国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

明朝和明清之際漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教學(xué)狀況及啟示

2014-12-11 14:37孫瑋
安徽文學(xué)·下半月 2014年12期
關(guān)鍵詞:利瑪竇傳教士第二語(yǔ)言

孫瑋

(北京師范大學(xué)漢語(yǔ)文化學(xué)院)

明朝和明清之際漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教學(xué)狀況及啟示

孫瑋

(北京師范大學(xué)漢語(yǔ)文化學(xué)院)

本文試從漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教學(xué)的角度,概略地對(duì)明朝和明清之際的漢語(yǔ)教學(xué)及其學(xué)術(shù)遺產(chǎn)作簡(jiǎn)單梳理和評(píng)價(jià),以期獲得對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)方面的啟示。

明朝 明清之際 漢語(yǔ)教學(xué) 學(xué)術(shù)遺產(chǎn) 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)

一、引言

明朝和明清之際是中外文化交流的重要?dú)v史時(shí)期。出于政治、通商、傳教等的需要,大量外國(guó)人努力學(xué)習(xí)和研究漢語(yǔ),并留下了珍貴史料,取得了顯著成就。他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的歷史,對(duì)于漢語(yǔ)本體研究、比較文化、比較語(yǔ)言學(xué)的研究,尤其是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的研究,具有重要的學(xué)術(shù)價(jià)值和理論意義。這一時(shí)期,外國(guó)人的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究大致分為兩個(gè)中心:以琉球、朝鮮為代表的周邊東方國(guó)家的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)和以耶穌會(huì)傳教士為主的西方人的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)。

二、周邊東方國(guó)家的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)

(一)琉球

洪武五年,琉球(現(xiàn)日本沖繩)與明朝建立朝貢關(guān)系。①當(dāng)時(shí),部分漢語(yǔ)書面語(yǔ)語(yǔ)料已在該國(guó)有所傳播。此后,琉球曾先后至少16次向中國(guó)派遣留學(xué)生,并在國(guó)內(nèi)興辦教育,推廣漢語(yǔ)漢字。入清,琉球的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)規(guī)模繼續(xù)擴(kuò)大。琉球留學(xué)生成了維系中琉友好關(guān)系和在琉球繼續(xù)傳播漢語(yǔ)漢字與中國(guó)文化的中堅(jiān)力量。②

(二)朝鮮

朝鮮人一直重視與中國(guó)的經(jīng)濟(jì)文化交流,在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究方面成果卓著。其中最著名的便是這一時(shí)期朝鮮人為學(xué)習(xí)漢語(yǔ)而編寫的兩本教材——《老乞大》和《樸通事》。

《老乞大》和《樸通事》是元末明初以當(dāng)時(shí)的北京話為標(biāo)準(zhǔn)音編寫的專供朝鮮人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的會(huì)話手冊(cè),是當(dāng)時(shí)最權(quán)威的漢語(yǔ)教科書。③1515年左右,朝鮮著名漢語(yǔ)學(xué)者崔世珍把《老乞大》《樸通事》兩書翻譯成朝鮮語(yǔ),用訓(xùn)民正音給漢字正音,編成《老樸集覽》。后來(lái)由邊暹和樸世華兩位學(xué)者根據(jù)《老樸集覽》考校訂正,用朝鮮語(yǔ)的口語(yǔ)來(lái)作注解,編成《老乞大諺解》和《樸通事諺解》。④《老乞大》《樸通事》的成書、傳抄、印行、修訂、翻譯、注釋歷經(jīng)元明清三代,使用時(shí)間長(zhǎng),流傳范圍廣,具有很大影響力。

下面從兩本教材的編寫特點(diǎn)入手,簡(jiǎn)要分析其對(duì)漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教學(xué)的啟示。

在語(yǔ)體上,采用會(huì)話體,注重培養(yǎng)語(yǔ)言交際技能。兩部教材注重功能性,擺脫文言模式,選用口語(yǔ)表達(dá),直接服務(wù)于日常交際,《老乞大》有對(duì)話107則,《樸通事》有對(duì)話106則。⑤

在內(nèi)容上:(1)課文內(nèi)容豐富,話題饒有趣味。每一課內(nèi)容相對(duì)獨(dú)立又相互聯(lián)系。內(nèi)容涉及中國(guó)社會(huì)生活的各個(gè)方面,貼近生活,實(shí)用性強(qiáng)。(2)注重詞匯教學(xué)。書中涉及的詞匯既有書面語(yǔ),也有方言俗語(yǔ)、諺語(yǔ)、成語(yǔ)。教材前半部分不但注意控制詞匯量,而且能保證詞語(yǔ)重現(xiàn)率。后半部分詞匯量大大增加,如講到馬,則一口氣羅列了幾十種馬,這種擴(kuò)展性學(xué)習(xí),便于學(xué)生迅速、集中掌握一類詞匯。(3)遵循由易到難、循序漸進(jìn)的語(yǔ)法教學(xué)原則。句式由簡(jiǎn)單到復(fù)雜,頗具系統(tǒng)性。(4)文化教學(xué)貫穿始終。注重漢語(yǔ)文化背景的介紹和兩種文化差異的比較,將文化因素巧妙地滲入語(yǔ)言項(xiàng)目的編排中,使學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的同時(shí)也了解了中國(guó)文化,一舉兩得。

在教學(xué)方法上:(1)恰當(dāng)運(yùn)用翻譯法,使用母語(yǔ)為媒介,以幫助學(xué)生理解和掌握課文內(nèi)容,事半功倍。(2)采用情景教學(xué),創(chuàng)設(shè)生動(dòng)的模擬情景?!独掀虼蟆芬詢蓚€(gè)高麗人和四個(gè)中國(guó)人在去往北京的路上相遇相識(shí)直到相知為主線,圍繞這個(gè)主線又設(shè)計(jì)了吃飯、喝酒、投宿、買賣等眾多小場(chǎng)景?!稑阃ㄊ隆冯m然沒(méi)有主要人物,卻更自由地設(shè)計(jì)了踏春、秋游、上學(xué)、治病、借錢、討債等近百個(gè)會(huì)話的模擬場(chǎng)景,③將語(yǔ)言項(xiàng)目有機(jī)地融入創(chuàng)設(shè)的情景之中。

綜上所述,《老乞大》和《樸通事》作為漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教材,具有較高的專業(yè)性和研究?jī)r(jià)值。我國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)界20世紀(jì)80年代中期才開展分技能教學(xué)的討論,90年代以后才提出“結(jié)構(gòu)——功能——文化相結(jié)合”的教材編寫理論,相比之下,《老乞大》《樸通事》已經(jīng)出現(xiàn)了功能項(xiàng)目編排的雛形,⑤這對(duì)如今的漢語(yǔ)教學(xué)極具借鑒意義。

三、耶穌會(huì)傳教士的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)

自元代以來(lái),特別是明清兩代,基督教隨著資本主義的殖民擴(kuò)張傳入中國(guó)。傳教士要想在中國(guó)順利傳播教義,則必須學(xué)會(huì)使用漢語(yǔ)。

(一)在臺(tái)傳教士的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)

1636年荷蘭人在新港開辦了第一所學(xué)校,傳教士以當(dāng)?shù)胤窖浴靶赂壅Z(yǔ)”為教學(xué)用語(yǔ),并用拉丁字母將其口語(yǔ)書寫下來(lái),用于編輯教義問(wèn)答、祈禱文等,這些文獻(xiàn)也成了研究臺(tái)灣方言的重要資料。

(二)大陸傳教士的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)

1.教師

聘請(qǐng)教師是傳教士學(xué)漢語(yǔ)的最直接途徑。但這一時(shí)期,由于觀念閉塞加之政府禁止,極少有人愿意教外國(guó)人漢語(yǔ)。來(lái)華傳教士曾私下聘請(qǐng)翻譯、學(xué)者、商人等各階層人員當(dāng)老師,也聘請(qǐng)小書童練口語(yǔ)。此外,傳教士們也采取老手帶新手的方式教漢語(yǔ),例如利瑪竇就師從羅明堅(jiān)。另一個(gè)學(xué)習(xí)資源是明清士大夫階層。耶穌會(huì)自采取了利瑪竇的“合儒排佛”路線后,開始與士大夫階層打交道,這些官員與傳教士共同譯書,順便充當(dāng)他們的漢語(yǔ)老師,其中最著名的當(dāng)屬徐光啟。

來(lái)華傳教士“入鄉(xiāng)隨俗”式的傳教策略和“互幫互學(xué)”的學(xué)習(xí)模式,為我們進(jìn)行對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)提供了歷史借鑒和良好范式。

首先,作為對(duì)外漢語(yǔ)教師,應(yīng)融入所教學(xué)生的文化圈,了解教學(xué)對(duì)象,熟悉并尊重他們的風(fēng)俗習(xí)慣,拉近與他們的文化距離,使其從心理上接納老師。例如,在埃及上課話題可圍繞“金字塔”展開,在美國(guó)可以講“林肯”,不必每次必談“故宮”“長(zhǎng)城”。其次,以學(xué)術(shù)活動(dòng)為依托,推進(jìn)漢語(yǔ)教學(xué)。不同國(guó)家在科技、文化等領(lǐng)域取得的卓越成就都應(yīng)是對(duì)外漢語(yǔ)教師關(guān)注的焦點(diǎn),針對(duì)相應(yīng)國(guó)別的學(xué)生進(jìn)行漢語(yǔ)教學(xué)時(shí),可就這些焦點(diǎn)舉辦學(xué)術(shù)講座,⑥如印度的西塔琴、美國(guó)的好萊塢、德國(guó)的汽車、巴西的足球。

2.學(xué)習(xí)者

了解并認(rèn)識(shí)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的難點(diǎn)及其過(guò)程,對(duì)我們有針對(duì)性地編寫教材、工具書,提高教學(xué)效率,具有重要意義。明清時(shí)期傳教士學(xué)漢語(yǔ)時(shí)留下來(lái)的教材、語(yǔ)法書和雙語(yǔ)詞典就是我們研究的寶庫(kù)。這一時(shí)期傳教士在學(xué)漢語(yǔ)時(shí)使用的學(xué)習(xí)方法也值得我們注意。

(1)結(jié)合西方人記憶特點(diǎn),分析漢字結(jié)構(gòu)。利瑪竇在《西國(guó)記法》一書中專門介紹過(guò)他的漢字聯(lián)想記憶法。如:“要”是一位來(lái)自西部的女子;“利”是收割莊稼的農(nóng)民;“好”是懷抱孩子的女人。相比利瑪竇的記憶法,曾德昭、安文思二人對(duì)漢字結(jié)構(gòu)的分析則更具有科學(xué)性和實(shí)用性。二人發(fā)現(xiàn)漢字字形與字義關(guān)系密切,有律可循,如將“日”“月”相結(jié)合就構(gòu)成表示光亮的“明”字,將“心”禁錮在“門”內(nèi)則構(gòu)成表示憂愁和苦惱的“悶”字。

傳教士過(guò)分強(qiáng)調(diào)、夸大、依賴漢字的象形功能,于學(xué)術(shù)而言具有一定的誤導(dǎo)性,但它符合西方人注重抽象推理與邏輯的認(rèn)知規(guī)律,不失為一種方法。林西莉⑦也曾談到“對(duì)漢字的結(jié)構(gòu)和早期形式的講授”對(duì)學(xué)生理解并記住這些漢字的作用。因此漢語(yǔ)教師應(yīng)幫助學(xué)生建立漢字筆畫觀、部首觀、結(jié)構(gòu)感,可適當(dāng)運(yùn)用“俗文字學(xué)”的一些說(shuō)法向?qū)W生講解漢字,充分發(fā)揮學(xué)生的邏輯思維能力。如,一位法語(yǔ)籍教師在教“懂”字時(shí)說(shuō)“我的心旁邊開出了一朵花,右下方是土壤,很重”。同學(xué)們馬上就記住了“懂”字的寫法。這種解析漢字的方法值得我們學(xué)習(xí)和借鑒。

(2)利用拉丁字母拼讀漢字。為掌握漢字發(fā)音,來(lái)華傳教士借鑒西方音韻學(xué)理論和方法,對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)音進(jìn)行詳細(xì)分析、歸納,幾經(jīng)嘗試,終于摸索出了一套用拉丁字母拼讀漢字的方法,開啟了中文拉丁化的歷程。最早進(jìn)行這一嘗試的是羅明堅(jiān)和利瑪竇,入華之初,他們共同編寫了《葡漢辭典》,該辭典共分三欄,第一欄是葡萄牙語(yǔ)單詞和詞組,按字母表順序排列;第二欄是羅馬字注音;第三欄是漢語(yǔ)詞條。但這一拼音體系仍存在不足之處。⑧之后,在郭居靜幫助下,利瑪竇等人根據(jù)中國(guó)漢字音韻特點(diǎn),統(tǒng)一采用五種符號(hào)表示漢字的聲調(diào),較之《葡漢辭典》更加精確和完整。1601年,利瑪竇應(yīng)程大約之邀,贈(zèng)其四幅宗教畫,并隨圖附上三篇解釋性短文,文中所有漢字皆附有拉丁字母注音,共使用了26個(gè)聲母、44個(gè)韻母、5個(gè)聲調(diào)符號(hào),以及專門設(shè)計(jì)的送氣音符號(hào)。這些文字后由教會(huì)單獨(dú)編成一本六頁(yè)的小冊(cè)子,取名《西字奇跡》。⑥1626年,金尼閣在利瑪竇等人方案的基礎(chǔ)上簡(jiǎn)化了拼法,出版了《西儒耳目資》一書,為今日漢語(yǔ)拼音方案的形成打下了基礎(chǔ)。

拉丁字母拼音方案明顯優(yōu)于傳統(tǒng)的反切法,有力地推動(dòng)了中國(guó)音韻學(xué)的發(fā)展,是中西文化融合的結(jié)晶。從第二語(yǔ)言教學(xué)的角度來(lái)說(shuō),深入、全面地了解學(xué)習(xí)者的特點(diǎn)及其運(yùn)用的學(xué)習(xí)方法,有助于認(rèn)識(shí)和發(fā)掘語(yǔ)言的全貌,掌握新的教學(xué)及研究方法,有助于推進(jìn)語(yǔ)言本體研究的發(fā)展和第二語(yǔ)言教學(xué)效率的提高。

(3)從只重讀寫到注重聽說(shuō)。早期傳教士只重讀寫,忽視聽說(shuō),傳教士剛來(lái)中國(guó)時(shí)都是采用先文后語(yǔ)的學(xué)習(xí)方法。因?yàn)閭鹘淌堪l(fā)現(xiàn)中國(guó)人不喜歡辯論,比較信奉書上所說(shuō),宣傳手冊(cè)比宣教的作用大,于是他們偏向書面寫作。從利瑪竇開始注意聽說(shuō),“語(yǔ)文”并進(jìn)。在他自己學(xué)習(xí)以及教授龐迪我時(shí),學(xué)習(xí)效果都很理想。⑨后來(lái)的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)也證明“語(yǔ)文并進(jìn)”比先文后語(yǔ)的效果要好??梢姡瑹o(wú)論是學(xué)法還是教法都應(yīng)不斷調(diào)整和修正,才能更好地服務(wù)于學(xué)生的語(yǔ)言需求。

3.教材

利瑪竇翻譯的《四書》一直是耶穌會(huì)的漢語(yǔ)教材。此外,傳教士還編纂了詞典,最早的雙語(yǔ)詞典是羅明堅(jiān)和利瑪竇共同編纂的《葡漢辭典》,入清后,涌現(xiàn)出更多、更完整的雙語(yǔ)詞典。這批詞典不僅開創(chuàng)了漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的歷史,也提供了最早的學(xué)習(xí)西方語(yǔ)言的資料,保留了大量明清兩代的語(yǔ)音材料、方言語(yǔ)料和最早出現(xiàn)的西方外來(lái)詞,對(duì)今天的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)和中國(guó)外語(yǔ)教育史研究、中國(guó)語(yǔ)言學(xué)史研究都具有重要的學(xué)術(shù)價(jià)值。4.教學(xué)機(jī)構(gòu)

經(jīng)言學(xué)校是羅明堅(jiān)在澳門期間建立的中國(guó)第一個(gè)用漢語(yǔ)傳教的機(jī)構(gòu),也是晚明時(shí)期中國(guó)第一所外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的學(xué)校。⑧1594年,范禮安在澳門創(chuàng)辦了圣保祿學(xué)院,成為第一所對(duì)來(lái)華傳教士進(jìn)行漢語(yǔ)培訓(xùn)的高等學(xué)府,具有很高的權(quán)威性。此外,耶穌會(huì)士還在杭州、嘉定等地建立過(guò)類似的漢語(yǔ)培訓(xùn)中心。

四、結(jié)語(yǔ)

明朝和明清之際的來(lái)華傳教士在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程中“既有計(jì)劃又有步驟,既請(qǐng)教師又寫教材、工具書,既有學(xué)習(xí)原則,又有獨(dú)特的學(xué)習(xí)模式,既在思路上重視又在實(shí)踐中取得成績(jī)”。⑨而且影響到中國(guó)語(yǔ)言學(xué)的各個(gè)方面,值得我們學(xué)習(xí)和研究。系統(tǒng)研究并認(rèn)真學(xué)習(xí)明朝和明清之際外國(guó)人漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的特點(diǎn)、方法及歷程,探索出一條符合漢語(yǔ)漢字特點(diǎn)的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)之路,對(duì)搞好今天的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),促進(jìn)學(xué)科發(fā)展,有著極其重要的意義。

注釋

①董明.明清兩代漢語(yǔ)在琉球的傳播[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),1996 (4).

②董明.明清時(shí)期琉球人的漢語(yǔ)漢文化學(xué)習(xí)[J].北京師范大學(xué)學(xué)報(bào),2001(1).

③ 趙現(xiàn)琦.《老乞大》和《樸通事》在漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教學(xué)方面的特色[J].現(xiàn)代語(yǔ)文,2009(2).

④ 程相文.《老乞大》和《樸通事》在漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教學(xué)發(fā)展史上的地位[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2001(4).

⑤黃明明.600多年前的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)觀——《老乞大》《樸通事》的編寫特點(diǎn)及其理論價(jià)值[J].無(wú)錫教育學(xué)院學(xué)報(bào),2004(12).

⑥ 翟汛,吳春波.從明清來(lái)華傳教士傳教策略看對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)策略[J].長(zhǎng)江學(xué)術(shù),2012(1).

⑦林西莉.漢字王國(guó)[M].北京:三聯(lián)書店出版,2007.

⑧張西平.傳教士漢學(xué)研究[M].鄭州:大象出版社,2005.

⑨ 曲偉新.明末傳教士的中文教學(xué)對(duì)漢語(yǔ)發(fā)展的影響[J].長(zhǎng)春教育學(xué)院學(xué)報(bào),2009(12).

[1]卞浩宇.明清時(shí)期來(lái)華傳教士漢語(yǔ)學(xué)習(xí)方法淺探[J].學(xué)術(shù)交流,2009(12).

[2]程相文.《老乞大》和《樸通事》在漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教學(xué)發(fā)展史上的地位[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2001(4).

[3]董明.明清兩代漢語(yǔ)在琉球的傳播[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),1996 (4).

[4]董明.明清時(shí)期琉球人的漢語(yǔ)漢文化學(xué)習(xí)[J].北京師范大學(xué)學(xué)報(bào),2001(1).

[5]黃明明.600多年前的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)觀——《老乞大》《樸通事》的編寫特點(diǎn)及其理論價(jià)值[J].無(wú)錫教育學(xué)院學(xué)報(bào),2004(12).

[6]林西莉.漢字王國(guó)[M].北京:三聯(lián)書店,2007.

[7]曲偉新.明末傳教士的中文教學(xué)對(duì)漢語(yǔ)發(fā)展的影響[J].長(zhǎng)春教育學(xué)院學(xué)報(bào),2009(12).

[8]趙現(xiàn)琦.《老乞大》和《樸通事》在漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教學(xué)方面的特色[J].現(xiàn)代語(yǔ)文,2009(2).

[9]翟汛,吳春波.從明清來(lái)華傳教士傳教策略看對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)策略[J].長(zhǎng)江學(xué)術(shù),2012(1).

[10]張西平.傳教士漢學(xué)研究[M].鄭州:大象出版社,2005.

[11]張西平.世界漢語(yǔ)教育史[M].北京:商務(wù)印書館,2009(12).

猜你喜歡
利瑪竇傳教士第二語(yǔ)言
利瑪竇倫理哲學(xué)作品中的西方古典引證
第二語(yǔ)言語(yǔ)音習(xí)得中的誤讀
利瑪竇、德里格與錢德明 紫禁城里的西洋音樂(lè)家
從利瑪竇與“天主教三柱石”交往看中西文化交流
漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)需求研究述評(píng)
多種現(xiàn)代技術(shù)支持的第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)
《第二語(yǔ)言句子加工》述評(píng)
60歲再創(chuàng)業(yè)邰中和當(dāng)“光的傳教士”
早期西方傳教士的漢語(yǔ)量詞觀
早期傳教士作品中的新詞創(chuàng)制
威海市| 丹棱县| 黄骅市| 江永县| 文登市| 博乐市| 宣恩县| 土默特右旗| 梁山县| 孟津县| 广元市| 肃北| 泗阳县| 通山县| 三穗县| 大姚县| 吉隆县| 镇巴县| 民乐县| 旅游| 尼勒克县| 辛集市| 陇南市| 贡觉县| 安溪县| 达日县| 东莞市| 铁岭县| 体育| 陆河县| 奇台县| 弋阳县| 东丽区| 铁岭县| 习水县| 馆陶县| 苍山县| 信丰县| 沂南县| 淮北市| 凤台县|