滿斯亞·加列力
摘 要:任何一個(gè)好的教學(xué)方法都要與當(dāng)?shù)貙?shí)際情況相結(jié)合,堅(jiān)持“本”借助“輔”遞增與遞減、依據(jù)實(shí)情與過程。在教學(xué)中主要用直接教學(xué)法授課,輔以翻譯教學(xué)法,切實(shí)關(guān)注學(xué)生接受能力。必須要讓受教育者聽懂你在講什么,接受信息和影響后,才能實(shí)現(xiàn)教育,達(dá)到學(xué)習(xí)的目的。
關(guān)鍵詞:少數(shù)民族地區(qū) 雙語教學(xué) 翻譯教學(xué)法
中圖分類號:G759 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1673-9795(2014)03(b)-0124-02
近年來,新疆雙語教育取得了可喜的成績,積累了豐富的經(jīng)驗(yàn)。從基層雙語教師數(shù)量的不斷增加上不難看出,雙語教育的豐碩成果已經(jīng)逐漸回報(bào)社會(huì),從城市到鄉(xiāng)村處處顯現(xiàn)出濃厚的雙語氣息。這有賴于各個(gè)階段的教師圍繞雙語教育中心點(diǎn),有效地開展教學(xué);有賴于不同階層對雙語教育研究的不斷深入、透徹;有賴于廣大少數(shù)民族同胞對雙語教育的支持。另一方面,民考漢數(shù)量的急劇增加更加充實(shí)了雙語隊(duì)伍,實(shí)現(xiàn)了邊疆地區(qū)與一線城市甚至是國外先進(jìn)教學(xué)模式的接軌,但在肯定成績的同時(shí),必須清醒地認(rèn)識到新疆雙語教育在推進(jìn)過程中出現(xiàn)了一系列突出的矛盾和問題。如雙語教育在推進(jìn)中考慮環(huán)境因素和教育規(guī)律不夠,學(xué)生自身的受教程度不同,雙語教學(xué)模式選擇單一,民語言教學(xué)缺乏規(guī)范性指導(dǎo)等這些問題已在一定程度上影響了雙語教育質(zhì)量。在這樣的教學(xué)需求條件下,通過傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)法及多種教學(xué)模式的混搭,努力提高雙語教育的實(shí)際質(zhì)量。
1 直接教學(xué)法與翻譯教學(xué)法
新疆少數(shù)民族雙語教育道路是在新疆民族特色、本地特色及多元文化特色的基礎(chǔ)上逐步走出來的。針對第二語言教學(xué),在之前多年曾沿用語法翻譯教學(xué)法和自覺對比的教學(xué)模式進(jìn)行語言教學(xué)。直接教學(xué)法是從19世紀(jì)末至今,國外在第二語言教學(xué)中一直推崇的一種有效教學(xué)模式。前者運(yùn)用于“以翻譯和語法復(fù)習(xí)為主的教學(xué)活動(dòng)”由此可見,翻譯與語言知識的掌握和運(yùn)用是翻譯教學(xué)法的主要著重點(diǎn)。誠然,這也源于當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景,為應(yīng)付頻繁的外交事務(wù),培養(yǎng)大批合格的翻譯人員,已經(jīng)成為當(dāng)時(shí)外語教學(xué)的首要任務(wù)。后者直接教學(xué)法是西歐外語改革運(yùn)動(dòng)的產(chǎn)物,主張通過兒童習(xí)得母語的方法,即“用說話的方式學(xué)會(huì)說話”的方法教授外語。國外成功地采用這一方法進(jìn)行語言教學(xué)的實(shí)例已屢見不鮮。
事實(shí)上,無論采用哪一種教學(xué)模式都是為了學(xué)生能更好的掌握語言達(dá)到實(shí)際運(yùn)用和科學(xué)研究的目的。雙語教育屆提倡教學(xué)一貫堅(jiān)持“百花齊放,百家爭鳴”的總方向,推行“民漢兼通培養(yǎng),民漢教學(xué)并行并重”的原則。直接教學(xué)法推行多年后的現(xiàn)在,在眾多的雙語人中出現(xiàn)這么一類人群:以漢語為母語的民考漢學(xué)生,家庭教育多為漢語交流,這類人群在工作中完全將漢語作為第一語言,而母語方面則表達(dá)略微欠缺,母語中的一些固定詞組,及諺語、俗語已經(jīng)被近乎遺忘了。在不同學(xué)校教育背景下的民族中小學(xué)生雙語水平也存在一定差異,這就形成了學(xué)生雙語層差不齊的一個(gè)實(shí)際現(xiàn)狀。
雙語人才的培養(yǎng)是根據(jù)國家長遠(yuǎn)發(fā)展、社會(huì)需求、民族進(jìn)步、區(qū)域經(jīng)濟(jì)大發(fā)展而提出的。在培養(yǎng)雙語人的過程中,“雙”是母語和漢語達(dá)到同等水平,在實(shí)際教學(xué)過程中,或者選用教學(xué)模式時(shí),就會(huì)出現(xiàn)個(gè)別忽略母語教學(xué)的情況。特別是在一些教學(xué)條件教好的縣、市、州級學(xué)校,由于各種校園、家庭、社會(huì)環(huán)境有利于漢語學(xué)習(xí),雙語學(xué)生更加需要添加母語知識的學(xué)習(xí)。
2 模式多樣、教無定法
少數(shù)民族雙語教育道路是在新疆特色、本地特色及多元文化特色的基礎(chǔ)上逐步走出來的。新疆雙語教育已逐漸從摸索階段轉(zhuǎn)型為質(zhì)量提升階段,是雙語實(shí)踐者在不斷探索中形成的特色?,F(xiàn)階段多種問題的并存值得我們深思,目前關(guān)鍵是通過對不同地區(qū)的實(shí)際情況的分析,探索出與自身情況相吻合的模式,豐富教學(xué)方法,提高教學(xué)效率。
在沿著新疆雙語教育大方向前進(jìn)途中,教學(xué)模式的選擇,需緊密結(jié)合當(dāng)?shù)貙W(xué)校實(shí)際情況,有針對性的采用一些有利于學(xué)生接受的過渡性模式,圍繞“雙”字制定教學(xué)大綱,使學(xué)生能夠充分學(xué)習(xí)。直接教學(xué)法在新疆雙語教育中取得了喜碩成果。其弱點(diǎn)是忽略母語的本能作用,對青少年或成人學(xué)習(xí)帶來不利影響。然而,翻譯教學(xué)法在新疆的教育史上有過不可磨滅的貢獻(xiàn),在大量需求翻譯的年代,滿足社會(huì)需求,而且為社會(huì)做出了巨大貢獻(xiàn)。但是,不足之處是,翻譯教學(xué)法難度高、跳躍性大、側(cè)重語法知識過多、實(shí)踐性較弱,介于當(dāng)時(shí)單薄的雙語教育基礎(chǔ),很多學(xué)生難以再深入學(xué)習(xí),不進(jìn)而退。
盡管翻譯教學(xué)法和直接教學(xué)法的興盛時(shí)期離我們有些遙遠(yuǎn),但是他們在雙語教學(xué)中的優(yōu)勢是特別值得我們借鑒和完善的。筆者認(rèn)為針對學(xué)生水平參差不齊的漢語水平,應(yīng)以直接教學(xué)法為“本”,以翻譯法為“輔”進(jìn)行實(shí)地教學(xué),兼顧水平好的學(xué)生,又能照顧到水平一般的學(xué)生。凡是對學(xué)生掌握知識有益的、管用的就是好法。關(guān)鍵在于根據(jù)不同階段的學(xué)生基礎(chǔ)情況,鄉(xiāng)市過渡性大的一些因素綜合幾種教學(xué)法,以適應(yīng)教育規(guī)律,在實(shí)際教學(xué)中交替使用。對于課堂上學(xué)生較為陌生的知識要點(diǎn),學(xué)生短時(shí)間內(nèi)難以掌握,這時(shí)可以采用翻譯教學(xué)法,對內(nèi)容進(jìn)行解釋性的講解,以利于學(xué)生學(xué)習(xí)的需要。
3 翻譯法教學(xué)彌補(bǔ)母語缺失
在2012年自治區(qū)出臺(tái)了《關(guān)于進(jìn)一步提高中小學(xué)雙語教育質(zhì)量的意見》,《意見》中明確指出堅(jiān)持民漢兼通培養(yǎng)、民漢教學(xué)并進(jìn)的原則;另外闡述了民族語文教學(xué)的意見,實(shí)現(xiàn)民族課程與漢語課程的“四個(gè)一”,即一種制度、一種管理、一種要求、一視同仁,以確保雙語質(zhì)量。在本市州的中小學(xué)校中,大都采用模式一進(jìn)行雙語教學(xué)。民語語文用母語授課,其他用漢語授課。雙語班同學(xué)的漢語水平和各科成績有了大的提高,有更多的少數(shù)民族學(xué)生進(jìn)入純漢語學(xué)校學(xué)習(xí),這樣他們的母語處于弱勢地位,同學(xué)們用母語進(jìn)行交流的機(jī)會(huì),微乎其微,走上社會(huì)后,不能完全達(dá)到真正的雙語人水平。因此,我們應(yīng)當(dāng)更加重視學(xué)生理解、掌握、應(yīng)用民語語文的能力,使其真正的達(dá)到與第二語言相平衡。要達(dá)到這一目的,我們需要做到:在教學(xué)過程中采取多種教學(xué)手段的同時(shí),將翻譯教學(xué)法與學(xué)生實(shí)際情況相結(jié)合,在課堂上有選擇性的進(jìn)行教學(xué),通過教學(xué)實(shí)踐走出一條適合學(xué)生過渡時(shí)期的路子。
4 結(jié)語
本文通過分析直接教學(xué)法和翻譯教學(xué)法在實(shí)際教學(xué)中的運(yùn)用,針對民族中小學(xué)雙語教育中各階段學(xué)生漢語水平參差不齊的現(xiàn)狀,提倡堅(jiān)持“本”借助“輔”遞增與遞減、依據(jù)實(shí)情與過程,在實(shí)際教學(xué)中借助直接教學(xué)法為“本”授課,輔以翻譯教學(xué)法,切實(shí)關(guān)注學(xué)生的接受能力。值得一提的是這種方法是介于直接教學(xué)法和翻譯教學(xué)法中間的一種對過渡階段學(xué)生有具體效果的一種方法。既充分實(shí)現(xiàn)“本”與“輔”教學(xué)法的混搭,以利于過渡階段的學(xué)生掌握、運(yùn)用,為更好地接受直接教學(xué)法模式下的教學(xué)打好基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn)
[1] 盧丹懷.雙語教育面臨新挑戰(zhàn)[J].全球教育展望,2001(10):55-59.
[2] 趙德忠.新疆雙語教育的若干思考——在新疆雙語教育研討會(huì)上的講話[J].教育學(xué)院學(xué)報(bào),2011(1):5-13.
[3] 賽依散·薩迪克,馮錳.提高新疆雙語教育質(zhì)量再思考[J].新疆教育學(xué)院學(xué)報(bào), 2012(9):58-8.
[4] 劉軍.自治區(qū)學(xué)前、中小學(xué)雙語教育發(fā)展的基本情況與對策研究[J].新疆教育學(xué)院學(xué)報(bào),2011(1):78-84.
[5] 方偉琴.翻譯法和直接法的歷史回顧和展望[J].蘇州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2003(12):40-44.
[6] 馬文華.新疆少數(shù)民族雙語教學(xué)工作的回顧與展望[J].新疆教育學(xué)院學(xué)報(bào),2011(4):5-12.
[7] 楊淑芹.新疆民族基礎(chǔ)教育雙語教學(xué)模式的回顧與選擇[J].教育探索,2008(8):18-19.
[8] 蔡虹.伊犁州直縣市哈薩克族中小學(xué)雙語教育態(tài)度調(diào)查[J].語言與翻譯,2009(3):59-63.