張伯江
(中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所,北京100732)
提 要 本文從修辭角度入手研究漢語(yǔ)代動(dòng)詞“來”的句法和語(yǔ)義。通過實(shí)例觀察發(fā)現(xiàn),“來”在起到代替動(dòng)詞語(yǔ)法作用的同時(shí),還有明顯的語(yǔ)義傾向性:一是涉及某種技能,二是說話人對(duì)所述行為給予一個(gè)命名,后者是前者的自然延伸。文章根據(jù)代動(dòng)詞“來”高頻出現(xiàn)于戲曲、曲藝行業(yè)的特點(diǎn),考察了在這些行業(yè)里的實(shí)際用例,得出的認(rèn)識(shí)是,代動(dòng)詞“來”的基本語(yǔ)義可以釋作“充任”,它有兩個(gè)方向上的語(yǔ)用傾向義:一是扮演、表演,二是勝任。這個(gè)認(rèn)識(shí)可以解釋“來”代動(dòng)詞用法的各種語(yǔ)法特征。文章進(jìn)一步指出,“來”從舞臺(tái)上的“扮演”義延展到語(yǔ)法上的“充任”義,這個(gè)例子很好地說明,修辭不是獨(dú)立于句法-語(yǔ)義結(jié)構(gòu)之外的單純的語(yǔ)言應(yīng)用問題,修辭在漢語(yǔ)中是內(nèi)化于句法-語(yǔ)義形成過程中的。
語(yǔ)法論著里,最早給“來”字定了個(gè)“代動(dòng)詞”身分的,是趙元任(1968)。他指出,在“你畫的不象,等我來!”這個(gè)句子里,既可以把“來”解釋成“到來”的意思(整句是“等我過來畫”,省略了“畫”),也可以解釋成沒有省略、“來”是代替動(dòng)詞“畫”的“代動(dòng)詞”(pro-verb)。他認(rèn)為代動(dòng)詞的用法是明確地存在的,如當(dāng)“打牌”說成“來牌”的時(shí)候,“他不會(huì),不能讓他來”這個(gè)句子里的“來”就只能解釋成代動(dòng)詞,而不能理解為“到來”的“來”了。
“來”的這種代替意義,其實(shí)早已被語(yǔ)言學(xué)者認(rèn)識(shí)到。在1960年印行的最早的《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》里,就有這個(gè)義項(xiàng):
作某個(gè)動(dòng)作(代替意義更具體的動(dòng)詞):胡~|~一盤棋,怎么樣?|~一個(gè)紅旗競(jìng)賽|你歇歇,讓我~|我們打球,你~不~?|咱們老朋友了,何必~這一套!
這個(gè)釋義一直保留在此后幾經(jīng)修訂的各個(gè)版次的《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中。
值得注意的是,趙先生斷言:“‘來’這個(gè)用法已經(jīng)一般化,可以替代任何動(dòng)詞?!蔽覀兝斫?,趙先生這個(gè)斷語(yǔ)是基于這樣的觀察:“來”可以替代的動(dòng)詞,既不局限于某幾個(gè)具體的動(dòng)詞,也不局限于某些意義類型的動(dòng)詞,甚至不限于及物動(dòng)詞還是不及物動(dòng)詞這樣的語(yǔ)法類別。應(yīng)該說,趙先生這樣的觀察是結(jié)構(gòu)主義對(duì)語(yǔ)言單位組合關(guān)系觀察的經(jīng)典范例。
我們看到,代動(dòng)詞“來”的分布無(wú)非是兩個(gè):一是不帶賓語(yǔ)單獨(dú)做謂語(yǔ),二是帶賓語(yǔ)。如果要證明代動(dòng)詞“來”是否與趨向動(dòng)詞“來”有關(guān),就要分別考察這兩種情況。
先看第一種,不及物用法。
按趙先生的說法,“你畫的不象,等我來!”是有歧義的:如果“來”是趨向動(dòng)詞,則“來”是“來畫”的省略式;如果“來”是代動(dòng)詞,則沒有省略。即:
(1)你畫的不象,等我來!
→你畫的不象,等我來畫?。ā爱嫛北皇÷院罅粝纶呄蛟~“來”,形成“等我來”)
→你畫的不象,等我畫?。ā爱嫛北淮鷦?dòng)詞“來”所代替,形成“等我來”)
這樣看來,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(1960版)的例子“我們打球,你~不~?”也是有歧義的:
(2)我們打球,你來不來?
→我們打球,你來打不來打?(“打”被省略后留下趨向詞“來”,形成“你來不來”)
→我們打球,你打不打?(“打”被代動(dòng)詞“來”所代替,形成“你來不來”)
這種論證方法事實(shí)上就已經(jīng)例證了代動(dòng)詞“來”與趨向動(dòng)詞“來”在單獨(dú)做謂語(yǔ)時(shí)的差異:代動(dòng)詞“來”在謂語(yǔ)位置上表示的是一個(gè)純粹的行為,趨向動(dòng)詞“來”則往往是連謂結(jié)構(gòu)“來+行為動(dòng)詞”的一部分。當(dāng)然,如果不承認(rèn)省略了一個(gè)行為動(dòng)詞,僅僅把“來”解釋成“到來、過來”,則代動(dòng)詞“來”與趨向詞的對(duì)立就更為顯著了。
再看第二種,及物的用法。
趨向動(dòng)詞“來”也不是不能帶賓語(yǔ),不過只是出現(xiàn)在存現(xiàn)句里,如“遠(yuǎn)遠(yuǎn)地來了一個(gè)人”、“來了區(qū)上一個(gè)交通員”。那么,代動(dòng)詞“來”的及物性用法的論證,就成為是否能與“來”的存現(xiàn)用法相區(qū)別的問題了。
先看一個(gè)例子:
(3)原來海軍訓(xùn)練一完,日本就宣布投降,宗江乘著軍艦在大西洋太平洋足轉(zhuǎn)一陣后,一回到上海就又來個(gè)“投戎從戲”。(鄧友梅《好您哪,宗江大哥》)
這句話的結(jié)構(gòu)是“宗江來個(gè)投戎從戲”,是個(gè)“施-動(dòng)-受”結(jié)構(gòu),顯然不是存現(xiàn)句。句子的意思是“宗江做了投戎從戲這樣一件事”。下面幾個(gè)例子也都是類似的“施-動(dòng)-受”結(jié)構(gòu):
(4)他頭一炮就來個(gè)錘震四平山?。ㄠ囉衙贰逗媚?,宗江大哥》)
(5)湊熱鬧的人們,看著再呆下去也無(wú)趣,也就來個(gè)順著臺(tái)階兒下,跟著往外擠。(浩然《新媳婦》)
(6)左腿立了有十分鐘,我很高興我的腿確是有了勁。支持到十二分鐘舉不能不換腿了,于是就來個(gè)右金雞獨(dú)立。右腿也不弱,我更高興了,嗨,爽性來個(gè)猴啃桃吧,我就頭朝下,順著柜臺(tái)倒站了幾分鐘。(老舍《取錢》)
(7)白漢子連連痛擊不同身高、體重的黃漢子;有個(gè)機(jī)靈的黃漢子攥住白漢子的一只手腕,拱背蹲身,意欲來個(gè)大背翱,但黃漢子上背后就掄不動(dòng)了,被白漢子在背上猛擂地時(shí),趴倒放平。(王朔《千萬(wàn)別把我當(dāng)人》)
例(4)的“頭一炮就……”、例(5)的“看著……也就……”、例(6)的“于是就……”和“爽性”、例(7)的“意欲”等詞語(yǔ),都在不同程度上凸顯了施事的意愿性。
下面這兩個(gè)例子似乎不是以施事為主語(yǔ)的:
(8)那人說:“好,大清早先來個(gè)玩笑,抬頭見喜了?!保ㄠ囉衙贰稛焿亍罚?/p>
(9)“我是這么想的?!睏钪赜邪逵醒鄣卣f,“既是起哄咱就得像個(gè)起哄的樣子,哄的專業(yè)點(diǎn),該成立組織就成立組織該刻公章就刻公章。一人來個(gè)小證件,一人來打小名片,一人來身新衣裳,到哪兒一站,證件一掏名片一送,站有站相,坐有坐相,橫豎怎么看都像那么回事?!保ㄍ跛贰兑稽c(diǎn)正經(jīng)沒有》)
例(8)的主語(yǔ)是時(shí)間詞“大清早”,例(9)的主語(yǔ)是“一人(=每人)”,是與事。例(8)是買賣雙方對(duì)話過程中賣方嫌買房出價(jià)太低時(shí)說的話,可以理解為“大清早就出現(xiàn)了一個(gè)玩笑”,也可以理解為“大清早,買主就對(duì)我開了個(gè)玩笑”。如果是前者,就是趨向動(dòng)詞“來”,如果是后者,就是代動(dòng)詞“來”。例(9)每個(gè)小句孤立地看不好判斷,放在整個(gè)篇章里就可以清楚看出,含“來”的句子都是典型的表示“分配、安排”意義的數(shù)量對(duì)應(yīng)句,“來”沒有“出現(xiàn)”或“存在”的意思,三個(gè)“來”字都可以還原成實(shí)義動(dòng)詞“發(fā)”或“給”,可見,都是代動(dòng)詞用法。
這樣,我們就全面論證了代動(dòng)詞“來”區(qū)別于趨向動(dòng)詞“來”的特點(diǎn)。
我們想進(jìn)一步提出的看法是:代動(dòng)詞“來”與趨向動(dòng)詞“來”或許沒有語(yǔ)源關(guān)系,至少?zèng)]有可觀察到的語(yǔ)法化過程。
任何語(yǔ)言里的實(shí)詞都有被替代的需要,葉斯泊森就曾提出,與代名詞(pro-nouns)相類的,還有代形容詞(pro-adjectives)、代副詞(pro-adverbs)、代不定式詞(pro-infinitives)、代動(dòng)詞(pro-verbs)、代句詞(pro-sentences)等等。他舉的代動(dòng)詞的例子是:
(10)He will never love his second wife as he did his first.
英語(yǔ)的代動(dòng)詞現(xiàn)象,還可以從以下例子顯示出來(摘自Klammer2007):
(11)We want that trophy more than they do.
(12)I'll taste your raw-beet casserole if Fred does.
例(10)用 did代替 love,例(11)用 do代替 want that trophy,例(12)用 does代替 taste your raw-beet casserole。Halliday and Hasan(1976)對(duì)英語(yǔ)代動(dòng)詞do的用法描述十分詳細(xì)。
看得出來,英語(yǔ)的代動(dòng)詞do有實(shí)在的意義——“做”,用這樣詞義的動(dòng)詞來代替其他行為和事件也是極其自然的。
其實(shí),像英語(yǔ)這樣用意義較為概括的實(shí)義動(dòng)詞在語(yǔ)篇中代替較為具體的動(dòng)詞的現(xiàn)象,不足為奇。漢語(yǔ)里相似的情況有:
(13)“你也別八個(gè)長(zhǎng)篇了,你先弄個(gè)微型小說——真寫出來給我看看?!保ㄍ跛贰兑稽c(diǎn)正經(jīng)沒有》)
(14)“我們這次拍賣搞了多少錢?”(王朔《千萬(wàn)別把我當(dāng)人》)
(15)飯館是一個(gè)大地窩子,門口掛著厚厚的棉門簾,門簾四周與里層結(jié)滿了冰霜,你如果力氣不夠,連掀起這樣的門簾也做不到。(王蒙《半生多事》)
例(13)可以說是用“弄”代替“寫”,例(14)也可以說是用“搞”代替“賣”,例(15)可以說用“做不到”代替“掀起門簾”。但如果這樣比附的話,“代動(dòng)詞”這個(gè)概念就沒有嚴(yán)格的語(yǔ)法學(xué)上的意義了。也許正因?yàn)槿绱耍⒄Z(yǔ)里對(duì)pro-verbs的語(yǔ)法研究也不是很重視。
漢語(yǔ)的“來”看上去不盡相同。正如我們上文所論證的,“來”的代動(dòng)詞用法找不到與“做”意義有關(guān)的語(yǔ)源。從這個(gè)意義上說,似乎漢語(yǔ)的代動(dòng)詞現(xiàn)象是個(gè)語(yǔ)法化程度更高的東西,起著更純粹的語(yǔ)法功能替代作用,換句話說,“來”對(duì)于“代替動(dòng)詞”這件事情來說,好像沒有什么語(yǔ)義貢獻(xiàn)。那么,是不是它真的只是起著語(yǔ)法作用的一個(gè)專門的詞呢?
在現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料里做比較普遍的檢索后我們發(fā)現(xiàn),代動(dòng)詞“來”的典型用法有一定的語(yǔ)義傾向性。集中在兩種意義,一是涉及某種技能,如畫畫、打球及“金雞獨(dú)立”、“猴啃桃”、“大背翱”等等特殊的武功名稱;二是說話人對(duì)所述行為給予一個(gè)命名,如“投戎從戲”、“錘震四平山”等。后者又可以說是前者的自然延伸。
從語(yǔ)體分布來說,傾向性也非常明顯。在較為正式、嚴(yán)肅的語(yǔ)體里極少見,文學(xué)作品也限于那些受講唱文學(xué)傳統(tǒng)影響較深的民俗文學(xué)里,最為常見的,是相聲等曲藝作品里,例如:
(16)甲:有時(shí)候一個(gè)在樓上,一個(gè)在樓下,還來個(gè)花招兒。
乙:什么花招兒?
甲:扔的這位來個(gè)“張飛騙馬”(動(dòng)作)。
乙:嘿!
甲:接著那位來個(gè)“蘇秦背劍”(動(dòng)作)。
乙:啊。
甲:有時(shí)候扔散了還來個(gè)“天女散花”。
乙:這戲還怎么看呢?(侯寶林相聲《關(guān)公戰(zhàn)秦瓊》)
(17)甲:上海話?有的人講話好聽。婦女講話好聽。有時(shí)候你走街上,看見兩個(gè)上海婦女,人家在那兒說話,你在旁邊聽著,對(duì)話也是很美。
乙:是嗎?
甲:不但是發(fā)音美,你在旁邊看著,連她那個(gè)表情顯得那么活潑。
乙:喔?您來來。(侯寶林相聲《戲劇與方言》)
(18)甲:梁山伯、祝英臺(tái)得倆人兒啊。
乙:那我?guī)湍桑?/p>
甲:那可以啦。你來小生。我唱那個(gè)女的——祝英臺(tái)。(同上)
(19)甲:新娘下轎。
乙:對(duì)。
甲:剛一下轎……
乙:嗯。
甲:新郎先給來個(gè)鎮(zhèn)物。
乙:什么鎮(zhèn)物???
甲:手拿一張弓,三支箭,砰砰砰,射她三箭。
乙:這是干什么呀?
甲:恐怕她是妖精。(侯寶林相聲《婚姻與迷信》)
從這些例子做一個(gè)簡(jiǎn)單的觀察,“來”的意義似乎多與扮演、表演有關(guān)。
為了更準(zhǔn)確地了解“來”的使用意義,我們對(duì)京劇老藝人馬崇仁的口述回憶作品《聽歌想影話梨園》(團(tuán)結(jié)出版社2014年1月出版)一書做了一個(gè)全面的考察。
首先給人直觀的感覺是,“來”的賓語(yǔ)常常是角色:
(20)經(jīng)勵(lì)科佟瑞三居然來約我,讓我陪閻世善唱一出《穆柯寨》,讓我來?xiàng)钛诱?。(?節(jié))
(21)他是“一趕三”的唱法,前面《潞安州》扮扎靠的武老生陸登,中間《八大錘》演武小生的陸文龍,后面《斷臂說書》來老生的王佐。(第7節(jié))
(22)萬(wàn)春唱《武松打虎》《落馬湖》這樣的戲,如果沒有慶春來酒保,他就寧愿不唱。(第12節(jié))
(23)慶春在《大劈棺》里來那個(gè)“二百五”,就是他的一絕。(第12節(jié))
(24)《一捧雪》里他來莫懷古,其中有簡(jiǎn)單的兩三句反調(diào)唱腔,就很見特色。(第14節(jié))
(25)他有時(shí)會(huì)反串老旦,在《馬義救主》里來馬妻。(第14節(jié))
(26)有一次葉盛蘭要反串《花木蘭》,讓我來花弧,這個(gè)活兒沒人會(huì)。(第15節(jié))
(27)《清官冊(cè)》里,我來個(gè)八賢王身邊的小太監(jiān)?!峨僦瑢汃蕖防?,我演侍兒;《假金牌》里,去個(gè)書吏;《四進(jìn)士》里,扮個(gè)丁旦。(第18節(jié))
(28)我來過《紅樓二尤》的賈璉,《勘玉釧》的“大座兒”,《鎖麟囊》的薛良等。(第21節(jié))
(29)我覺得慶春飾演的最好的角色是《火并王倫》里的“白衣秀士”王倫,這個(gè)角色是丑行應(yīng)工,但要有生行的東西。慶春在這個(gè)人物身上下了功夫,可以說極具難度和挑戰(zhàn)性,一般的演員來不了。(第12節(jié))
(30)還有《馬義救主》這出戲,……戲中的縣令是個(gè)受累不討好的角色,……沒人愿意來這個(gè)活兒。(第14節(jié))
(31)他在未成名之前,不但常唱二路老生,而且還唱過《取洛陽(yáng)》的小生、《法門寺》的老旦,就連《五人義》里的那個(gè)有南方口音的小花臉?biāo)瞾磉^。(第6節(jié))
(32)鳴春社有一位劉斌升,人稱劉二爺,是著名的“跟頭大王”。他也常來“王八”這個(gè)活兒,他的跟頭中有戲,到了登峰造極的水準(zhǔn)。(第12節(jié))
這些句子里的“來”基本都可以理解為“扮演”,如例(21)、(27)都是“演”、“扮”、“來”三者并用。
但另外一些例子里,“來”就不是扮演個(gè)別角色的意思了,而是用于表示扮演一類角色,甚至是一個(gè)行當(dāng)?shù)南嚓P(guān)角色:
(33)你是學(xué)老生的,比如說在《審頭刺湯》里來個(gè)龍?zhí)?,你就要學(xué)陸炳的念和唱,怎么演,怎么動(dòng)作。你是學(xué)小花臉的,你就要學(xué)人家怎么演湯勤。(第6節(jié))
(34)父親說:“我在科班的時(shí)候就是什么活都來,要爭(zhēng)取多上臺(tái)。每上一次臺(tái),就多一次經(jīng)驗(yàn)。每演一個(gè)活兒,就多學(xué)點(diǎn)本事。就是扮個(gè)龍?zhí)?,也要好好來。”(?節(jié))
(35)活兒不論大小,都要盡力把它來好,不泡湯,不敷衍。先說扮相,來院子,首先要剃頭刮臉,臉上干干凈凈。……養(yǎng)成習(xí)慣,將來演主要角色才能演好。不然,演小活兒吊兒郎當(dāng),習(xí)慣成自然,養(yǎng)成壞毛病,到演主要角色時(shí)也改不過來了。(第7節(jié))
(36)我在永春社什么活兒都來,以老生為主,基本上都是邊邊角角的零碎活。(第9節(jié))
以上這幾個(gè)例子,“來”的賓語(yǔ)分別是“龍?zhí)住薄ⅰ霸鹤印?、“老生”等,已?jīng)很難用“扮演”來替代了。
值得注意的是,例(34)-(36)“來”的語(yǔ)義賓語(yǔ)是“活”。這是非常耐人尋味的。再看下面幾個(gè)例子:
(37)父親對(duì)我說:“你到萬(wàn)春那去,讓你來什么活兒就來什么活兒。不許挑肥揀瘦,不許講價(jià)錢。”(第6節(jié))
(38)“什么活兒都要來,而且要把它演好。”(第6節(jié))
(39)父親說,楊春這個(gè)活兒介于二路、三路活兒之間,其實(shí)很不好來。一般的二路老生不愛來,因?yàn)槿思腋敢庋菝蟆H返难輪T水平有限,演這個(gè)角色不夠。(第19節(jié))
(40)等到“過府搜杯”演了一半后,父親突然說肚子疼得不得了,后面的戲演不了了。父親說:“請(qǐng)李二爺替我來吧!”李洪福不敢接這個(gè)活兒,他說怕被人轟下來。父親轉(zhuǎn)身對(duì)我說:“崇仁,你來!甭害怕,有我在這兒吶!”(第18節(jié))
我們固然可以說“來”是“演”的意思(如例(38)),但是,例(39)卻清清楚楚向我們?cè)忈屃恕皝怼钡囊饬x:這里不僅談的是扮演楊春這個(gè)角色的問題,而且涉及扮演這個(gè)角色的難度。所以,來得了來不了,愿意來不愿意來,都是基于對(duì)扮演這個(gè)角色的難度之考慮,而不是簡(jiǎn)單的扮演問題。
至此,我們對(duì)“來+N”的意義得到了一個(gè)更為深入的認(rèn)識(shí):“來”的意義固然可以用扮演、充任等來詮釋,但“來+N”的整體意義還有字面所體現(xiàn)不出的“難度”、“技能”、“勝任”等相關(guān)意義。我們對(duì)代動(dòng)詞“來”的觀察,到這里得出一個(gè)全面的認(rèn)識(shí):它的基本語(yǔ)義可以釋作“充任”,它有兩個(gè)方向上的語(yǔ)用傾向義:一是扮演、表演,二是勝任。
此前關(guān)于代動(dòng)詞“來”的有關(guān)研究中,有學(xué)者觀察到這樣的特點(diǎn):“在由代動(dòng)詞‘來’構(gòu)成的述賓短語(yǔ)中,賓語(yǔ)對(duì)數(shù)量詞有強(qiáng)制性要求,不論是名詞性賓語(yǔ)還是動(dòng)詞性賓語(yǔ),賓語(yǔ)中一般要有數(shù)量詞或量詞,甚至用數(shù)量詞直接代替賓語(yǔ);數(shù)量詞有使賓語(yǔ)有界化、指稱化及標(biāo)記焦點(diǎn)等功能,同時(shí)其標(biāo)量功能弱化。”(陳昌來 2011)本文觀察到的語(yǔ)言事實(shí)表明,“來”的賓語(yǔ)帶數(shù)量詞并非是強(qiáng)制性的要求,但是,一個(gè)很明顯的趨勢(shì)是,用于戲曲、曲藝行業(yè)技能時(shí),帶數(shù)量詞并不是普遍現(xiàn)象;引申到行業(yè)用法之外時(shí),數(shù)量詞就幾乎是必有的了。誠(chéng)如周夏(2008)和陳昌來(2011)所觀察到的,這里的數(shù)量詞都不同程度地體現(xiàn)出標(biāo)量功能的弱化,而增加了某種語(yǔ)用色彩。
本文的研究,正好可以解釋這一現(xiàn)象的來歷:因?yàn)椤皝怼彼婕暗氖虑?,一定是某種特殊技能,如果是個(gè)字面上顯示不出技能性的名詞,則需要調(diào)用我們語(yǔ)言中固有的凸顯語(yǔ)用色彩的句法手段。我們?cè)?jīng)指出,當(dāng)“(一)個(gè)”數(shù)量意義弱化時(shí),它的主要作用便是凸顯主觀夸張意義。(張伯江 2009)如例(5)的“來個(gè)順著臺(tái)階兒下”、例(8)的“來個(gè)玩笑”,“順著臺(tái)階兒下”和“玩笑”雖然不是什么特殊技能,但是在說話人的嘴里帶有不尋常的意味,量詞“個(gè)”恰如其分地標(biāo)明了這一色彩。
陶紅?。?001)指出:“1)所謂語(yǔ)義問題不能僅僅歸結(jié)為單個(gè)詞項(xiàng)的問題,也可能是更大的組合格式的問題;2)語(yǔ)詞搭配的語(yǔ)義屬性具有動(dòng)態(tài)性,具體來說,單個(gè)語(yǔ)詞本身不具備的語(yǔ)義蘊(yùn)涵有可能在具體語(yǔ)言運(yùn)用中經(jīng)過和其它語(yǔ)詞的搭配而獲取?!北疚膶?duì)代動(dòng)詞“來”的實(shí)際用例觀察,就是這個(gè)觀點(diǎn)的體現(xiàn)。如果我們僅僅用句法分布的辦法來觀察這個(gè)“來”,就只能得出它的替代作用;用簡(jiǎn)單的詞語(yǔ)搭配來測(cè)試,可以得出它替代任何意義動(dòng)詞的能力。二者結(jié)合起來,就得出漢語(yǔ)的“來”是個(gè)純粹的起著語(yǔ)法替代作用的語(yǔ)言成分。但是我們?nèi)嬗^察它所出現(xiàn)的語(yǔ)篇環(huán)境,從“活兒”這樣的常用搭配詞語(yǔ)得到啟示,就觀察出了它的語(yǔ)用傾向意義。這個(gè)觀察的意義在于,不僅揭示了“來”語(yǔ)法替代作用說的局限,揭示了它的明確的語(yǔ)義選擇性使用傾向,而且向我們例示了漢語(yǔ)語(yǔ)法現(xiàn)象的觀察方法。因?yàn)闈h語(yǔ)遠(yuǎn)非充分語(yǔ)法化的語(yǔ)言,漢語(yǔ)里極少有純?nèi)黄鹬Z(yǔ)法作用的成分,漢語(yǔ)的語(yǔ)法與語(yǔ)用、修辭因素是密不可分的,漢語(yǔ)的句法語(yǔ)義現(xiàn)象必須結(jié)合語(yǔ)用和修辭角度的觀察才能得出全面準(zhǔn)確的認(rèn)識(shí)。
為什么這么說呢?這是因?yàn)?,在這個(gè)例子里,我們看到,修辭不是獨(dú)立于句法-語(yǔ)義結(jié)構(gòu)之外的單純的語(yǔ)言應(yīng)用問題,修辭在漢語(yǔ)中是內(nèi)化于句法-語(yǔ)義形成過程中的。通過上述事實(shí)的討論,我們可以得出這樣的看法:“來”的原型意義是“扮演”,其概括意義是“充任”?!鞍缪荨痹局粚?shí)現(xiàn)在戲劇舞臺(tái)上,但在語(yǔ)言中,也投射到了語(yǔ)言的舞臺(tái)上——代動(dòng)詞的代替作用就是一種扮演,代動(dòng)詞“來”扮演了它所替代的那個(gè)動(dòng)詞的角色。兩個(gè)領(lǐng)域之間這種修辭性的緊密關(guān)聯(lián),是漢語(yǔ)修辭內(nèi)化于語(yǔ)法的很好說明。
更明確地說就是,我們懷疑,用“來”表示“扮演”的意思,本是戲曲、曲藝界內(nèi)的行業(yè)用語(yǔ),語(yǔ)源不詳。至今戲曲行內(nèi)還用“去”表示扮演的意思(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第六版第1074頁(yè))。由于“來”是個(gè)語(yǔ)用頻率高于“去”的動(dòng)詞,它的用法就先于“去”擴(kuò)展到“扮演技能”的意義,進(jìn)而發(fā)展出“勝任”義。“扮演、勝任”的意義被修辭性地用于非戲曲場(chǎng)合時(shí),實(shí)現(xiàn)語(yǔ)詞上的“扮演”作用,就成了語(yǔ)法上“代替、充任”的意義。這時(shí),從語(yǔ)法研究的角度看,“來”就實(shí)現(xiàn)為一個(gè)代動(dòng)詞了(例(8)和例(9)就是遠(yuǎn)離“扮演、充任”意義的代動(dòng)詞用法)。
至此,對(duì)于“‘來’是不是一個(gè)充分語(yǔ)法化了的代動(dòng)詞”這樣的問題,我們就有了一個(gè)清楚的看法:“來”仍然不能說是個(gè)完全起著語(yǔ)法作用的代動(dòng)詞,因?yàn)樗艽鎰?dòng)詞的類別和場(chǎng)合都明顯地受限,它的代動(dòng)用法帶著顯著的修辭色彩,但是,漢語(yǔ)的語(yǔ)法與修辭密不可分,這也是漢語(yǔ)的重要特點(diǎn)。