏糜甏虬沤兜牡涔时憩F(xiàn)清冷之景。這些都是典故經(jīng)常被
文人墨客使用到的典故,另一類則是沒有經(jīng)過反復(fù)使用形成隱喻意義、不為大眾所熟悉的典故。如果使用這樣的典故來抒情達(dá)意,勢必需要作者營造一種語義氛圍,使得情感和韻味美得到統(tǒng)一。
《煙花易冷》的故事源于《洛陽伽藍(lán)記》,講的是兩個(gè)相愛的人因戰(zhàn)亂而分離,苦苦等待彼此,終于等到了相見的時(shí)機(jī)卻是天人永隔。為了借用這個(gè)深情的、不為大眾所熟悉的歷史故事譜寫成一首旋律
悠揚(yáng)的流行歌詞,方文山在營造情境氛圍方面頗下功夫。
歌詞受篇幅和字?jǐn)?shù)的限制,不適宜表現(xiàn)復(fù)雜的故事情節(jié),這就需要詩人在對(duì)故事整體把握的基礎(chǔ)之上,選擇合適的方式進(jìn)行表達(dá)。本詞作者選用了第一人稱口述式抒情法,“我”是故事中的男主人翁,
是思念活動(dòng)發(fā)出的行動(dòng)者。以“我”與虛空中“你”的對(duì)話口吻營造了一個(gè)詩意化氛圍,取消了意識(shí)與無意識(shí)的界限,眼前之景與記憶深處的景物融為一體,共同抒發(fā)了“我”對(duì)戀人的思念之情。歌詞
中反復(fù)出現(xiàn)的“雨紛紛舊故里草木深”一句一方面增強(qiáng)了歌詞的節(jié)奏感,另一方面是為營造情境氛圍服務(wù)的。下雨天本就容易逗發(fā)思念的情思,故里草木的隱喻含義也是思念,兩個(gè)意象融合在一起,更
加深刻地表現(xiàn)了思念之情。
方文山在《爺爺泡的茶》借用陸羽寫茶經(jīng)的故事,把兩個(gè)時(shí)空背景融合為一體,表達(dá)一種文化上的鄉(xiāng)愁。詞中抒寫了雙重的感情,一是對(duì)兒時(shí)爺爺泡茶情景的懷念,一是對(duì)千年前陸羽寫茶經(jīng)的間接思慕
。這首詞時(shí)間跳躍性很大,明明是寫自己對(duì)童年的懷念,對(duì)家的思念,對(duì)爺爺?shù)乃寄?,卻從七歲寫到現(xiàn)在又回溯到了千年之前。這種大的時(shí)間緯度上的跨越與對(duì)比,目的是營造一種淡淡的憂傷情境。歷
史的質(zhì)感和厚重感使這首詞超越了單純的對(duì)思鄉(xiāng)之情的描繪,使得全詞的感情從單純的思鄉(xiāng)之情升華成了一種文化鄉(xiāng)愁。整首詞傳達(dá)了對(duì)漢民族傳統(tǒng)文化的尊重以及繼承漢文化傳統(tǒng)的決心。
二、化用古典詩詞中的詩句
古典詩詞是中華文學(xué)中的瑰寶,其中的很多詩句都是前人嘔心瀝血、精雕細(xì)琢的結(jié)果。流行歌詞是用現(xiàn)代漢語創(chuàng)作的,不可避免地帶有現(xiàn)代漢語與生俱來的粗糙、拖沓的毛病,恰如梁宗岱指出的:“我
們不得不承認(rèn)所謂現(xiàn)代語,也許可以綽有余裕地描畫某種題材,或惟妙惟肖地摹寫某種口吻,如果要完全勝任文學(xué)表現(xiàn)的工具,要充分應(yīng)付那包羅了變化多端的人生,紛紜萬象的宇宙的文學(xué)地意境和情
緒,非經(jīng)過一番探檢,洗煉,補(bǔ)充和改善不可。”②顯然,如何客服現(xiàn)代漢語的弊病,在配韻、組詞、結(jié)句等方面最大限度地發(fā)揮其優(yōu)勢,創(chuàng)作像古典詩詞一樣具有音樂美、意境美相統(tǒng)一的作品,成為
當(dāng)代詩詞作家努力的一個(gè)方向,任重而道遠(yuǎn),而選擇與歌詞表達(dá)主旨相一致的古典詩句進(jìn)行化譯為我所用,不失為一個(gè)好的途徑。
流行歌曲化用古典詩詞,在歌詞里加入現(xiàn)代元素,把古典詩詞的神韻與現(xiàn)代潮流融合在了一起,既突出現(xiàn)代漢語的語言特點(diǎn)又保留了古典詩詞的雅風(fēng)韻致。著名言情小說家瓊瑤在為電視劇作詞時(shí)對(duì)用古
典詩詞情有獨(dú)鐘。她為《梅花三弄之鬼丈夫》寫的片頭曲《鴛鴦錦》一詞就是在化用古典詩詞語言的基礎(chǔ)之上形成的情韻兼勝的典型文本?!而x鴦錦》:梅花開似雪紅塵如一夢/ 枕邊淚共階前雨點(diǎn)點(diǎn)滴
滴成心痛 /憶當(dāng)時(shí)初相見萬般柔情都深重 /但愿同展鴛鴦錦挽住時(shí)光不許動(dòng) /情如火何時(shí)滅海誓山盟空對(duì)月 /但愿同展鴛鴦錦挽住梅花不許謝 /去年元夜時(shí)花市燈如畫 /舊時(shí)天氣舊時(shí)衣點(diǎn)點(diǎn)滴滴成追憶
/憶當(dāng)時(shí)初相見萬般柔情都深重 /但愿同展鴛鴦錦挽住時(shí)光不許動(dòng) /情如火何時(shí)滅海誓山盟空對(duì)月 /但愿同展鴛鴦錦挽住梅花不許謝 /但愿同展鴛鴦錦挽住梅花不許謝
這首詞中有兩句是寫景的,一句是“梅花開似雪”化用了宋朝詩人呂本中的賞梅懷人詞《踏莎行·雪似梅花》 中的“雪似梅花,梅花似雪”;另一句“去年元夜時(shí)花市燈如畫 ”化用了著名詩人歐陽修
《生查子·元夕》中的“去年元夜時(shí),花市燈如晝”。兩首詩詞原都是借景懷人之詩詞,作者在這里選取化用本來就是為表達(dá)纏綿悱惻情感服務(wù)的詩句,一方面借精致典雅的古典化語言增強(qiáng)歌詞語言的
美感,另一方面,作者化用在情感取向上具有一致性的詩句,增強(qiáng)了歌詞的蘊(yùn)藉美。
方文山歌詞中化用古典詩句的地方較多,古典詩詞的幽情雅致為他的歌詞平添了古典風(fēng)韻,他化用古典詩句的方式不同,表達(dá)效果也不同。
第一,化用整首詩或整句話,取其原意或近意,表達(dá)具有一致性的情感?!赌镒印分小熬吧肭?/ 漫天黃沙掠過 / 塞北的客棧人多/牧草有沒有/我的馬兒有些瘦”明顯是化用了馬致遠(yuǎn)那首有名的小令
《天凈沙·秋思》“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯”作者雖然把江南小橋流水人家改成了塞北的客棧,但是歌詞語言中透露出來的天涯游子只身在外的惆悵之
情與《天凈沙·秋思》是相通的;文中有句“相思寄紅豆”則應(yīng)追溯到唐朝著名詩人王維的詩《相思》,“紅豆生南國,春來發(fā)幾枝。愿君多采擷,此物最相思?!焙筒苎┣鄣摹都t豆詞》“滴不盡相思
血淚拋紅豆,開不完春柳春花滿畫樓;睡不穩(wěn),紗窗風(fēng)雨黃昏后,忘不了新愁與舊愁……”取其相思與愁悶之意;《發(fā)如雪》中有“邀明月/讓回憶皎潔”、“我舉杯/飲盡了風(fēng)雪”的歌詞,分解式地化用
了李白的《月下獨(dú)酌》“舉杯邀明月”一句,表達(dá)了一個(gè)人在思念之際的孤獨(dú)情懷。這種化取情感和意義相同或相近的詩詞方式,易于讀者更深刻地體悟語言情感。
第二,方文山還鐘情于化用古典詩句中意義深刻或是具有特殊韻味的字詞,增強(qiáng)語言的形象美和蘊(yùn)藉美?!肚Ю镏狻贰奥劀I聲入林/尋梨花白/只得一行/青苔”中的梨花白意指眼淚,唐朝白居易《長恨
歌》:“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨”與宋歐陽修《漁家傲》:“三月芳菲看欲暮,胭脂淚灑梨花雨”都為“梨花白”一詞傾注了情感內(nèi)涵,方文山以梨花漂落的狀態(tài)來形容女子楚楚動(dòng)人的眼淚
,增強(qiáng)了語言的形象美和情感韻味?!稏|風(fēng)破》歌詞里有“酒暖回憶思念瘦”,語意近似李清照《如夢令》中的“應(yīng)是綠肥紅瘦”。李清照的“瘦”字具有擬人化的色彩,方文山的“瘦”字卻是把抽象
的思念之情形象化、具體化了。《菊花臺(tái)》中的“愁莫渡江/秋心拆兩半/怕你上不了岸,一輩子搖晃”一句就轉(zhuǎn)化了吳文英《唐多令》“何處合成愁,離人心上秋”、李清照《武陵春》“只恐雙溪蚱蜢
舟,載不動(dòng)許多愁”與李煜《虞美人》中“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”三句,并且把三句話的意義融為一體,增加了語言的意義承載量,深化了語言的意蘊(yùn)內(nèi)涵。
典故本身承載著歷史和文化的雙重內(nèi)涵,從語言學(xué)角度而言,用典最大程度上豐富了詩詞的所指,即內(nèi)容意義。言簡義豐的典故豐富了方文山歌詞的表現(xiàn)內(nèi)容且深化了其文化底蘊(yùn),使欣賞者感受到了歌
詞內(nèi)在的古典而優(yōu)雅的韻味。
基金項(xiàng)目:本文系黃岡師范學(xué)院青年項(xiàng)目成果,項(xiàng)目編號(hào):2013029303
注釋:
①朱東潤.中國歷代文學(xué)作品選[M].上海:上海古籍出版社,1997.185.
②梁宗岱.談詩,參見梁宗岱批評(píng)文集[M].珠海:珠海出版社,1998.46-47.