西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 郭 威 南京財(cái)經(jīng)大學(xué) 張高遠(yuǎn)
丹麥語(yǔ)言學(xué)家葉斯柏森(1860-1943, 以下或簡(jiǎn)稱“葉氏”)在1913年首次提出“品級(jí)”概念(Jespersen 1921: 3),并在之后的《現(xiàn)代英語(yǔ)語(yǔ)法——基于以歷史為原則》(1909-1049)、《語(yǔ)法哲學(xué)》(1924)、《語(yǔ)法系統(tǒng)》(1933a)、《英語(yǔ)語(yǔ)法精義》(1933b)和《分析句法》(1937)等一系列語(yǔ)法著作中逐漸將“品級(jí)”理論發(fā)展完善,使之趨于成熟。我國(guó)語(yǔ)法學(xué)家王力在1938年給西南聯(lián)大的講義中,引用葉斯柏森的“品級(jí)”理論來(lái)解決漢語(yǔ)詞類與語(yǔ)法功能不對(duì)應(yīng)的問(wèn)題*漢語(yǔ)詞類與句子成分功能之間的關(guān)系不對(duì)應(yīng),需要強(qiáng)調(diào)的是,漢語(yǔ)實(shí)詞詞類,而并非虛詞詞類。,并在隨后出版的《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》(1943)和《中國(guó)語(yǔ)法理論》(1944)中繼續(xù)運(yùn)用“品級(jí)”理論。王力在《中國(guó)語(yǔ)法理論》中明文說(shuō):“關(guān)于詞品,我們是采用葉斯柏森的說(shuō)法”(王力 1944: 29)。學(xué)者楊聯(lián)陞、王均(1948)認(rèn)為王力對(duì)于葉斯柏森的“品級(jí)”理論是徹頭徹尾、不加批判地接受。這里的“徹頭徹尾”、“不加批判”應(yīng)該是在說(shuō)王力只顧考慮西方理論好用,而不考慮漢語(yǔ)事實(shí)。但是通過(guò)比較和分析葉氏、王氏二人在各自語(yǔ)法體系中對(duì)“品級(jí)”理論的闡釋和運(yùn)用,發(fā)現(xiàn)王力并非“不加批判”地接受葉斯柏森的“品級(jí)”理論,反而是完全“漢化”了葉斯柏森的“品級(jí)”理論。20世紀(jì)30年代到40年代是漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)發(fā)展的第二階段,不同學(xué)者對(duì)此階段的特征有不同提法,如王力、何九盈稱之為“發(fā)展時(shí)期”(王力 1981: 182;何九盈 2008: 84),龔千炎稱之為“探索、革新時(shí)期”(龔千炎 1997: 3),邵敬敏稱之為“探索時(shí)期”(邵敬敏 2006: 95)。王力所著的語(yǔ)法理論在這一時(shí)期問(wèn)世,從以上幾位學(xué)者對(duì)這一時(shí)期的命名也可以看出王力的語(yǔ)法體系并非不顧漢語(yǔ)事實(shí)而機(jī)械照搬西方理論。我們雖然承認(rèn)王力將西方語(yǔ)法理論與漢語(yǔ)事實(shí)相結(jié)合,即不是用西方的規(guī)則來(lái)套漢語(yǔ)的事實(shí),而是用西方的理論來(lái)分析漢語(yǔ)的事實(shí),但迄今尚未揭示他具體在哪些方面認(rèn)識(shí)到了漢語(yǔ)內(nèi)部的規(guī)律。
無(wú)論是詞類,還是詞品,都是對(duì)詞的分析探索,只是視角和處理方式不同罷了,因此在了解葉、王二者對(duì)于“品級(jí)”理論的運(yùn)用之前,首先要明白二人對(duì)于“詞”是如何定義的。雖然葉斯柏森、王力都承認(rèn)在他們所研究的語(yǔ)言中詞類與詞品之間不存在一一對(duì)應(yīng)關(guān)系,但承認(rèn)確實(shí)存在某種關(guān)系。正因如此,才有必要區(qū)分詞類和詞品*王力在《中國(guó)語(yǔ)法理論》第33頁(yè)提到了詞類與詞品是否必要區(qū)分的情況。。他們的語(yǔ)法著作中也都分別介紹了詞類與詞品的對(duì)應(yīng)關(guān)系,為此,除了了解葉、王對(duì)于“詞”的解釋,還應(yīng)明白他們對(duì)于“詞類”的解釋。
葉斯柏森認(rèn)為詞是一種語(yǔ)言單位,因?yàn)閮H僅對(duì)連續(xù)的話語(yǔ)進(jìn)行語(yǔ)音分析既不能告訴我們這段話是由多少個(gè)詞組成的,也不能告訴我們?cè)~與詞之間的界線,所以不能以單純的“語(yǔ)音單位”來(lái)定義“詞”,同時(shí)“詞”也不是表意單位(notional unit)(Jespersen 1924: 93)。王力在《中國(guó)語(yǔ)法理論》中說(shuō):“詞是語(yǔ)言中最小的意義單位”(王力 1944: 16),因?yàn)椤皾h語(yǔ)既沒(méi)有屈折作用(inflection),輕重音又為華北(北京)所獨(dú)有,而且不足為憑,我們只好從意義上著想了”(王力 1944: 16)。二人對(duì)于“詞”的本質(zhì)有不同的理解,這源于彼此是以不同的語(yǔ)言為藍(lán)本構(gòu)建語(yǔ)法體系,葉斯柏森的語(yǔ)法體系建立在英語(yǔ)的基礎(chǔ)上,英語(yǔ)雖然不及希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)攜有豐富的形態(tài)屈折,但是它的屈折形式也未完全消失,所以葉斯柏森認(rèn)為英語(yǔ)是處于人造語(yǔ)和漢語(yǔ)中間的一種語(yǔ)言(Jespersen 1924: 61)。既然詞總不是孤立的存在,而是永遠(yuǎn)處在言語(yǔ)句子中,所以我們需要知道詞與詞之間的界線,至于以什么標(biāo)準(zhǔn)劃分界線,葉斯柏森說(shuō),“鑒于語(yǔ)音與意義本身都不能告訴我們什么是一個(gè)詞,什么是兩個(gè)或更多的詞,我們必須尋求語(yǔ)法(句法)標(biāo)準(zhǔn)以解決這個(gè)問(wèn)題”(Jespersen 1924: 93),而這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)就是以形式為主,兼顧功能和意義。王力說(shuō)得也很清楚(見(jiàn)《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》“字與詞”部分),(漢語(yǔ)的詞類)從形式和語(yǔ)音上考慮,都不足以完全劃分詞與詞之間的界線,只能求助于意義,漢字是表意文字。對(duì)于王力,詞是一種表意單位,所以為詞劃分類別自然也是通過(guò)意義。
在了解了葉、王二者對(duì)于“詞”的認(rèn)識(shí)后,就可以體會(huì)出他們對(duì)于詞類劃分方面的不同。葉斯柏森根據(jù)英語(yǔ)語(yǔ)言的特點(diǎn),從形式、功能和意義三方面考慮詞,并且以形式為最明顯的驗(yàn)測(cè)標(biāo)準(zhǔn)。王力認(rèn)為,漢語(yǔ)詞是“表意單位”,所以詞屬于何種類別也需要從意義上考慮。關(guān)于葉、王二者在詞類劃分問(wèn)題上的具體區(qū)別,詳見(jiàn)下節(jié)。
對(duì)于詞品,葉斯柏森認(rèn)為,在任何組合名稱中,總有一個(gè)最為重要的詞,其他詞從屬于它。這樣根據(jù)被限定和限定的互相關(guān)系建立不同的“品”(Jespersen 1924: 96)。 王力提到“根據(jù)詞在句中的職務(wù)(function)而分的,我們叫作詞品,不叫詞類”(王力 1944: 19),“詞品是指詞和詞的關(guān)系而言”(王力 1944: 29)。當(dāng)葉斯柏森以英語(yǔ)為研究對(duì)象提出“品級(jí)”理論后,不少國(guó)內(nèi)外的學(xué)者對(duì)于葉斯柏森提到的“組合中最重要的詞”都懷有疑慮:詞的“重要性”標(biāo)準(zhǔn)是什么;“組合”在葉斯柏森的語(yǔ)法體系中包括組合式和連系式,在這兩種不同的組合中,詞的“重要性”是否一致,等等。其實(shí),葉斯柏森對(duì)這里提到的“重要性”有一個(gè)認(rèn)識(shí)的改變,他在1914年的《現(xiàn)代英語(yǔ)語(yǔ)法II》中認(rèn)為品級(jí)關(guān)系是邏輯意義上的,到了1927年為此書做修訂時(shí)他卻說(shuō)“‘首品、次品和修品的區(qū)別是純邏輯方面的’是錯(cuò)誤的,它們的區(qū)別在于功能,而不在于意義”(Jespersen 1927: 486),這個(gè)功能上的區(qū)別就是語(yǔ)法重要性上的區(qū)別,在以英語(yǔ)為藍(lán)本的語(yǔ)法中,強(qiáng)調(diào)的應(yīng)該是形式*形容詞的性、數(shù)與所修飾名詞保持一致在英語(yǔ)中已經(jīng)不能通過(guò)形式表現(xiàn)出來(lái),但是在法語(yǔ)中仍然可以,如un bon livre(一本好書),une bonne revue(一本好雜志)。在英語(yǔ)中,限定動(dòng)詞在數(shù)上要與主語(yǔ)保持一致,如he is a student,這種一致在傳統(tǒng)語(yǔ)法中叫“語(yǔ)法一致”。。葉斯柏森雖然提到了詞品的劃分依據(jù),但是沒(méi)有為詞品定義,這一點(diǎn)王力做到了。他在《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》中說(shuō):“凡詞在句中,居于首要的地位者,叫作首品”;“凡詞在句中,地位次于首品者,叫作次品”;“凡詞在句中,地位不及次品者,叫作末品”(王力 1943: 25)。結(jié)合王力對(duì)于詞品本質(zhì)的認(rèn)識(shí),可以知道他所謂的“地位”就是詞在結(jié)構(gòu)中的功能。由于一個(gè)漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)中某一個(gè)詞“地位”的重要性差異往往決定于為詞定品的人,王力為了解決為詞定品時(shí)主觀隨意性太強(qiáng)的問(wèn)題,便把布龍菲爾德的“向心結(jié)構(gòu)”理論作為對(duì)結(jié)構(gòu)中詞的“品級(jí)”分析的補(bǔ)充。這里可以肯定的是,葉、王二人都認(rèn)為所研究的語(yǔ)言有必要?jiǎng)澐衷~品。因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)和漢語(yǔ)中,詞類在句子中的職務(wù)都是不固定的,比如名詞可以做首品、次品和末品等,即“詞無(wú)定品”。因此,為了解決詞類與句法范疇之間交叉混亂的關(guān)系,需要在詞類與句子中加一個(gè)“詞品”范疇,這就是朱德熙提到過(guò)的詞類、詞品、句子職務(wù)“三線制”。
由此可知,談?wù)撛~品,不能不先對(duì)詞與詞類進(jìn)行討論。基于不同類型語(yǔ)言的特性,葉、王二人對(duì)“詞”的本質(zhì)也有不同認(rèn)識(shí),而這為他們?cè)谠~類劃分方面的差異埋下伏筆。在為詞劃分品級(jí)時(shí),葉斯柏森與王力都認(rèn)為需要考察結(jié)構(gòu)中詞的重要程度,但是在以什么為根據(jù)來(lái)賦予詞的不同重要性方面,葉、王二人是不一致的。葉斯柏森認(rèn)為是語(yǔ)法上的(形式上的),而王力認(rèn)為是邏輯意義上的,如王力在《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》中提到“飛鳥(niǎo)”中的“飛”是黏附于“鳥(niǎo)”的,表示鳥(niǎo)的屬性(王力 1943: 18)。這屬于邏輯意義上的重要性。詞類劃分的不同使得他們各自的語(yǔ)法體系中詞類與詞品的關(guān)系也不相同。
葉斯柏森認(rèn)為:實(shí)際上,準(zhǔn)確地定義各個(gè)詞類是不可能的(Jespersen 1933b: 66),這種理念貫穿于他的所有語(yǔ)法著作中。雖然葉斯柏森并未明確定義各個(gè)詞類,但這并不能否認(rèn)葉斯柏森贊同對(duì)于詞類進(jìn)行劃分,他在《語(yǔ)法哲學(xué)》中否定了開(kāi)啟于希臘、羅馬時(shí)期的傳統(tǒng)教學(xué)語(yǔ)法的詞類分類,否定了單純從形式出發(fā)給詞類劃分,他強(qiáng)調(diào):形式、功能和意義都要考慮,但是應(yīng)該特別強(qiáng)調(diào):形式是最明顯的檢測(cè)標(biāo)準(zhǔn)(Jespersen 1924: 60)。根據(jù)以上三個(gè)劃分要素,葉斯柏森把英語(yǔ)詞類分為五類,包括了名詞、形容詞、代詞、動(dòng)詞、小品詞,并說(shuō)“只有這些詞類才具有顯著的語(yǔ)法特點(diǎn)”(Jespersen 1924: 91),葉斯柏森在文中提到的“語(yǔ)法特點(diǎn)”想必是詞類具有“形式、功能和意義”方面的區(qū)別。
與葉斯柏森不同,王力在《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》中明確給各個(gè)詞類以明晰的定義:凡實(shí)物的名稱,或哲學(xué)科學(xué)所創(chuàng)的名稱,叫作名詞;凡詞之表示實(shí)物的數(shù)目者,叫作數(shù)詞;凡詞之表示實(shí)物的德性者,叫作形容詞;凡詞之指稱行為或事件者,叫作動(dòng)詞;凡詞,僅能表示程度、范圍、時(shí)間、可能性、否定作用等,不能單獨(dú)地指稱實(shí)物、實(shí)情、或?qū)嵤抡?,叫作副詞(王力 1943: 17)。通過(guò)王力給詞類的定義,不難發(fā)現(xiàn),他是按詞的邏輯意義進(jìn)行詞類劃分的,這與他對(duì)于“詞”的本質(zhì)認(rèn)識(shí)是分不開(kāi)的。在王力的語(yǔ)法體系中,首先根據(jù)詞本身是否可以表示一種概念把詞分為實(shí)詞和虛詞兩大類,前者以概念的種類為根據(jù),又分為名詞、數(shù)詞、形容詞和動(dòng)詞,后者以詞在句中的功能繼續(xù)進(jìn)行劃分,包括半實(shí)詞(即副詞)、半虛詞(即代詞)和系詞、虛詞(即聯(lián)結(jié)詞和語(yǔ)氣詞)。
在葉斯柏森和王力對(duì)于詞類的劃分問(wèn)題上,不難看出兩者都繼承了在各自語(yǔ)言中以往學(xué)者對(duì)于詞類劃分的一些要點(diǎn),并以此為基礎(chǔ)發(fā)展自己的理論體系,比如葉斯柏森主要從詞的形式出發(fā)。而早在公元前1世紀(jì),羅馬學(xué)者Varro在大作《論拉丁語(yǔ)》中就曾根據(jù)形態(tài)為詞劃分類別(Robins 2001: 63)。王力主要以詞本身的意義先分為實(shí)和虛兩大類,實(shí)虛之分在馬建忠所著《馬氏文通》(1898)中已見(jiàn)蹤跡。葉斯柏森和王力在詞類劃分上的差異可以反映出英漢兩種語(yǔ)言在內(nèi)部規(guī)律上的差異,反映到他們的著作中,則首先表現(xiàn)在對(duì)于詞的總的分類方面的差異,王力把詞分九類(暫不考慮實(shí)虛兩大類),葉斯柏森把詞分五類:
王力名詞形容詞動(dòng)詞數(shù)詞副詞代詞系詞聯(lián)結(jié)詞語(yǔ)氣詞葉斯柏森名詞形容詞動(dòng)詞代詞小品詞
在葉斯柏森的分類中,動(dòng)詞包括動(dòng)詞性詞,即動(dòng)詞的非限定形式,葉斯柏森在《語(yǔ)法哲學(xué)》中提到是否把這類詞置于動(dòng)詞中還未肯定;代詞包括數(shù)詞以及代詞性副詞;小品詞包括副詞、介詞、連詞——并列連詞以及從屬連詞、感嘆詞。
其次,在詞類的歸屬方面也有不同:在名詞方面,葉斯柏森把由形容詞和動(dòng)詞派生而成的名詞置于名詞中,定義為“抽象名詞”,但王力的體系中,由形容詞和動(dòng)詞派生而來(lái)的詞仍分別歸屬于形容詞和動(dòng)詞;葉斯柏森把數(shù)詞置于代詞中*雖然葉斯柏森在《語(yǔ)法哲學(xué)》中提到過(guò)“數(shù)詞經(jīng)常作為獨(dú)立的詞類,但是把它們置于代詞的次類會(huì)比較合適,因?yàn)閮烧哂泻芏嘞嗤c(diǎn)”(Jespersen 1924: 85),王力則從數(shù)詞和代詞在實(shí)虛意義程度的不同上對(duì)二者進(jìn)行區(qū)分,見(jiàn)《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》。,而王力把數(shù)詞獨(dú)立為一類;由于副詞、介詞、連詞和感嘆詞不能置于名、形、動(dòng)、代四類詞中,所以單列一類小品詞包括了以上諸類;同時(shí),個(gè)別詞的歸屬類別也不盡相同,這一點(diǎn)在詞類與詞品的對(duì)應(yīng)關(guān)系中可見(jiàn)。
詞類劃分上的諸多不同,對(duì)于葉、王二人為詞劃品有很大的影響,比如王力認(rèn)為聯(lián)結(jié)詞在結(jié)構(gòu)中沒(méi)有品,如“純白之馬”的“之”,但是根據(jù)葉斯柏森,介詞和連詞that在結(jié)構(gòu)中為末品;又如漢語(yǔ)中動(dòng)詞可以在結(jié)構(gòu)中充當(dāng)首品、次品和末品,但在英語(yǔ)中,限定動(dòng)詞只可充當(dāng)連系式結(jié)構(gòu)中的次品。
葉斯柏森根據(jù)形式、功能和意義,把英語(yǔ)詞劃分為五類,在《語(yǔ)法哲學(xué)》中也提到了詞類與詞品之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系:
名詞可以做首品、次品和末品。當(dāng)名詞做首品時(shí),比較常見(jiàn),無(wú)需再給例證。名詞做修飾語(yǔ)次品,一般可以通過(guò)屬格形式(在形式上有所改變-’s)或介詞短語(yǔ)形式表現(xiàn)出來(lái)(the cityofRome);同時(shí),英語(yǔ)復(fù)合詞中的第一成分常被看成一個(gè)獨(dú)立的詞,用作修飾語(yǔ),名詞在大量的比較松散的搭配中做次品,搭配中的每一個(gè)名詞都保持著重讀形式,如goldcoin;名詞做次修飾語(yǔ)末品,除了在詞組里常見(jiàn)外(如he sleptallSundayafternoon),其他情況很少見(jiàn)(如the sea wentmountainshigh)。
形容詞可以做首品、次品和末品。當(dāng)形容詞做首品時(shí),在英語(yǔ)中總是有the作為標(biāo)記(如thepoor)。同時(shí),在所表示意義上可分出兩類:形容詞只有在極個(gè)別的特例中才用來(lái)指稱表示單數(shù)的“人”的概念,做首品(如theaccused),但是可以通過(guò)此方式指稱抽象概念(如theunknown);如果表示復(fù)數(shù)意義,形容詞可以被用來(lái)指稱一類人(如therich);形容詞做修飾語(yǔ)次品,比較常見(jiàn),這里無(wú)需舉例;形容詞做次修飾語(yǔ)末品,如new經(jīng)常與分詞一起存在于復(fù)合詞中(比如new-laid egg),而new作為形容詞末品。
代詞可以做首品、次品和末品。人稱代詞、疑問(wèn)代詞、指示代詞、不定代詞、物主代詞都可以在結(jié)構(gòu)中充當(dāng)首品,如hedoesit;代詞做修飾語(yǔ)次品時(shí),可包括指示代詞、物主代詞、疑問(wèn)代詞等。在有些情況下,代詞用于首品或修飾語(yǔ)次品沒(méi)有形式上的區(qū)別,但在另外一些情況下卻有區(qū)別,比如myhat與mine;代詞做次修飾語(yǔ)末品,“代詞性副詞”(pronominal adverbs)無(wú)需舉例說(shuō)明(here)。還有一些特殊情況,the在比較級(jí)前做末品*葉斯柏森把the、a、an作為次品處理。,如themore、themerrier;重讀that在非正式用語(yǔ)中作末品,如I amthatsleepy,而非重讀that在名詞性從句和重讀that在定語(yǔ)從句中充當(dāng)連接詞,作為末品,如I saythathe is mad。
動(dòng)詞比較復(fù)雜,需要分為限定動(dòng)詞和非限定動(dòng)詞兩種類別。動(dòng)詞的限定形式只能作為連系式的次品詞,從不用作首品或末品。但是分詞能夠做首品、次品和末品,如theliving、thelivingdog,不定式也可以做首品、次品和末品。
副詞可以做首品、次品和末品。副詞做首品的用法很罕見(jiàn),如he did not stay forlong;副詞做修飾語(yǔ)次品也很少見(jiàn),如theaboveremark、thethengovernment。葉斯柏森認(rèn)為,副詞無(wú)需做修飾語(yǔ),因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中有相應(yīng)的形容詞,如happy和happily;副詞做次修飾語(yǔ)末品,比較常見(jiàn),無(wú)需舉例。
根據(jù)上文,葉斯柏森所劃分的“小品詞”包括副詞、介詞、連詞和感嘆詞。除副詞之外,其余三類詞在葉斯柏森的“品級(jí)”體系中并不能充當(dāng)三種不同的品級(jí),葉斯柏森認(rèn)為“介詞是從名詞的次修品形式發(fā)展來(lái)的”(Jespersen 1924: 107),只能做末品;上文也提到非重讀和重讀that在結(jié)構(gòu)中做末品。英語(yǔ)中連詞包括并列連詞和關(guān)系連詞兩類,但是葉斯柏森并沒(méi)有給并列連詞定品;也沒(méi)有明確提到感嘆詞在結(jié)構(gòu)中的品級(jí)。
王力認(rèn)為“詞類和詞品是有關(guān)系的,名詞代詞以用于首品為常,數(shù)詞以用于組合式*王力強(qiáng)調(diào)“用于組合式”,是因?yàn)橥趿Π褦?shù)詞獨(dú)立為不歸屬于形容詞或代詞的一個(gè)詞類,因?yàn)樵谶壿嬕饬x上數(shù)詞不同于代詞那么虛,在句法結(jié)構(gòu)上不同于形容詞可以做連系式的述語(yǔ),如可以說(shuō)“三人”,而不能說(shuō)“人三”。的次品為常,形容詞以用于次品為常,但有些形容詞亦常用于末品;動(dòng)詞以用于次品為常,而且多用于連系式里。副詞則僅能用于末品”(王力 1944: 31)。王力根據(jù)意義把詞劃分為九類,并在《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》中提到了詞類與詞品的對(duì)應(yīng)情況:
名詞可以做首品、次品和末品。名詞用于首品為常,無(wú)需例證。但也有用于次品的,王力同時(shí)指出了名詞做次品時(shí)的情況,大致可分為五種情況:1)首品所指的東西,是屬于次品所指的東西的,如人心;2)首品所指的東西,是由次品所指的東西造成的,如布鞋;3)首品所指的東西,是為了次品所指的東西而造成的,如水缸;4)次品所指的東西,是借來(lái)形容或譬喻首品所指的東西的,如鬼臉;5)首品所指的東西,是借來(lái)形容或譬喻某物(次品)所造成的東西的,如糖葫蘆。名詞有時(shí)候也可以用于末品,但在現(xiàn)代語(yǔ)里這種情況很是少見(jiàn),如面談、鬼混。
數(shù)詞可以做首品、次品和末品。數(shù)詞用于首品是很少見(jiàn)的,如成雙。數(shù)詞以用于次品為常,如一個(gè)人。數(shù)詞用于末品,在古代是頗常見(jiàn)的,如“三過(guò)其門而不入”,現(xiàn)代卻已經(jīng)沒(méi)有這種用途了。
形容詞可以做首品、次品和末品。形容詞可以用于首品,但以雙音詞形式為主,或平行的兩個(gè)形容詞,如我喜歡他的聰明,偶爾也可以用單音詞,但是得依照習(xí)慣,如吃苦。形容詞以用于次品為常,無(wú)需例證。也可以用于末品的,這種末品,多數(shù)是用來(lái)表示某種行為的方式的,如快跑、慢走,偶然也借來(lái)形容某種德性,如上好、大紅。還有一種形容詞末品,黏附于次品后面,如弄臟了手。
馬建忠在《馬氏文通》(1983)中提到了漢語(yǔ)動(dòng)詞的一個(gè)特性,即(古)漢語(yǔ)中“謂詞性”成分沒(méi)有任何形態(tài)變化,可以自由地充當(dāng)各種句法成分。因此,在考慮漢語(yǔ)動(dòng)詞在結(jié)構(gòu)中的品級(jí)時(shí),無(wú)需像英語(yǔ)先把動(dòng)詞分為限定性形式和非限定性形式,再分別考慮各自在結(jié)構(gòu)中的品級(jí)。在漢語(yǔ)中,動(dòng)詞可以做首品、次品和末品。動(dòng)詞用于首品,多數(shù)是雙音詞,或平行的兩個(gè)動(dòng)詞,如我贊成他的主張、他的思想很好,偶爾也可以用單音詞,但是得依照習(xí)慣,如不聽(tīng)他的勸。動(dòng)詞以用于次品為常,無(wú)需例證。也可以用于末品,分為兩種情況:黏附于次品的前面和黏附于次品的后面:1)黏附于次品的前面,普通只有“要”“想”“敢”一類的字,偶爾也用“飛”“走”一類的字來(lái)形容某一種行為,或說(shuō)明某一種方式,如飛跑、死守;2)黏附于次品的后面,普通有“起來(lái)”“下去”“出去”“開(kāi)”“過(guò)”一類的詞,又有“死”字,可以黏附于形容詞次品之后,作為末品,如臟死啦。
王力在《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》中提到“名詞、形容詞、動(dòng)詞,這三種詞是純粹的實(shí)詞:凡純粹的實(shí)詞在原則上是可以用于三品中的任何一品”(王力 1943: 22),數(shù)詞雖然是實(shí)詞,但是在現(xiàn)在漢語(yǔ)中已經(jīng)不再用為末品了。
副詞只用于末品,如,人人只說(shuō)我傻。有時(shí)候,副詞黏附于另一個(gè)末品的前面,如言談?dòng)謽O爽利,這里的副詞“又”,我們?nèi)园阉凶髂┢?,不另立名稱,因?yàn)椤坝帧痹谶壿嬕饬x上的重要性與副詞“極”一樣。這一點(diǎn)類似于葉斯柏森只考慮三品。
代詞能用于三品。代詞用作首品是最常見(jiàn)的情形,無(wú)需例證。人稱代詞用于次品時(shí)表示某人或某物屬于這類代詞所表達(dá)的人或物。指示代詞“這么著”,疑問(wèn)代詞“怎么著”,及古代指示代詞“然”字,也都可認(rèn)為作為次品,如妹子快別這么著。代詞用于末品,只有指示代詞“這么”“那么”及疑問(wèn)代詞“怎么”。
王力根據(jù)意義把漢語(yǔ)詞類先分為實(shí)虛兩類,并說(shuō)“實(shí)詞是對(duì)于實(shí)物有所指的,所以實(shí)詞都是有品的;虛詞只是語(yǔ)法的工具,對(duì)于實(shí)物無(wú)所指,所以虛詞都沒(méi)有品” (王力 1943: 19),他所謂的虛詞包括了聯(lián)結(jié)詞和語(yǔ)氣詞,比如王力認(rèn)為,在“純白之馬”中的“之”是虛詞,沒(méi)有詞品。在英語(yǔ)中,聯(lián)結(jié)詞包括并列連詞和從屬連詞,葉斯柏森在著作中沒(méi)有提到并列連詞的品,而從屬連詞又根據(jù)從句的不同類型分為名詞性從句的、定語(yǔ)從句的和狀語(yǔ)從句的。葉斯柏森認(rèn)為,無(wú)論that出現(xiàn)在名詞性從句中,還是在定語(yǔ)從句中,都作為末品,狀語(yǔ)從句中的連接詞都以末品形式出現(xiàn),而名詞性從句中除了that之外的其他連接詞要看其在從句中所做的成分而劃定品級(jí)關(guān)系,這是葉斯柏森和王力在為連接詞定品時(shí)出現(xiàn)的不同。對(duì)于副詞,葉斯柏森認(rèn)為副詞可以充當(dāng)首品、次品和末品,而王力認(rèn)為副詞只可以用于末品,這也是不一致的地方。而葉斯柏森的感嘆詞和王力的語(yǔ)氣詞,都沒(méi)有品級(jí),處理是一致的??梢钥闯觯~、王二者在“詞類”劃分問(wèn)題處理上的不同使得他們?cè)凇霸~品”與“詞類”的對(duì)應(yīng)關(guān)系上也不一致。
王力對(duì)于“詞”和“詞類”的分析都帶有漢語(yǔ)自己的“味道”,因此在處理“詞類”與“詞品”的對(duì)應(yīng)關(guān)系問(wèn)題上也有尊重漢語(yǔ)事實(shí)的地方。王力為名詞做次品的情況進(jìn)行分類,具體是以邏輯意義為根據(jù)的,如“次品所指的東西”做次品、“次品所指的東西造成的”東西做次品,這主要是因?yàn)橥趿Π选捌贰钡念悇e定義為組合中詞在邏輯意義上重要性的差別,葉斯柏森并沒(méi)有在此問(wèn)題上進(jìn)行系統(tǒng)分類;另外,王力在《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》中很注意漢語(yǔ)“雙音詞”、“單音詞”的分析,在形容詞、動(dòng)詞做首品時(shí),都提到了這種漢語(yǔ)現(xiàn)象;還有對(duì)動(dòng)詞做末品情況的闡述,也體現(xiàn)了王力對(duì)于漢語(yǔ)事實(shí)的強(qiáng)調(diào)和尊重。
無(wú)論是葉斯柏森還是王力都肯定“詞品”劃分的依據(jù)是詞在組合中重要性的等級(jí)差異,因此可以說(shuō),“詞品”存在的基礎(chǔ)條件是一定要有組合。而葉斯柏森和王力因?yàn)樗芯空Z(yǔ)言的不同,把“詞品”也自然運(yùn)用到了不同的組合結(jié)構(gòu)中。
葉斯柏森把英語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)分為兩類:一類是組合式,一類是連系式,前者如a barking dog,后者如a dog barks。在組合式與連系式中,首品詞與次品詞以不同的方式結(jié)合在一起,組合式整體所傳輸?shù)氖且粋€(gè)概念,在組合式內(nèi)部中,次品詞使得首品詞更加具體,或者說(shuō)使得首品的指稱在識(shí)別性程度上更高。葉斯柏森在《語(yǔ)法哲學(xué)》中把組合式中的次品詞根據(jù)功能分為限定性與非限定兩類,限定性次品對(duì)于首品起到了指稱使之具體化的作用,如thishat,而非限定性次品對(duì)于首品只起描寫性的作用,葉斯柏森認(rèn)為“非限定性次品經(jīng)常與專有名詞配合”(Jespersen 1924: 112),如rareBen Jonson。與組合式不同,連系式本身要傳遞的是兩個(gè)獨(dú)立的概念,在意義方面,首品詞給次品詞提供新的信息*葉斯柏森在《語(yǔ)法哲學(xué)》中提到,“在連系式中,次品給首品提供新信息”(Jespersen 1924: 116),但是在說(shuō)明同源賓語(yǔ)時(shí)又說(shuō)“這樣的賓語(yǔ)是空洞的,不能給動(dòng)詞意念增加任何內(nèi)容”(Jespersen 1924: 138)。這雖然有點(diǎn)相互矛盾,但是可以說(shuō)明葉斯柏森注意到了首品詞與次品詞的關(guān)系在組合式與連系式中的不同,并在《分析句法》(Jespersen 1937: 134)中修正了此說(shuō)法,本文以最終修正后為準(zhǔn)。,如Johnarrives,首品詞John給次品詞arrives提供“誰(shuí)到達(dá)”的信息。在葉斯柏森的語(yǔ)法體系中,連系式的句法形式比較復(fù)雜,包括以下幾類:1)含有限定動(dòng)詞的句子和從句,如hearrives;2)包括非限定動(dòng)詞形式的不定式、分詞,如he mademelaugh;3)連系式名詞,如John’sarrival。葉斯柏森認(rèn)為,連系式在意義上必須是兩個(gè)成分,但在形式上可以允許只出現(xiàn)其中一部分,或者首品,或者次品,如Walkingis a good habit。從葉斯柏森語(yǔ)法體系中連系式所包含的句法形式看,連系式雖不同于句子,但包含了最簡(jiǎn)單的核心句。
在王力的語(yǔ)法體系中,比較重要的句法結(jié)構(gòu)是仂語(yǔ)和連系式。根據(jù)王力(1943),仂語(yǔ)是內(nèi)部詞與詞的聯(lián)結(jié)表示一個(gè)意義,結(jié)果是意義更加確定,而連系式是陳說(shuō)一件事情。這兩種句法結(jié)構(gòu)因?yàn)樽饔貌煌?,?lián)結(jié)方式也不相同。王力認(rèn)為,它們“是以詞的詞序之不同,來(lái)表示聯(lián)結(jié)方式之不同的”(王力 1943: 31)。即使仂語(yǔ)與連系式聯(lián)結(jié)方式不同、功能不同、詞序不同,如白馬和馬白,但是它們內(nèi)部成分之間的品級(jí)劃分仍舊是一樣的,“白”是次品,“馬”是首品。
“凡兩個(gè)以上的實(shí)詞相聯(lián)結(jié),構(gòu)成一個(gè)復(fù)合的意義單位者”(王力 1943: 30),叫作仂語(yǔ),如“白馬”。根據(jù)仂語(yǔ)中的成分是否有等級(jí)*既然仂語(yǔ)是意義單位,仂語(yǔ)內(nèi)部詞的等級(jí)也是以意義為依據(jù)的。差異分為主從仂語(yǔ)和等立仂語(yǔ),前者有一個(gè)中心詞,后者是同品的組合,如“父母”*這里提到的等立仂語(yǔ)內(nèi)部要素有些時(shí)候不能改變?cè)~的順序,比如不能說(shuō)“母父”,王力提到的仂語(yǔ)內(nèi)部意義的重要性不包含此類“倫理”意義,因?yàn)樵诶碚撋稀澳父浮笔强梢缘?,正如西方人一般不說(shuō)gentlemen and ladies。。王力又根據(jù)主從仂語(yǔ)中不同品級(jí)之間的組合把仂語(yǔ)分為首品與次品的組合,次品與末品的組合,三品的組合;其中,首品與次品的組合又有兩類情況:一類是首品與次品組合成為大首品的,如“小?!迸c“犢”*王力解釋此例用途在于試拿現(xiàn)代聯(lián)結(jié)語(yǔ)和古代首品單詞相比較。,王力稱之為組合式,也叫首仂;另一類是組合成為大次品,如“種田”與“耕”。除了“組合式”,王力還定義了一種“遞組式”,即首仂與別的詞或者別的仂語(yǔ)組合,成為較復(fù)雜的組合,王力大致分為三類:1)(次品+首品)+首品=仂語(yǔ),如(馬車)夫;2)次品+(次品+首品)=仂語(yǔ),如小(汽車);3)(次品+首品)+(次品+首品)=仂語(yǔ),如(古寺)(鐘聲)。既然王力認(rèn)為這三類組合最后都形成仂語(yǔ),根據(jù)上文對(duì)于仂語(yǔ)的定義,可以知道遞組式就是一種包含仂語(yǔ)的大仂語(yǔ),它與組合式的不同點(diǎn)在于內(nèi)部是否包括仂語(yǔ),而相同點(diǎn)則是都傳達(dá)一個(gè)意義,并含有一個(gè)中心詞。主從仂語(yǔ)的第二大類是次品和末品的組合,王力稱為次仂。王力按照末品的位置將之分為兩類:一為末品在前,這是正常的情況;二為末品在后,王力稱為末品補(bǔ)語(yǔ)。漢語(yǔ)是通過(guò)虛詞和詞序來(lái)表現(xiàn)語(yǔ)法關(guān)系的,因此,詞在句中的位置一般比較固定,一般來(lái)說(shuō),末品在次品前的情況比末品在次品后的情況更為常見(jiàn)。在主從仂語(yǔ)中,第三大類是三品聯(lián)結(jié)者,特點(diǎn)是末品與次品的組合修飾首品,并且以聯(lián)結(jié)詞“的”作為中樞,如“最強(qiáng)的國(guó)家”。王力還認(rèn)為,在主從仂語(yǔ)中,仂語(yǔ)的品級(jí)與其中心詞的品級(jí)一致;在等立仂語(yǔ)中,仂語(yǔ)的品級(jí)與所包含要素的品級(jí)一致(王力 1943: 30)。關(guān)于仂語(yǔ)的分類,見(jiàn)下圖:
除了在仂語(yǔ)中運(yùn)用品級(jí)理論,王力還在連系式中運(yùn)用品級(jí)理論。“凡兩個(gè)以上的實(shí)詞相聯(lián)結(jié),能陳說(shuō)一件事情者,叫作連系式”(王力 1943: 35),比如國(guó)大、鳥(niǎo)飛。句子可以定義為獨(dú)立的連系式。也就是說(shuō),王力認(rèn)為連系式包括了句子。除了連系式的獨(dú)立形式(句子)之外,王力認(rèn)為連系式也可以做句子的一部分,比如張先生教書的學(xué)校在重慶,連系式的獨(dú)立形式和作為句子的成分被統(tǒng)稱為句子形式,即連系式就是句子形式。
王力語(yǔ)法體系中的組合式與遞組式的范圍和葉斯柏森的組合式大體一致,遞組式也類似于葉斯柏森提到的詞組在結(jié)構(gòu)中有品的情況。不過(guò)主從仂語(yǔ)中,首品與次品的組合與次品在結(jié)構(gòu)中地位上一致,王力認(rèn)為“在這個(gè)情形之下,可以說(shuō)是首品來(lái)修飾次品”(王力 1943: 27),這是葉斯柏森沒(méi)有提到的。對(duì)于在主從仂語(yǔ)中首品和次品的結(jié)合所產(chǎn)生的兩種情況,王力認(rèn)為如果次品是動(dòng)詞,那么在仂語(yǔ)中次品是主要成分,如果次品是形容詞,那么仂語(yǔ)中首品是主要成分。對(duì)于組合中,首品和次品之間的關(guān)系,雖然葉斯柏森提到過(guò)(見(jiàn)上文),但王力以次品詞類的不同為依據(jù)考慮首品和次品之間的關(guān)系卻是與葉斯柏森不同的。王力是在主從仂語(yǔ)的框架下考慮首品與次品的關(guān)系,而葉氏是在組合式與連系式的區(qū)別方面考慮的。另外,王力認(rèn)為名詞、動(dòng)詞、形容詞等實(shí)詞都可以在結(jié)構(gòu)中做次品,但在這里卻沒(méi)有涉及次品是名詞時(shí)仂語(yǔ)主要成分的歸屬問(wèn)題。王力語(yǔ)法體系中的連系式與葉氏語(yǔ)法體系中的連系式在結(jié)構(gòu)特征和傳遞意義方面大體相當(dāng),但是他們各自連系式的內(nèi)部分類又有所不同:王力認(rèn)為,連系式包括了獨(dú)立形式,即句子和作為句子成分的形式。當(dāng)連系式做句子的某一成分時(shí),首品句子形式可做目的位(賓語(yǔ)),如我們不知道張先生來(lái),次品句子形式只可修飾處所或時(shí)間,如仗著主子好的時(shí)候,任意開(kāi)銷。上文提到葉氏語(yǔ)法體系中的連系式包括三類,王力與葉氏在連系式上的不同體現(xiàn)了英漢兩種語(yǔ)言內(nèi)部規(guī)律的不同,比較一下兩者在連系式的分類可知,在葉氏體系中,包含限定動(dòng)詞的句子和分句與非限定動(dòng)詞形式的不定式和分詞,這在漢語(yǔ)中根本沒(méi)有區(qū)分,也無(wú)需區(qū)分;而另一類由形容詞、動(dòng)詞派生而成的連系式名詞在王力的詞類體系中本屬形容詞類和動(dòng)詞類,由此各自連系式依據(jù)各自所研究的語(yǔ)言也是情理之中。除了把品級(jí)理論用到仂語(yǔ)(短語(yǔ))中,王力還把它運(yùn)用到句子的成分中,上文提到的做句子成分的連系式是一例,依據(jù)品級(jí)理論為句子主語(yǔ)定義又是一例,“凡首品或首仂,能為句子的主腦者,叫作主語(yǔ)”(王力1943: 35)。此外,王力還把它運(yùn)用到謂語(yǔ)的分析中,漢語(yǔ)中動(dòng)詞無(wú)需任何形態(tài)變化就可以自由地充當(dāng)各種句法成分。在詞類與詞品的對(duì)應(yīng)關(guān)系中,王力也說(shuō)明了漢語(yǔ)動(dòng)詞可以做首品、次品和末品。在《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》中,王力提出了“謂語(yǔ)形式”的概念,“專指復(fù)雜的謂語(yǔ)而言”(王力 1943: 37)。一個(gè)謂語(yǔ)形式可以是一個(gè)謂語(yǔ),如我在家里;也可以是謂語(yǔ)的一部分,如我在家里念書?!爱?dāng)一個(gè)謂語(yǔ)形式不能成為整個(gè)謂語(yǔ)的時(shí)候,在理論上,它只能有一個(gè)單詞的用途,所以謂語(yǔ)形式也能有品”(王力 1943: 38)。王力又把謂語(yǔ)形式分為首品、次品和末品,并分別說(shuō)明了它們?cè)诰渲械穆殑?wù)。首品謂語(yǔ)形式可以是主語(yǔ)和目的位(賓語(yǔ)),次品謂語(yǔ)形式是加于首品前面的,如這是洗干凈了的衣服。王力特別提到了末品謂語(yǔ)形式,并說(shuō)“它是中國(guó)語(yǔ)法的大特色”(王力 1943: 38)?!巴且粋€(gè)謂語(yǔ)形式,在某一個(gè)句子里它是真正的謂語(yǔ),在另一個(gè)句子里它只是一個(gè)末品”(王力 1943: 39),如他在書房里,他在書房里看書。王力還認(rèn)為,謂語(yǔ)形式都可以通過(guò)與某些動(dòng)詞組合而成為末品,表示處所、方式、原因等。我們知道,英語(yǔ)中動(dòng)詞分為了限定動(dòng)詞和非限定動(dòng)詞,葉氏也提到了限定動(dòng)詞只能在連系式中做次品,非限定動(dòng)詞可以如名詞、形容詞一樣有三品,王力和葉氏這方面的不同也是因?yàn)橛h語(yǔ)本身的特點(diǎn)不同。
20世紀(jì)30、40年代的漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)被稱為“發(fā)展”時(shí)期或“探索”時(shí)期,之所以與第一時(shí)期(1898-1936)不同,在于這一階段的學(xué)者是運(yùn)用西方語(yǔ)言學(xué)理論來(lái)分析我們漢語(yǔ)的事實(shí),既然是強(qiáng)調(diào)以漢語(yǔ)事實(shí)為基礎(chǔ),使西方理論得到“漢化”,那么應(yīng)該允許我們“漢化”的西方理論與西方源理論之間在某些方面有所不同,而這些不同之處也許就是我國(guó)學(xué)者根據(jù)漢語(yǔ)事實(shí)對(duì)于源理論的發(fā)展。王力在《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》中運(yùn)用葉斯柏森的“三品說(shuō)”理論來(lái)分析漢語(yǔ)事實(shí),建立漢語(yǔ)語(yǔ)法體系,也包含這種“不同”。當(dāng)我們考慮葉斯柏森的品級(jí)理論和王力所“漢化”的品級(jí)理論時(shí),就不能忽略對(duì)詞品的對(duì)象——詞的研究,以及與詞品有很大關(guān)系的詞類的研究。葉斯柏森與王力從詞的本質(zhì),到詞類的劃分,再到詞品的劃分,以及詞品與詞類的對(duì)應(yīng)和詞品的應(yīng)用各個(gè)方面都是不完全相同的,因此,我們有足夠的理由相信王力并不是 “徹頭徹尾”地運(yùn)用葉斯柏森的品級(jí)理論。
王力1938年在西南聯(lián)大的講義引入葉斯柏森的品級(jí)理論(王力 1957: 1),進(jìn)入20世紀(jì)40年代中期,在《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》和《中國(guó)語(yǔ)法理論》中也都繼續(xù)使用了品級(jí)理論。通過(guò)分析,可以發(fā)現(xiàn)王力的語(yǔ)法著作中,最大的特點(diǎn)就是時(shí)刻強(qiáng)調(diào)漢語(yǔ)事實(shí),以漢語(yǔ)語(yǔ)言現(xiàn)象為出發(fā)點(diǎn)。1938年至今已有70多年,現(xiàn)在回顧王力的語(yǔ)法思想更顯客觀。需要強(qiáng)調(diào)的是,回顧他的語(yǔ)法體系中使用葉斯柏森的品級(jí)理論,并非要說(shuō)明他的引用有多么錯(cuò)誤,而是要發(fā)掘他引用葉斯柏森品級(jí)理論所構(gòu)建的漢語(yǔ)語(yǔ)法體系在整個(gè)漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的發(fā)展中占有什么地位。對(duì)于這一點(diǎn),朱自清在為《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》寫序時(shí)提到:“詞品的意念應(yīng)用于著重詞序的中國(guó)語(yǔ),可以幫助說(shuō)明詞、仂語(yǔ)、謂語(yǔ)形式、句子形式等的作用,并且?guī)椭_定‘詞類’的意念”(王力 1943: 9)。徐通鏘和葉蜚聲在《“五四”以來(lái)漢語(yǔ)語(yǔ)法研究評(píng)述》(1979)中則認(rèn)為:“‘三品說(shuō)’只是在詞類和句子成分之間加上一‘軌’,雖然它與句子成分之間的關(guān)系整齊了,但與詞類的關(guān)系卻復(fù)雜了,……,總的說(shuō)來(lái),‘三品說(shuō)’非但沒(méi)有解決問(wèn)題,反而增加了麻煩。這是試圖解決漢語(yǔ)詞類問(wèn)題的一次重要的探索”。關(guān)于王力引入品級(jí)理論來(lái)說(shuō)明漢語(yǔ)事實(shí),大致就有這兩類反響,王力意識(shí)到了,并于1954年在《中國(guó)語(yǔ)法理論》中華書局重印版的“新版自序”中說(shuō):“我采用了葉斯柏森的三品說(shuō),在當(dāng)時(shí)雖然有人贊成,但也有人不以為然”(王力 1954: 3)。王力引用品級(jí)理論是為了更好地處理詞類在句子中職務(wù)不定的漢語(yǔ)特點(diǎn),在王力之前,無(wú)論是馬建忠(1983)的“字無(wú)定義,故無(wú)定類”,還是黎錦熙(1924)的“依句辨品,離句無(wú)品”,以及在文法革新運(yùn)動(dòng)中傅東華提出的“一線制”,金兆梓的“雙線制”,都不能真正以漢語(yǔ)事實(shí)為依據(jù)處理好詞類與句子職務(wù)之間的關(guān)系。王力運(yùn)用品級(jí)理論,句子由詞組成,詞的品級(jí)在句子中是固定的,在漢語(yǔ)中,詞類雖有定,但在句中的職務(wù)卻不定,通過(guò)研究漢語(yǔ)中詞品與詞類的對(duì)應(yīng)關(guān)系,以詞類和詞品兩套既有關(guān)聯(lián)又有區(qū)別的模式來(lái)處理漢語(yǔ)詞類在句中職務(wù)不定的問(wèn)題,倒是一種好的方法,比如,李先生喜歡蔬菜,“李先生”和“蔬菜”都是名詞,但是在句中既可以為主語(yǔ),也可以為目的語(yǔ)(賓語(yǔ))。根據(jù)品級(jí)理論,名詞可以做首品,而句中的主語(yǔ)和目的語(yǔ)(賓語(yǔ))都為首品,那么詞類與其在句中的職務(wù)之間的關(guān)系便比較清楚了。與上面提到過(guò)的幾位學(xué)者相比較,王力的方式確實(shí)是一種進(jìn)步,而引入品級(jí)理論構(gòu)建漢語(yǔ)語(yǔ)法體系對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)的發(fā)展,尤其是漢語(yǔ)詞類問(wèn)題的研究,起到了積極作用。
Jespersen, O. 1909-1949.AModernEnglishGrammaronHistoricalPrinciples[M]. Heidelberg: Winter.
Jespersen, O. 1921. De to hovedarter av grammattiske forbindelser[J].Historisk-filologiskeMeddelelser4 (3):1-41.
Jespersen, O. 1924.ThePhilosophyofGrammar[M]. London: George Allen & Unwin.
Jespersen, O. 1927.AModernEnglishGrammarofHistoricalPrinciples(Vol.III)[M].London:GeorgeAllen&unwin.
Jespersen,O. 1933a. The System of Grammar[M].Copenhagen:Levin&Munksgaard;London:GeorgeAllen&Unwin.
Jespersen,O. 1933b. Essentials of English Grammar[M].NewYork:Holt.
Jespersen,O. 1936.Formand/orfunctioningrammar[J]. Journal of English and Germanic Philology 35 (4): 461-465.
Jespersen,O. 1937. Analytic Syntax[M].London:GeorgeAllen&Unwin.
Robins,R.H. 2001. A Short History of Linguistics[M].Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress.
陳望道. 1987. 中國(guó)文法革新論叢[M]. 北京: 商務(wù)印書館.
龔千炎. 1997. 中國(guó)語(yǔ)法學(xué)史[M]. 北京: 語(yǔ)文出版社.
何九盈. 2008. 中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)史[M]. 北京: 商務(wù)印書館.
黎錦熙. 1924. 新著國(guó)語(yǔ)文法[M]. 北京: 商務(wù)印書館.
馬建忠. 1983. 馬氏文通[M]. 北京: 商務(wù)印書館.
邵敬敏. 2006. 漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)史稿[M]. 北京: 商務(wù)印書館.
王 力. 1943. 中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法[M]. 北京: 中華書局.
王 力. 1944. 中國(guó)語(yǔ)法理論[M]. 北京: 中華書局.
王 力. 1948. 關(guān)于《中國(guó)語(yǔ)法理論》[J]. 國(guó)立中山大學(xué)文學(xué)院研究所集刊, 第一冊(cè).
王 力. 1954. 中國(guó)語(yǔ)法理論[M]. 北京: 中華書局.
王 力. 1957. 中國(guó)語(yǔ)法理論(上冊(cè))[M]. 北京: 中華書局.
王 力. 1981. 中國(guó)語(yǔ)言學(xué)史[M]. 太原: 山西人民出版社.
徐通鏘,葉蜚聲. 1979. “五四”以來(lái)漢語(yǔ)語(yǔ)法研究評(píng)述[J]. 中國(guó)語(yǔ)文(3): 166-174.
楊聯(lián)陞,王 均. 1948. 書評(píng):中國(guó)語(yǔ)法理論(上冊(cè))[J]. 國(guó)立中山大學(xué)文學(xué)院研究所集刊, 第一冊(cè).