徐珊珊
摘 要: 本文就納博科夫在《文學(xué)講稿》中對《包法利夫人》一書的評論,結(jié)合其他作家李健吾、毛姆等對這本書的判斷和閱讀體驗(yàn),對納博科夫的評論進(jìn)行得失的考量。納博科夫的得在于對細(xì)節(jié)的分析、作家之間關(guān)系的重視及其原文本和書信的引入,而對作品現(xiàn)實(shí)性的否定和思想性的漠視則是其短缺之處。
關(guān)鍵詞: 福樓拜 細(xì)節(jié) 書信 現(xiàn)實(shí)性 思想性
《文學(xué)講稿》是納博科夫在康內(nèi)爾大學(xué)授課時(shí)的講稿,講稿對于他有重要的意義,因?yàn)樗J(rèn)為自己并不善于言辭,“我像天才一樣思考,像受人尊敬的作家一樣寫作,而說起話卻像個(gè)孩子”?!拔覐奈词孪炔粶?zhǔn)備打好字稿就向聽眾宣講,眼睛也從未離開過被燈光照得明亮的講臺(tái)上的講稿?!雹佟段膶W(xué)講稿》中處處體現(xiàn)了他高超的洞察力和高明的語言藝術(shù)。就像譯者申慧輝所說:“經(jīng)過納博科夫的講解,作品中那些原來并未顯示出深長意味和特殊價(jià)值的文字,就像突然暴露在陽光之下的珍珠,驟然發(fā)出絢麗的光彩?!雹谙旅婢唧w看看納博科夫展示的那些光彩和忽視的那些珍珠。
一、絢麗的光彩
1.對細(xì)節(jié)的精致分析
李賦寧說福樓拜好似一名手執(zhí)解剖刀的外科醫(yī)生,冷靜地剖析女主人公的靈魂③,納博科夫何嘗不像拿著放大鏡的科學(xué)家,像觀察蝴蝶一樣在觀察《包法利夫人》。他多次指出過細(xì)節(jié)的重要性:“在我的教學(xué)生涯中,我設(shè)法向?qū)W生提供有關(guān)文學(xué)的準(zhǔn)確信息:關(guān)于細(xì)節(jié),關(guān)于細(xì)節(jié)如此這般地組合是怎樣產(chǎn)生情感的火花的,沒有了它們,一本書就沒有了生命?!薄拔覀冊陂喿x的時(shí)候,應(yīng)該注意和欣賞細(xì)節(jié)”,在分析這部小說時(shí),細(xì)節(jié)的發(fā)現(xiàn)與分析無處不在。
首先,他會(huì)對作品的翻譯問題進(jìn)行計(jì)較,細(xì)到愛瑪?shù)念^發(fā)是蓋住了耳垂還是耳朵尖,蒼蠅是爬還是走。在查理生命的最后一刻,到底是什么蟲子在花叢里繞著百合花嗡嗡地飛。他嚴(yán)肅地指出是“淺綠色甲蟲”,不是“大野蜂”。李健吾的譯本是“斑蝥”,斑蝥又被稱為“西班牙大蒼蠅”,這種蟲子恐怕更會(huì)激怒納博科夫。布封有一句格言:要想寫得好,就得感覺得好,思考得好,敘述得好。福樓拜以此自勉。他認(rèn)為,要形容一樣?xùn)|西,只有一個(gè)詞最貼切,不可能有兩個(gè)同樣貼切的詞,所以用詞就必須像手套一樣正正好好適合對象。如果想翻譯這部作品,那么十有八九要疏忽許多細(xì)微的地方,因?yàn)楹苊黠@,原作的音樂性、精妙貼切的用語和韻味從根本上說是翻不出來的。
其次,納博科夫?qū)θ宋锏募?xì)節(jié)觀察很仔細(xì)。指出了愛瑪肉體上的小缺陷:她的雙手線條欠柔,帶著生硬的棱角。他為學(xué)生出的考題中就有“描述她的眼睛、頭發(fā),手和皮膚”“描述愛瑪?shù)难劬Α㈦p手、陽傘、發(fā)型、衣著以及鞋”“賴昂對愛瑪?shù)牡谝谎塾∠笫窃鯓拥??”④等問題。
納博科夫?qū)ψ髌分谐霈F(xiàn)了幾次的意象也很留心,比如愛瑪在被羅道耳弗引誘時(shí)帶的藍(lán)面紗,這個(gè)藍(lán)色在后面出現(xiàn)過好幾次,“毒藥是裝在藍(lán)罐里的,出殯的時(shí)候田野里也籠罩著藍(lán)色的霧靄。”⑤愛瑪初次見羅道耳弗時(shí),羅道耳弗穿的是綠絨大衣,而查理為愛瑪選的棺罩也是綠絨的,如果將這兩處的“綠絨”結(jié)合在一起看,那么福樓拜并非沒有可能是故意這樣寫的。納博科夫觀察的最犀利巧妙的無疑是乞丐的歌聲:“請注意愛瑪從幽會(huì)處返回時(shí)從靜謐的樹林另一端傳到她耳中的一個(gè)遙遠(yuǎn)的聲音——像是遠(yuǎn)方的音樂。這富有魅力的音樂只不過是一個(gè)丑陋乞丐的沙啞歌聲引起的美化了的回聲。愛瑪和羅道耳弗騎馬回家——作者含著微笑觀望著他們。在這里和在盧昂聽到的沙啞歌聲,在將近五年之后將與愛瑪臨死的囈語發(fā)生恐怖的共鳴?!雹奁蜇な窃趷郜敽唾嚢和登楹蠡赜梨?zhèn)的路上第一次正式出現(xiàn)的,納博科夫能將乞丐的歌聲回溯至愛瑪和羅道耳弗偷情時(shí)就聽到了,只是當(dāng)事人卻不知道這是一個(gè)恐怖的瞎子唱的。這樣,瞎子的歌就像是一個(gè)幽靈一樣纏繞著愛瑪,在她快死的時(shí)候,都不讓她安心地死去?!坝谑菒郜斝α似饋?,一種瘋狂的、絕望的獰笑,她相信自己看見乞丐的丑臉,站在永恒的黑暗里面嚇唬她。”⑦愛瑪就像瞎子歌里的小姑娘一樣,做著愛情的夢,小姑娘不斷拾掇麥穗就像愛瑪在愛情上一直孜孜以求,最后失蹤的短裙,就是她追求愛情的幻滅。
納博科夫還會(huì)出人意料地關(guān)注小說中毫不起眼的人物,如玉斯坦、愛瑪?shù)男∨畠汉屠諛返膸褪帧龤q的駝背女孩。這些小孩子被納博科夫認(rèn)為是“小說中狄更斯式的格調(diào)”。這涉及納博科夫講稿的另一個(gè)特色。
2.分析作家之間的影響
最好的證明自己博學(xué)的方法,不是一一點(diǎn)出自己看了哪些書,而是在談?wù)撘槐緯臅r(shí)候,不自覺地就會(huì)聯(lián)想起幾本甚至幾十本書。納博科夫雖然評價(jià)的是一部小說,但在分析時(shí)時(shí)常帶出其他作家及福樓拜與他們的關(guān)系。
在介紹《包法利夫人》小說的創(chuàng)作時(shí)代的時(shí)候,納博科夫順帶著將同時(shí)期世界上重要的著作點(diǎn)了一下:“在盧昂北邊一百英里處的布洛涅,查爾斯·狄更斯于一八五三年夏寫完《荒涼山莊》,當(dāng)時(shí)福樓拜剛寫到《包法利夫人》第二卷;在此一年,在俄國,果戈理去世了,托爾斯泰則已發(fā)表了他的第一部重要著作《童年》?!雹噙@樣一比較,作品的創(chuàng)作年代更便于牢固地記憶。
在分析查理帽子的千層餅主題時(shí),納博科夫指出:“我們可以對照果戈理《死魂靈》中對乞乞科夫的旅行箱和科羅皤契卡的馬車的描述——也是千層餅主題!”⑨這是對作品中具體細(xì)節(jié)的相似性的對比,無疑能啟發(fā)讀者在閱讀時(shí)自覺比較。
在贊揚(yáng)福樓拜藝術(shù)才華的同時(shí),納博科夫不忘點(diǎn)一下福樓拜的影響:“沒有福樓拜就不會(huì)有法國的普魯斯特,不會(huì)有愛爾蘭的詹姆斯·喬伊斯,俄國的契訶夫也不會(huì)成為真正的契訶夫?!雹?/p>
3.引入不少小說原文和福樓拜的書信
評價(jià)一部作品最有力的聲音,不是評價(jià)者的權(quán)威性,無疑還是作品本身和作家本人。納博科夫讓他的講稿充滿了福樓拜自己的意見。
這些從作品原文的引用方面就可見一斑。無論是解釋千層餅主題時(shí),對查理的帽子、結(jié)婚的蛋糕、道特住房的描寫,還是愛瑪結(jié)婚和送葬的描寫,或是愛瑪和賴昂之間的對話,納博科夫都將它們摘錄下來,用作品為自己說話。
除此之外,講稿中福樓拜的書信也隨處可見。在分析作品如何使用多聲部配合法時(shí),納博科夫引入了福樓拜寫給路易斯·高萊夫人的信,在信中可以看出福樓拜寫客店這段時(shí)的焦慮和想法。之后,納博科夫自然而然地分析了福樓拜解決自己寫作問題的巧妙和成功。在指出賴昂和愛瑪談話的淺薄和故作風(fēng)雅時(shí),他同樣拿出福樓拜的信中的話做支撐:“我正在寫一對青年男女談?wù)撐膶W(xué)、海、山、音樂和其他所謂富有詩意的題目。在一般讀者看來,這像是一段嚴(yán)肅的描寫,但我的真實(shí)意圖是要畫一幅漫畫。我認(rèn)為小說家拿女主角和她的情郎開玩笑,這是第一次?!眥11}如果沒有福樓拜書信的支撐,很多觀點(diǎn)就不會(huì)有那么強(qiáng)的信服力。讀者不能了解福樓拜在創(chuàng)作時(shí)的真性情,因?yàn)樗谧约旱男≌f中非常冷靜客觀,極力回避自己的態(tài)度。然而這并不是說福樓拜就對自己筆下的人物沒有感情,“他寫給泰納的一封信上說:我寫包法利夫人服毒,我一嘴的砒霜?dú)馕叮拖褡约褐辛硕疽粯?,一連兩回鬧不消化,因?yàn)槲野淹盹埲珖I出來了?!眥12}這些寶貴的書信,能夠讓讀者了解到作家創(chuàng)作的喜怒哀樂,感受到作家的可親與可敬。
納博科夫的講稿還有很多光彩,如語言幽默、主題介紹獨(dú)特等,在此不再詳細(xì)說明。
二、被冷落的珍珠
下面說說納博科夫忽視掉的或者說是不認(rèn)可的那些珍珠。
1.對作品現(xiàn)實(shí)性的否定
納博科夫在不同的地方都強(qiáng)調(diào)過小說就是神話,“所有的小說都是虛構(gòu)的,所有的藝術(shù)都是騙術(shù)。福樓拜創(chuàng)造的世界,像其他所以大作家創(chuàng)造的世界一樣,是想象中的世界。這世界有自己的邏輯、自己的規(guī)律和自己的例外……所有的現(xiàn)實(shí)都是相對的現(xiàn)實(shí)……主義過時(shí)了,主義者們?nèi)ナ懒?,藝術(shù)卻永遠(yuǎn)存留?!眥13}相似的觀點(diǎn),他認(rèn)為“福樓拜的小說表現(xiàn)的是人類命運(yùn)的精妙的微積分,不是社會(huì)環(huán)境影響的加減乘除”{14}。也就是說,納博科夫認(rèn)為小說就是福樓拜自己編的一個(gè)故事,一個(gè)想象中的藝術(shù)世界,影響人物是不可知的命運(yùn),而不是人物的環(huán)境和遺傳。
可是毛姆在對這部作品評價(jià)時(shí),卻提到小說是有個(gè)真實(shí)藍(lán)本的,“德拉馬爾是他父親那家醫(yī)院里的一個(gè)實(shí)習(xí)醫(yī)生,關(guān)于他的故事,在當(dāng)?shù)乜芍^盡人皆知。德拉馬爾在里昂附近的一個(gè)小鎮(zhèn)上開了個(gè)私人診所,后來他的妻子——一個(gè)比他大好多歲的寡婦——死了,他便娶了鄰近一個(gè)農(nóng)夫的女兒。那女人既年輕又漂亮,既奢侈又淫蕩,很快就對乏味的丈夫感到煩膩了,便接二連三地找男人通奸。由于愛打扮、濫花錢,她債臺(tái)高筑而又毫無希望償還,最后只好服毒自殺。福樓拜幾乎全盤采用了這個(gè)不光彩的小故事?!眥15}我們不能忘了包法利夫人是福樓拜真正第一部成名作,而大部分作家一開始創(chuàng)作時(shí),都是有自傳的傾向,這一點(diǎn),毛姆也提到了:“他開始寫《包法利夫人》時(shí)年已三十,但還沒有出版過一部真正的作品。因?yàn)槌恕妒グ矕|尼的誘惑》,他早先寫的東西嚴(yán)格地說都屬于自傳性質(zhì)的,實(shí)際上是他自己的戀愛經(jīng)歷的小說化表現(xiàn)。但是,他現(xiàn)在的目標(biāo)不僅是真實(shí),而且要客觀。他決心講述真實(shí)的東西,不帶任何傾向性或者偏見,也就是他自己不以任何方式介入敘述?!眥16}不能因?yàn)樽骷覕⑹龅目陀^化和創(chuàng)作的藝術(shù)化就否定作品的現(xiàn)實(shí)性。李健吾提到了這部小說的真實(shí)性問題:“《包法利夫人》有一個(gè)副題是‘外省風(fēng)俗。我們的確在這里看到大量關(guān)于風(fēng)俗的描繪,真實(shí)的程度,只有繪畫上現(xiàn)實(shí)主義大師古爾拜勾勒故鄉(xiāng)的出色寫照,可以相提并論。……這正是現(xiàn)實(shí)主義小說的一個(gè)主義特征,具體表現(xiàn)人物活動(dòng),從來不會(huì)遺忘時(shí)代與環(huán)境所起的重要影響?!眥17}在序言的最后說道:“一位比較開明的主教,說起《包法利夫人》來,就以見證人的口吻道:‘對在外省聽過懺悔的人說來,這是一部杰作。這話說明了它的真實(shí)性,也說明了作者的概括性。”{18}福樓拜說:“我的可憐的包法利夫人,不用說,就在如今,同時(shí)在法蘭西二十個(gè)村落受罪??奁?!”{19}這是說明小說的現(xiàn)實(shí)性的最強(qiáng)有力的表述。福樓拜一直被認(rèn)為是法國的承繼巴爾扎克的現(xiàn)實(shí)主義的小說家,這部小說的背景也和《人間喜劇》大部現(xiàn)實(shí)小說的背景相同,賴昂甚至有拉斯蒂涅的影子。《包法利夫人》剛一出版,作家便被扣上“褻瀆宗教和有傷風(fēng)化”的罪名,受到法院的傳訊。這恰恰說明這部小說對社會(huì)具有強(qiáng)烈的揭露性和批判性。單單憑借小說中幾個(gè)不太符合常理的地方就推翻小說的現(xiàn)實(shí)性,納博科夫可能還缺乏證據(jù)。小說不可能完全是現(xiàn)實(shí)的描摹,既然有虛構(gòu)的地方,就一定會(huì)有常理解釋不通的地方,納博科夫?yàn)榱藦?qiáng)調(diào)小說都是虛構(gòu)的,在這部小說的現(xiàn)實(shí)性上有點(diǎn)執(zhí)拗。
2.對思想的漠視
不得不說,納博科夫?qū)λ囆g(shù)癡狂的追求使他冷漠了思想。他明明白白地表述了“就此而言,總體的思想毫不重要”{20}。“風(fēng)格和結(jié)構(gòu)是一本書的精華,偉大的思想不過是空洞的廢話?!眥21}“在我看來,從一個(gè)長遠(yuǎn)的眼光來看,衡量一部小說的質(zhì)量如何,最終要看它能不能兼?zhèn)湓姷赖木⑴c科學(xué)的直覺?!眥22}因此,他在分析這部小說時(shí),分析了結(jié)構(gòu)、主題線索、風(fēng)格、意境、人物……但沒有分析這部小說影射下的現(xiàn)實(shí)意義和思想性。這和他否定小說的現(xiàn)實(shí)性相關(guān),正是因?yàn)樗堰@部小說當(dāng)做一件精心雕琢的藝術(shù)品,他才不會(huì)想到小說的意義。因?yàn)樗J(rèn)為文學(xué)是沒有意義和實(shí)用價(jià)值的,只有靠文學(xué)吃飯的教授除外。
根據(jù)李健吾的分析,是貴族心性和浪漫心性毒害了愛瑪。修道院把她教育成一個(gè)游手好閑、不事生產(chǎn)的閨秀。身體是農(nóng)民的結(jié)實(shí)底子,卻有歇斯底里的氣質(zhì)。宗教并不能解救她,看她和教長之間的對話,教長口口稱自己是靈魂的救贖者,可他和愛瑪談的都是物質(zhì)方面的東西。最后愛瑪?shù)姆?,表面上看是被追債到山窮水盡的地步,實(shí)際上卻是對愛情的絕望而死?!八且粋€(gè)瞎子”,李健吾指出了愛瑪落得這個(gè)下場的背后是女人在資本主義社會(huì)中所受到的種種限制和束縛?!皨D女開始覺醒。然而不是每一個(gè)婦女都能這樣遠(yuǎn)走高飛的。正相反,大多婦女好沒有足夠的力量擺攤封建之網(wǎng),而資本主義社會(huì)的經(jīng)濟(jì)關(guān)系,又像膠一樣,把她們粘在上頭。”{23}這也是福樓拜說他的包法利夫人在法蘭西幾十個(gè)村子里哭泣的原因。
三、總結(jié)
當(dāng)然,《包法利夫人》這部作品,它的藝術(shù)影響比思想影響要大得多,因?yàn)楹芏嗳藭?huì)寫類似的故事,卻沒有人能像福樓拜寫的這樣完美精致。瑕不掩瑜,納博科夫的講稿非常精彩,有獨(dú)特的發(fā)現(xiàn)與思考,他對這部小說的解讀能夠精細(xì)到很多詞,恐怕讀了不下于幾十遍。
這部小說里充滿了諷刺,描述能夠直刺人心。印象很深刻的有兩處,一處是查理的父親死了,愛瑪帶著賴昂送的花偷情回來,騙查理那是叫花子賣的,“查理拿起紫羅蘭,小心在意,聞著香氣,哭紅的眼睛也湊到上頭?!眥24}這個(gè)可憐老實(shí)人的形象就像在眼前一樣。還有一處是查理在想象小白爾特長大的場景:
“他像已經(jīng)看見日落西山,她放學(xué)回家,滿臉的笑,衣服上有墨水點(diǎn)子,胳膊挎著她的小籃子。以后還得進(jìn)寄宿學(xué)校,要花許多錢;怎么辦?他不由得沉吟起來。他想在附近佃一小塊田,每天早晨去看病人,親自監(jiān)督。他省下田里收入,存在儲(chǔ)蓄銀行;然后買上一些股票,隨便哪一家公司都成;再說,主顧會(huì)多起來的;他這樣希望,因?yàn)樗谞柼厥艿搅己媒逃?,有才分,?huì)彈鋼琴。??!等她長到十五歲,像她的母親一樣,在夏天也戴大草帽,該多好看!人們會(huì)老遠(yuǎn)把她們看成一對姐妹花的。他想象她夜晚在燈光底下,靠近他們做活,她會(huì)為他繡拖鞋,會(huì)料理家務(wù),個(gè)個(gè)房間洋溢著她的可愛和她的快活……”
而此時(shí)的愛瑪卻在夢里和羅道耳弗幸福地私奔了,最后查理帶著對愛瑪?shù)膼蹜偃ナ篮螅“谞柼乇凰瓦M(jìn)了童工紗廠,她爸爸曾經(jīng)的美夢成了殘酷的對照。從這段話中,可以看出查理并不是沒有一點(diǎn)想法,他有著最深層的舐犢之情,而愛瑪?shù)母星樵趯ζ接宫F(xiàn)實(shí)的厭惡中被蒙蔽了。在他們以為治跛腳的手術(shù)成功時(shí),同樣也能談天說地,閑話共同的夢想,愛瑪也會(huì)覺得心曠神怡,取得新生,甚至發(fā)現(xiàn)丈夫的牙齒并不難看。臨死時(shí),她同樣握著孩子的手吻著。這些說明,她不是個(gè)骨子里精神冷漠的人,她對家人是可以有愛的,只不過她覺得她的愛應(yīng)該很高尚,很傳奇,因此,她感覺不到家庭平平淡淡的幸福。她的婆婆的一句話算是道破了原因:“你知道你的女人需要什么?就是逼她操勞、手不閑著!只要她像多少別人一樣,非自食其力不可,她就不會(huì)犯神經(jīng)了?!眥25}
納博科夫認(rèn)為書中只有查理,這個(gè)最遲鈍笨拙的人物,通過對愛瑪?shù)膼?,得到了神靈的救贖。因?yàn)椴槔硪惠呑诱覍α俗约簮鄣娜?,并毫無保留、無怨無悔地付出過了。查理的心性很難讓人理解,但他對愛瑪如此包容的愛卻又令人動(dòng)容,兩層綠帽子,他誰都不怪,只怪命。愛瑪臨死前說了,她知道查理是好人,但她不能原諒查理認(rèn)識了她。我想,就算不是查理認(rèn)識了她,也會(huì)有另一個(gè)人認(rèn)識她,到后來還是一種結(jié)果。當(dāng)初查理的求婚(沒自己明確說),也是愛瑪自己答應(yīng)的,盧歐老爹并沒有強(qiáng)迫她,但她在結(jié)婚前沒有認(rèn)清楚查理,而在婚后發(fā)覺這個(gè)老實(shí)人“一無是處”。
注釋:
①[美]納博科夫,著.潘小松,譯.固執(zhí)己見.時(shí)代文藝出版社,1998,見前言部分.
②[美]納博科夫,著.申慧輝,等譯.文學(xué)講稿.上海三聯(lián)書店,2005,見中譯本序言.
③李賦寧.歐洲文學(xué)史(第二卷).北京:商務(wù)印書館,2001:239.
④[美]納博科夫.文學(xué)講稿.申慧輝,等譯.上海三聯(lián)書店,2005,見附錄.
⑤[美]納博科夫.文學(xué)講稿.申慧輝,等譯.上海三聯(lián)書店,2005:141.
⑥同上,P131.
⑦[法]福樓拜.福樓拜小說全集.李健吾,等譯.人民文學(xué)出版社,2002:312.
⑧[美]納博科夫,著.申慧輝,等譯.文學(xué)講稿.上海三聯(lián)書店,2005:141.
⑨同上,P132.
⑩同上,P125.
{11}[美]納博科夫,著.申慧輝,等譯.文學(xué)講稿.上海三聯(lián)書店,2005:128.
{12}李萬鈞.歐美文學(xué)史與中國文學(xué).福建教育出版社,1989.
{13}[美]納博科夫.文學(xué)講稿.申慧輝,等譯.上海三聯(lián)書店,2005:114.
{14}同上
{15}{16}[英]毛姆.毛姆讀書心得.上海:文匯出版社,2011.
{17}李健吾.《包法利夫人》中譯本序.選自汪介之主編.歐美文學(xué)評論選(19世紀(jì)).北京大學(xué)出版社,2011:215.
{18}同上:211.
{19}李萬鈞.歐美文學(xué)史與中國文學(xué).福建教育出版社,1989.
{20}[美]納博科夫.文學(xué)講稿.申慧輝,等譯.上海三聯(lián)書店,2005:6.
{21}同上:22.
{22}同上:5.
{23}李健吾.《包法利夫人》中譯本序.選自汪介之主編《歐美文學(xué)評論選(19世紀(jì))》.北京大學(xué)出版社,2011:215.
{24}福樓拜,著.李健吾,等譯.福樓拜小說全集.人民文學(xué)出版社,2002:240.
{25}福樓拜,著.李健吾,等譯.福樓拜小說全集.人民文學(xué)出版社,2002:202.
參考文獻(xiàn):
[1]福樓拜,著.福樓拜小說全集.李健吾,等譯.人民文學(xué)出版社,2002.
[2]李賦寧.歐洲文學(xué)史(第二卷).北京:商務(wù)印書館,2001.
[3]李萬鈞.歐美文學(xué)史與中國文學(xué).福建教育出版社,1989.
[4][英]毛姆.毛姆讀書心得.上海:文匯出版社,2011.
[5]納博科夫,著.潘小松,譯.固執(zhí)己見.時(shí)代文藝出版社,1998.
[6]納博科夫,著.申慧輝,等譯.文學(xué)講稿.上海三聯(lián)書店,2005.
[7]譚少茹.納博科夫文學(xué)思想研究.湖北人民出版社,2009.
[8]汪介之,主編.歐美文學(xué)評論選(19世紀(jì)).北京大學(xué)出版社,2011.
[9]朱維之,主編.外國文學(xué)史.南開大學(xué)出版社,2009.